accord préalable écrit sont interdites, sauf permission des lois
de copyright.
Numéro de référence : C7044-90925
Première édition : Juillet 2001
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. How e ver, there is no guar antee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Conformité FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’un appareil
de classe B, conformément à la section 15 de la notice FCC relative aux
interférences radioélectriques. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de
l’énergie haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé en accord avec
les instructions, il peut provoquer des interférences et perturber les
communications radio. L’absence d’interférences n’est toutefois pas
garantie dans une installation particulière. Si ce matériel provoque des
interférences et perturbe la réception radio ou télévisée, ce qui peut être
vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, nous encourageons
l’utilisateur à y remédier en appliquant l’une des mesures suivantes :
Modifier l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer.
Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.
Brancher le matériel sur une prise située sur un circuit différent de celui où
se trouve le récepteur.
Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
Toute modification apportée à l’imprimante et non approuvée
expressément par Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation donnée à
l’utilisateur de se servir de ce matériel.
L’utilisation d’un câble d’interface blindé est nécessaire pour se conformer
aux limites de la classe B de la section 15 de la notice FCC relative aux
interférences radioélectriques.
Pour obtenir plus d'inf ormations sur les dispositions réglementaires, voir le
manuel d'utilisation en ligne de HP LaserJet 1220.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without
notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this
information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 1220 electronic
user guide.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental,
consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing
or use of this information.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en ce qui concerne ces
informations. HEWLETT-PACKARD DECLINE EN PARTICULIER TOUTE
GARANTIE IMPLICITE QUANT A LA COMMERCIABILITE ET
L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable d’aucun dommage
direct, indirect, fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture ou à
l’utilisation des ces informations.
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned
herein may be trademarks of their respective companies.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows® et Windows NT® sont des marques déposées
américaines de Microsoft Corporation. Tous les autres produits
mentionnés peuvent être des marques de leurs sociétés respectives.
Preparation/Préparation
1
4
2
7
3
Review package contents.
1) HP LaserJet 1200 series printer. 2) Toner cartridge (in protective bag).
3) Getting Started Guide. 4) Software and electronic user guide (on
CD-ROM). 5) Power cord. 6) Printer media input tray. 7) Printer priority
media input tray.
Kontrola obsahu balíku. Zkontrolujte, zda jste obdrželi všechny části.
1) Tiskárna řady HP LaserJet 1200. 2) Tonerová kazeta (v ochranném obalu).
3) Příručka pro zahájení práce. 4) Software a elektronická uživatelská příručka
(na disku CD-ROM). 5) Napájecí šňůra. 6) Vstupní zásobník médií tiskárny.
7) Vstupní zásobník prioritního média tiskárny.
Déballage du carton.
HP LaserJet série 1200. 2) Cartouche d’encre (dans son emballage
protecteur). 3) Guide de mise en marche. 4) Logiciel et guide d’utilisation électronique (sur CD-ROM). 5) Cordon d’alimentation. 6) Bac
d’alimentation principal de l’imprimante. 7) Bac d’alimentation prioritaire
de l’imprimante.
Make sure all parts are included.
Vérifiez que rien ne vous manque. 1) Imprimante
1
56
2
253 mm (10.0 in.)
486 mm (19.1 in.)
Prepare the location.
ventilation. Allow space behind the printer for output from the
straight-through media doors.
Příprava místa. Umístěte zařízení na stabilní, vodorovnou plochu. Je třeba
dostatek prostoru pro větrání. Za tiskárnou musí být dostatek místa pro výstup
z dvířek pro přímou dráhu média.
Choix de l’emplacement.
Prévoyez de l’espace pour la ventilation. Gardez suffisamment de place
derrière l’imprimante pour que le papier puisse être éjecté.
Pregledajte sadržaj paketa. Provjerite da li su priloženi svi dijelovi.
1) HP LaserJet 1200 serija pisača. 2) Uložak s tonerom (u zaštitnoj vrećici).
3) Vodič za početak rada. 4) Elektronički i programski vodič za korisnike
(na CD-ROMu). 5) Kabel za napajanje. 6) Ulazni pregradak za medij pisača.
7) Prioritetni ulazni pregradak za medij pisača.
Nézze át a csomag tartalmát. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész
megvan-e. 1) HP LaserJet 1200-as sorozatú nyomtató. 2) Tonerpatron
(védőcsomagolásban). 3) Alapvető tudnivalók kézikönyve. 4) Szoftver és
elektronikus felhasználói kalauz (CD-ROM-on). 5) Tápvezeték. 6) Nyomtató
médiaadagoló tálcája. 7) Nyomtató elsődleges médiaadagoló tálcája.
Sprawdzenie zawartości opakowania. Upewnij się, że w opakowaniu są
wszystkie części. 1) Drukarka HP LaserJet serii 1200. 2) Kaseta z tonerem
(w torebce ochronnej). 3) Poradnik czynności wstępnych. 4) Oprogramowanie
i elektroniczna instrukcja obsługi (na dysku CD-ROM). 5) Przewód zasilający.
6) Podajnik materiałów. 7) Podajnik do szybkiego podawania materiałów.
Revizuiţi conţinutul pachetului. Asiguraţi-vă sigur că toate componentele sunt
incluse. 1) 1) Imprimanta din seria HP LaserJet 1200. 2) Cartuşul de toner
(în pungă de protecţie). 3) Manualul utilizatorului. 4) Ghidul electronic şi pentru
programe al utilizatorului (pe CD-ROM). 5) Cablul electric de alimentare.
6) Tava de intrare pentru materialele de tipărit. 7) Tava de prioritizare a
materialului pentru tipărire.
Urobte si prehľad o obsahu balenia. Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky
súčasti. 1)Tlačiareň radu HP LaserJet 1200. 2) Tonerovú kazetu (v ochrannom
obale). 3) Príručku “Začíname s prácou”. 4) Softvér a elektronická používateľská
príručka (na CD-ROMe). 5) Elektrický kábel. 6) Vstupný zásobník na médiá pre
tlačiareň. 7) Prioritný vstupný zásobník na médiá pre tlačiareň.
Pripremite mjesto za pisač. Postavite na čvrstu, ravnu površinu. Pustite
dovoljno mjesta za zračenje. Na zadnjoj strani pisača mora biti dovoljno prostora
za izlaz iz vrata za ravne medije.
Készítse elő a helyet. Helyezze a készüléket egy szilárd, vízszintes felületre.
Hagyjon helyet a szellőzéshez. Hagyjon helyet a nyomtató mögött, hogy az
egyenes papíráthaladási útvonal ajtaján kijöhessen a dokumentum.
Przygotowanie miejsca. Drukarkę postaw na stabilnej, równej powierzchni.
Upewnij się, że wokół niej jest wystarczająco wolnego miejsca do zapewnienia
swobodnej wentylacji. Sprawdź, czy z tyłu drukarki jest miejsce na zbieranie
materiałów wychodzących z otworu wyjściowego prostej ścieżki wydruku.
Pregătiţi locul de instalare a imprimantei. Aşezaţi imprimanta pe o suprafaţă
dreaptă şi rezistentă. Asiguraţi-vă că este suficient spaţiu pentru aerisire.
Asiguraţi-vă că este suficient spaţiu în spatele imprimantei pentru a permite
materialului tipărit să poată ieşi din imprimantă.
Pripravte si miesto na umiestnenie zariadenia. Položte zariadenie na pevné,
rovné miesto. Ponechajte dostatok miesta na vetranie. Ponechajte dostatok
miesta za tlačiarňou na otvorenie výstupných dverí pre priamy prechod médií.
Preglejte vsebino paketa. Prepričajte se, ali so navzoči vsi deli. 1)Tiskalnik
HP LaserJet serija 1200. 2) Kartuša s tonerjem (v zaščitnem ovoju). 3) Vodnik
»Prvi koraki«. 4) Programska oprema in elektronski uporabniški priročnik (na
CD-ROM–u). 5) Napajalni kabel. 6) Vhodni pladenj za tiskalni medij. 7) Vhodni
pladenj za prednostni medij.
Pripravite mesto. Postavite aparat na ravno in trdno mesto. Pustite nekaj
prostora za zračenje. Na zadnji strani tiskalnika mora biti nekaj prostora za izhod
iz vrat za ravne medije.
3
Regulate the environment. Do not place in direct sunlight. Ensure the
environment is free from abrupt temperature or humidity changes.
Přizpůsobení prostředí. Neumisťujte zařízení na přímé sluneční světlo. Ujistěte
se, že v prostředí nedochází k náhlým změnám teploty nebo vlhkosti.
• Teplota — od 10° do 32,5° C.
• Relativní vlhkost — od 20% do 80%.
Environnement ambiant. Evitez les rayons directs du soleil. Vérifiez que
l’endroit n’est pas exposéà des changements brusques de température
ou d’humidité.
• Temp érature : de 10 à 32,5 °C.
• Humidité relative : entre 20 % et 80 %.
Uredite okolinu. Nemojte ga izložiti neposrednoj sunčevoj svjetlosti. Osigurajte
okolinu bez iznenadnih promjena temperature ili vlage.
• Temperatura - 10° do 32,5° C.
• Relativna vlažnost - 20% do 80%.
Környezeti követelmények. Ne tegye ki a készüléket közvetlen
napsugárzásnak. Gondoskodjon róla, hogy a készülék környezetében
a hőmérséklet és a páratartalom ne változhasson hirtelen.
• Hőmérséklet – 10°- 32,5° C.
• Relatív páratartalom – 20%-80%.
Otoczenie drukarki. Nie umieszczaj jej w bezpośrednim świetle słonecznym.
Upewnij się, że w miejscu ustawienia drukarki nie będzie gwałtownych skoków
temperatury lub wilgotności.
• Temperatura—10° do 32,5° C.
• Względna wilgotność—20% do 80%.
Asiguraţi un climat stabil. Nu aşezaţi imprimanta într-un loc în care soarele
bate direct. Asiguraţi un climat fără oscilaţii bruşte de temperatură sau de
umiditate.
• Temperatura trebuie să fie în cadrată între—10° şi 32.5° C.
• Umiditatea relativă trebuie să fie încadrată între—20% şi 80%.
Regulujte prevádzkové prostredie. Nevystavujte zariadenie účinkom
priameho slnečného žiarenia. Zabezpečte, aby nedochádzalo k náhlym zmenám
teploty a vlhkosti prostredia.
• Teplota — 10° až 32,5° C.
• Relatívna vlhkosť — 20% až 80%.
Uredite okolje. Tiskalnik naj ne bo izpostavljen sončni svetlobi. Prepričajte se,
ali v okolju ne prihaja do nenadnih sprememb temperature in vlažnosti.
• Temperatura - 10° do 32,5° C.
• Relativna vlažnost - od 20% do 80%.
Assembly/Montage
12
1
2
Open the toner door.
locks in its open position. Leave the door open until step 7.
Otevřete dvířka tonerové kazety. Vytáhněte okraje dveří vpřed, dokud dveře
nezapadnou do polohy “otevřeno”. Nechejte dveře otevřené až do kroku 7.
Ouverture de la porte d’accès à la cartouche.
deux côtés, puis faites-la basculer jusqu’à ce qu’elle soit en butée. Laissez
la porte ouverte jusqu’à l’étape 7.
Otvorite vrata tonera. Povucite strane vrata prema naprijed dok se ne otvore
i zabrave. Ostavite vrata otvorena do koraka broj 7.
Nyissa ki a tonerajtót. Húzza az ajtó oldalait előre, amíg az ajtó ki nem nyílik.
Hagyja nyitva az ajtót az 7. lépésig.
Pull the sides of the door forward until the door
Saisissez la porte par les
Remove the left side panel.
hole. 2) Pull out and remove the panel.
Odstraňte levý panel. 1) Uchopte levý panel prstem za otvor. 2) Panel
vytáhněte a odstraňte.
Enlèvement du panneau latéral gauche.
gauche en vous aidant de la prise prévue à cet effet. 2) Tirez vers vous
puis retirez le panneau.
Otvorite ploču na lijevoj strani. 1) Uhvatite lijevu bočnu ploču uz pomoć rupe
za prst. 2) Povucite prema van i odstranite ploču.
Távolítsa el a baloldali panelt. 1) Fogja meg a baloldali panelt a lyuknál.
2) Húzza ki, és távolítsa el a panelt.
1) Grasp the left side panel using the finger
1) Saisissez le panneau latéral
Otwieranie drzwiczek gniazda kasety z tonerem. Pociągnij boczne
krawędzie drzwiczek i odchyl je, żeby zablokowały się w otwartej pozycji.
Drzwiczki pozostaw otwarte do czasu wykonania czynności opisanej
wpunkcie7.
Deschideţi capacul compartimentului pentru cartuşul de toner. Ridicaţi
capacul şi împingeţi-l din lateral până ce rămâne fixat în poziţia închis. Nu
închideţi capacul până ce ajungeţi la pasul 7.
Otvorte tonerový kryt. Potiahnite kryt za postrannice dopredu, až kým
nezaklapne v otvorenej polohe. Ponechajte kryt otvorený až po krok 7.
Odprite vrata oddelka za toner. Povlecite stranice vrat naprej, dokler se vrata
ne zaklenejo v odprtem položaju. Vrata naj ostanejo odprta do 7. koraka.
Zdejmowanie lewej ścianki drukarki. 1) Włóż palec do otworu w ściance.
2) Pociągnij ją do siebie i zdejmij z drukarki.
Detaşaţi panoul lateral stâng. 1) Trageţi pentru a-l deschide folosindu-vă de
nişa prevăzută. 2) Detaşaţi-l complet prin tragere.
Odstranite levo stransko ploščo. 1) Primite levo stransko ploščo - pomagajte
si z luknjo za prst. 2) Izvlecite in odstranite ploščo.
34
2
1
Connect USB or parallel cable to printer. The HP LaserJet 1200 printer
includes USB and parallel ports. Connect one cable to the proper port and
run the cable through the cable slot. Do not connect the cable to the
computer until Step 11 (during software installation).
Připojte k tiskárně paralelní kabel nebo kabel USB. Tiskárna HP LaserJet
1200 obsahuje USB a paralelní porty. Připojte kabel ke správnému portu a k
patici kabelu. Nepřipojujte kabel k počítači dříve než v kroku 11 (během
instalace softwaru).
Connectez le câble USB ou parallèle à l’imprimante. L’imprimante HP
LaserJet 1200 est équipée d’un port USB et d’un port parallèle. Branchez
l’extrémité d’un câble sur le port qui convient, puis l’autre extrémité sur le
connecteur du câble. Ne connectez pas le câble à l’ordinateur tant que
vous n’avez pas exécuté l’étape 11 (durant l’installation du logiciel).
Spojite USB ili paralelni kabel s pisačem. Pisač HP LaserJet 1200 ima USB i
paralelni priključak. Uključite kabel u odgovarajući priključak i gurnite kabel kroz
utor. Ne spajajte kabel na računalo dok ne dođete do 11. koraka (za vrijeme
instalacije softvera).
Csatlakoztasson USB- vagy párhuzamos kábelt a nyomtatóhoz. A
HP LaserJet 1200 nyomtató USB és párhuzamos porttal is rendelkezik.
Csatlakoztasson egy vezetéket a megfelelő porthoz, majd vezesse keresztül a
kábelnyíláson. Ne csatlakoztassa a kábelt a számítógéphez a 11. lépés előtt
(a szoftver telepítése alatt).
Reattach the left side panel. 1) Insert the left side panel tabs behind the
edge of the front panel. 2) Swing the panel shut.
Remise en place du panneau latéral gauche. 1) Introduisez les ergots
du panneau latéral gauche derrière le bord de la face avant. 2) Rabattez le
panneau pour le fermer.
Vratite natrag lijevu bočnu ploču. 1) Umetnite izdanke lijeve bočne ploče iza
ruba prednje ploče. 2) Uglavite ploču tako da se zatvori.
Helyezze vissza a baloldali panelt. 1) Helyezze be a baloldali panel füleit az
előoldali panel széle mögé. 2) Hajtsa be a panelt.
Podłącz do drukarki kabel USB lub kabel równoległy. Drukarka HP LaserJet
1200 posiada porty USB i szeregowy. Podłącz jeden kabel do odpowiedniego
portu i przeprowadź kabel przez wycięcie w obudowie drukarki. Nie podłączaj
kabla do komputera aż do czynności 11 (podczas instalacji oprogramowania).
Conectaţi cablul USB sau paralel la imprimantă. Imprimanta HP LaserJet
1200 include porturi de tip USB şi de tip paralel. Conectaţi cablul adecvat la
unul din porturi. Nu conectaţi cablul la calculator până la pasul 11 (când începe
instalarea software-ului).
Pripojte k tlačiarni paralelný kábel alebo kábel USB. Tlačiareň HP LaserJet
1200 má port USB, ako aj paralelný port. Pripojte jeden z káblov do správneho
portu a pretiahnite kábel cez káblovú zásuvku. Nepripojujte kábel k počítaču
pred krokom 11 (počas inštalácie softvéru).
Priključite vzporedni kabel ali kabel za vodilo USB na tiskalnik. Tiskalnik
HP LaserJet 1200 je opremljen z zaporednimi vrati in vrati USB. Priključite kabel
na ustrezna vrata in ga povlecite skozi odprtino. Kabla ne priključujte na
računalnik, dokler ne pridete do 11. koraka (pri namestitvi programske opreme).
Ponowne zakładanie lewej ścianki drukarki. 1) Włóż zaczepy lewej ścianki
w odpowiednie miejsca na krawędzi przedniej ścianki drukarki. 2) Zamknij lewą
ściankę.
Ataşaţi panoul lateral stâng. 1) Fixaţi opritoarele panoului lateral stâng de
marginea panoului. 2) Împingeeţi panoul pentru a-l închide.
Znovu nasaďte ľavý bočný panel. 1) Vložte záklopky ľavého bočného panela
za okraj predného panela. 2) Pootočením panel zatvorte.
Znova namestite levo stransko ploščo. 1) Vstavite jezičke leve stranske
plošče za rob sprednje plošče tiskalnika. 2) Zavrtite jo, da se zapre.
56
Prepare the toner cartridge. Remove the toner cartridge from the plastic
bag. Remove the mylar tape by breaking the tab on the left and pulling the
tape completely out.
Připravte tonerovou kazetu. Vyjměte tonerovou kazetu z plastového obalu.
Vytáhněte mylarovou pásku - ulomte zarážku na levé straně a pásku
zcela vytáhněte.
Préparation de la cartouche d’encre. Sortez la cartouche d’encre de
son emballage plastique. Cassez la languette à gauche puis retirez
complètement la bande adhésive.
Pripremite uložak s tonerom. Izvucite spremnik s tonerom iz plastične vrećice.
Odstranite mylar traku tako da otrgnete izdanak s lijeve strane i traku izvučete
potpuno van.
Készítse elő a tonerpatront. Vegye ki a festékpatront a műanyag tasakból.
Távolítsa el a szalagot: törje le a baloldali fület, és teljesen húzza le.
Install the toner cartridge. Insert the cartridge into the printer, making
sure that the toner cartridge is in position.
Instalace tonerové kazety. Vložte kazetu do tiskárny a zkontrolujte, zda je
tonerová kazeta ve správné pozici.
Installation de la cartouche d’encre. Placez la cartouche dans
l’imprimante en veillant à ce qu’elle soit correctement positionnée.
Instalirajte uložak s tonerom. Umetnite uložak u pisač i provjerite da li je na
pravom mjestu.
Helyezze be a tonerpatront. Helyezze a patront a nyomtatóba úgy, hogy az
pontosan a helyére kerüljön.
Przygotowanie kasety z tonerem. Wyjmij kasetę z tonerem z plastikowej
torebki. Usuń taśmę zabezpieczającą, łamiąc języczek z lewej strony
i całkowicie wyciągając taśmę z kasetydo.
Pregătiţi cartuşul de toner. Scoateţi cartuşul de toner din punga de plastic şi
trageţi banda protectoare rupând opritorul din partea dreaptă extrăgând banda
complet afară.
Pripravte si tonerovú kazetu. Vyberte tonerovú kazetu z plastikového obalu.
Odstráňte mylarovú pásku tak, že zlomíte úchytku vľavo a pásku úplne
vytiahnete.
Pripravite kartušo s tonerjem. Odstranite kar tušo iz plastičnega ovoja, nato pa
odstranite sintetični trak, tako da zlomite jeziček na levi strani in potegnete ven
celoten trak.
Instalacja kasety z tonerem. Wsuń kasetę do drukarki i upewnij się, że jest
prawidłowo umieszczona w gnieździe.
Instalaţi cartuşul de toner. Aşezaţi cartuşul de toner în compartimentul
prevăzut, asigurându-vă că este poziţionat corect.
Nainštalujte tonerovú kazetu. Vložte kazetu do tlačiarne a uistite sa, že je
v správnej pozícii.
Namestite kartušo s tonerjem. Vstavite kartušo v tiskalnik. Prepričajte se, ali je
na mestu.
78
2
4
Close the toner door. The toner cartridge engages when the door is
Uzavřete dvířka tonerové kazety. Jakmile jsou dvířka zavřená, tonerová kazeta
je připravena.
Fermez la porte d’accès à la cartouche. La cartouche d’encre se met
en place une fois la porte fermée.
Zatvorite vrata tonera. Uložak s tonerom se aktivira nakon što se vrata zatvore.Instalirajte ladice pisača. 1) Ostavite ladice pisača za ulazak medija povezane.
Zárja be a tonerajtót. A tonerpatron az ajtó zárásával rögzítődik.Telepítse a nyomtató tálcáit. 1) Ne bontsa szét a nyomtató összekötözött
Install the printer trays. 1) Leave the printer media input trays taped
together. 2) Slide the complete assembly in at an angle and then down
until it fits securely in the printer. 3) Remove the tape and lift off the printer
priority media input tray (top tray). 4) Slide the media guides out and back
to accommodate the media.
Instalace zásobníků tiskárny. 1) Ponechejte vstupní zásobníky tiskových médií
slepené k sobě. 2) Zasuňte celou sestavu zpočátku šikmo a poté přímo dolů,
dokud nebude bezpečně umístěna v tiskárně. 3) Odstraňte pásku a odeberte
prioritní vstupní zásobník médií tiskárny (horní zásobník). 4) Vysuňte vymezovače
médií ven a zpět, aby se odpovídaly médiu.
Installez les bacs de l’imprimante. 1) Conservez ensemble les bacs
d’alimentation de support de l’imprimante. 2) Introduisez l’ensemble
complet en le faisant pivoter sur un angle jusqu’à ce qu’il s’emboîte
parfaitement dans l’imprimante. 3) Retirez la bande adhésive et soulevez
le bac d’alimentation prioritaire de l’imprimante (bac supérieur). 4) Ajustez
les guides papier aux dimensions du support.
2) Neka cijeli sklop sklizne unutra pod kutom a zatim prema dolje dok se sigurno
ne zaglavi u pisaču. 3) Maknite traku i podignite ladicu pisača za osnovni medij
(najgornja ladica). 4) Pomaknite vodilice medija na van i nazad da ih prilagodite
širini medija.
bemeneti média tálcáit. 2) Az egész összeállítást szögben csúsztassa be majd
lefelé, amíg az biztonságosan nem illeszkedik a nyomtatóba. 3) Távolítsa el a
szalagot és emelje fel a nyomtató elsőszámú bemeneti média tálcáját (felső
tálca). 4) Csúsztassa a papírvezetőket kifelé és visszafelé úgy, hogy azok
illeszkedjenek a médiához.
Zamknij drzwiczki gniazda kasety z tonerem. Kaseta wchodzi w pozycję
roboczą po zamknięciu drzwiczek.
Închideţi capacul compartimentlui pentru cartuşul de toner. Cartuşul de
toner îşi preia rolul de îndată ce se închide capacul.
Zatvorte tonerový kryt. Tonerová kazeta zapadne do pozície po zatvorení
krytu.
Zaprite vrata za toner. Tiskalnik začne uporabljati kartušo s tonerjem, ko so
vrata zaprta.
Zainstaluj podajniki drukarki. 1) Pozostaw podajniki drukarki złączone ze
sobą taśmą. 2) Wsuń kompletny zestaw pod kątem, a następnie opuść go,
aż wejdzie dokładnie do drukarki. 3) Usuń taśmę i wyjmij z drukarki podajnik
pierwszego wyboru materiałów (górny podajnik). 4) Wysuń i porozsuwaj
prowadnice, aby przygotować je do założenia materiałów w podajniku.
Instalaţi tăvile imprimantei. 1) Nu separaţi deocamdată tăvile pentru materialul
de tipărit. 2) Împingeţi tăvile astfel conectate la un unghi până ce se fixează ferm
în ghidajele prevăzute. 3) Înlăturaţi banda care uneşte tăvile pentru materialul de
tipărit şi detaşaţi tava de prioritizare a materialului de tipărit (tava superioar.
4) Mutaţi ghidajele pentru hârtie în lateral şi înspre în spate pentru a face loc
materialelor pe care se va face tipărirea.
Inštalácia zásobníkov tlačiarne. 1) Ponechejte vstupné zásobníky tlačových
médií zlepené k sebe. 2) Zasuňte celú zostavu spočiatku šikmo a potom priamo
dolu, dokým nebude bezpečne umiestnená v tlačiarni. 3) Odstráňte pásku a
odstráňte prioritný vstupný zásobník médií tlači arne (horný zásobník). 4) Posuňte
vodiace lišty médií smerom von a späť, kým sa neprispôsobia médiám.
Namestite pladnje za tiskalnik. 1) Vhodni pladnji za tiskalni medij naj ostanejo
zlepljeni skupaj. 2) Vstavite celoten sklop pod kotom in ga potisnite navzdol,
dokler ni trdno pritrjen v tiskalniku. 3) Odstranite lepilni trak in dvignite primarni
vhodni pladenj za tiskalne medije (zgornji pladenj). 4) Potisnite vodila za medij
navzven in nazaj, da naredite prostor za medij.
9
1
2
10
1) Place the media into the media input tray. Slide the guides until they are
flush with the media. 2) Install the printer priority media input tray.
3)
Connect the power cord.
1) Do vstupního zásobníku médií vložte médium. Vymezovače přitlačte tak, aby
se zastavily o vložené médium. 2) Nainstalujte prioritní zásobník médií tiskárny.
3) Připojte napájecí šňůru. (Jen u modelů s napájením 220V: Zapněte
vypínač).
1) Placez le support dans le bac d’alimentation. Faites coulisser les guides
pour les ajuster au support. 2) Installez le bac d’alimentation prioritaire de
l’imprimante. 3)
uniquement : appuyez sur l’interrupteur.)
1) Postavite medij u ulazni pregradak medija. Prilagodite položaj vodilica širini
medija. 2) Instalirajte prioritetni pregradak za medij pisača. 3) Spojite mrežni kabel. (samo za modele na 220 V: uključite prekidač).
1) Helyezze a médiát a médiaadagoló tálcába. Igazítsa a papírvezetőket a
médiához. 2) Helyezze be a nyomtató elsődleges médiaadagoló tálcáját.
3) Csatlakoztassa a tápkábelt. (Csak 220 V-os modelleknél: Kapcsolja be
a kapcsolót.)
Branchez le cordon d’alimentation
(220V models only: Turn on the switch.)
(modèles en 220V
Test the printer.
button. A configuration page, showing the printer’s current configuration,
should print in 10 seconds. If a configuration page does not print, go to
Step 15. Refer to the electronic user guide on the CD for more inf ormation.
Tes t ti sk árn y. Čekejte, až se rozsvítí indikátor připravenosti, a stiskněte tlačítko
Pokračovat. Během deseti sekund by měla být vytištěna konfigurační stránka
zobrazující údaje o aktuální konfiguraci tiskárny. Pokud konfigurační stránka
nebude vytištěna, přejděte ke kroku 15. Další informace naleznete v Uživatelské
příručce na disku CD.
Test de l’imprimante.
puis appuyez sur le bouton
dans les 10 secondes une page de configuration qui répertorie tous les
paramètres de l’imprimante. Si aucune page de configuration ne
s’imprime, passez à l’étape 15. Pour plus d’informations, reportez-vous au
Guide d’utilisation situé sur le CD.
Isprobajte pisač. Počekajte dok se ne upali lampica za pripremljenost i
pritisnite gumb Go. Stranica konfiguracije, koja prikazuje trenutnu konfiguraciju
pisača, se treba ispisati za 10 sekundi. Ako se stranica konfiguracije ne ispiše
idite na 15. korak. Pogledajte detaljnije upute u Korisničkom priručniku na CDu.
Tesztelje a nyomtatót. Várja meg a készenléti lámpa felgyulladását, majd
nyomja meg a Go (Indítás) gombot. A nyomtató jelenlegi konfigurációját mutató
konfigurációs oldalnak 10 másodpercen belül ki kell nyomtatódnia. Ha a
konfigurációs oldal nem nyomtatódik ki, ugorjon a 15. lépésre. További
információért forduljon a CD-n található Használati utasításhoz.
Wait until the ready light is illuminated and press the Go
Patientez jusqu’à ce que le voyant Prêt s’allume,
. Normalement, l’imprimante imprime
Reprise
1) Włóż materiały do podajnika. Dopasuj prowadnice do rozmiarów zakładanych
materiałów. 2) Zainstaluj podajnik do szybkiego podawania materiałów.
1) Aşezaţi hârtia sau materialul de tipărit în tava de intrare. Mutaţi ghidajele până
ce acestea limiteaza exact hârtia sau materialul de tipărit. 2) Instalaţi tava de
prioritizare a materialului pentru tipărire. 3) Conectaţi cablul de alimentare.
(modelele ce funcţionează pe sistemul 220 V : apăsaţi pe întrerupător).
1) Do vstupného zásobníka vložte médiá. Posuňte vodiace lišty tak, aby
obopínali médiá. 2) Nainštalujte prioritný vstupný zásobník na médiá pre
tlačiareň. 3) Pripojte elektrický kábel. (len modely pre 220 V: Zapnite
vypínač.)
1) Naložite medij na vhodni pladenj. Prilagodite položaj vodil širini medija.
2) Namestite tiskalnikov pladenj za prednostni medij. 3) Priključite napajalni
kabel. (Samo pri modelih za 220 V: vklopite stikalo.)
Sprawdzian działania drukarki. Poczekaj dopóki nie zapali się kontrolka
oznaczająca gotowość do pracy i naciśnij przycisk Start. W ciągu 10 sekund
powinna zostać wydrukowana strona konfiguracji przedstawiająca obecną
konfigurację drukarki. Jeżeli strona konfiguracji nie zostanie wydrukowana,
przejdź do czynności 15. Zajrzyj do instrukcji obsługi na dysku CD, gdzie
podano więcej informacji na ten temat.
Testaţi imprimanta. Aşteptaţi până ce lumina de control se aprinde şi apăsaţi
pe butonul Go de pornire. În 10 secunde imprimanta va tipări o pagină ce
conţine datele referitoare la configuraţia imprimantei. Dacă această pagină nu
este tipărită continuaţi cu pasul 15. Pentru mai multe detalii consultaţi CD-ul ce
conţine Ghidul Utilizatorului.
Otestujte tlačiareň. Počkajte, kým nezasvieti kontrolka pohotovostného stavu,
a potom stlačte tlačidlo Vykonať. V priebehu desiatich sekúnd by malo dôjsť k
vytlačeniu konfiguračnej strany, zobrazujúcej údaje o aktuálnej konfigurácii
tlačiarne. Pokiaľ nedôjde k vytlačeniu konfiguračnej strany, prejdite ku kroku 15.
Ďalšie informácie nájdete v Používateľskej príručke na CD.
Preskusite tiskalnik. Počakajte, dokler ne sveti lučka pripravljenosti in pritisnite
gumb Naprej. Tiskalnik bo po približno desetih sekundah natisnil list s trenutno
konfiguracijo tiskalnika. Če tiskalnik ne natisne lista s konfiguracijo, nadaljujte
na 15. koraku. Več informacij najdete v uporabniškem priročniku na CD–ju.
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.