1- Saml standeren
2- Fastgør printerkabinettet til standersamlingen
3- Opsæt printeren
4- Indstilling af printhoved og patron
5- tilslutning og mobil udskrivning
Konguration af software:
Nu er det nemt er udskrive dokumenter i stort format fra stort set overalt ved
hjælp af din bærbare, printer-touchscreen, iPhone® eller iPad®.
Installer produktsoftwaren fra www.hp.com/go/Z9/drivers
EL
Εγκατάσταση υλικού:
1- Συναρμολόγηση βάσης
2- Στερέωση του εκτυπωτή στη βάση
3- Εγκατάσταση του εκτυπωτή
4- Ρύθμιση κεφαλής εκτύπωσης και δοχείων μελανιού
5-Συνδεσιμότητα και εκτύπωση από φορητές συσκευές
Εγκατάσταση λογισμικού:
Πλέον, είναι πολύ εύκολο να εκτυπώσετε έγγραφα μεγάλης μορφής από σχεδόν
οποιοδήποτε σημείο, χρησιμοποιώντας το φορητό υπολογιστή, την οθόνη αφής
του εκτυπωτή, το iPhone® ή το iPad®.
Εγκαταστήστε το λογισμικό της συσκευής από: www.hp.com/go/Z9/drivers
TR
Donanım Kurulumu:
1- Sehpayı monte etme
2- Yazıcı gövdesini stant düzeneğine
takma”
3- Yazıcıyı kurma
4- Yazıcı kafası ve kartuş kurulumu
5- Bağlantı ve Mobil Yazdırma
Yazılım kurulumu:
Artık, geniş boyutlu belgeleri, dizüstü bilgisayarınızı, dokunmatik ekranlı yazıcınızı,
iPhone® veya iPad® ürünlerinizi kullanarak neredeyse her yerden kolayca
yazdırabilirsiniz.
Ürün yazılımını şuradan yükleyin: www.hp.com/go/Z9/drivers
CS
Instalace hardwaru:
1 - Sestavení stojanu
2- Připevnění těla tiskárny ke stojanu
3- Nastavení tiskárny
4- Nainstalujte tiskové hlavy a kazety
5- Připojení a mobilní tisk
Instalace softwaru:
Které umožňuje tisk velkoformátových dokumentů téměř odkudkoli
prostřednictvím notebooků, dotykové obrazovky tiskárny a zařízení iPhone® a
iPad®.
Software produktu si nainstalujte ze stránek: www.hp.com/go/Z9/drivers
PL
Konguracja urządzenia:
1- Montaż podstawy
2- Zamontuj drukarkę na podstawie
3- Zainstaluj drukarkę
4- Skonguruj głowicę drukującą i wkład atramentowy
5-Opcje połączeń i drukowanie dla urządzeń mobilnych
Konguracja oprogramowania:
Teraz możesz bez problemu drukować dokumenty w dużych
formatach z dowolnego miejsca, wykorzystując do tego
komputer przenośny, ekran dotykowy drukarki, iPhone® lub
iPad®.
Zainstaluj oprogramowanie produktu z witryny: www.hp.com/go/Z9/drivers
SK
Inštalácia hardvéru:
1- Zloženie stojana
2- Priložte telo tlačiarne na konštrukciu stojana
3- Inštalácia tlačiarne
4 – Inštalácia tlačovej hlavy a kazety s atramentom
5- Konektivita a Mobile Printing
Inštalácia softvéru:
Teraz je jednoduché tlačiť veľkoformátové dokumenty v
podstate zovšade, a to pomocou prenosného počítača, tlačiarne
s dotykovou obrazovkou, zariadenia iPhone® alebo iPad®.
Softvér produktu nainštalujte z adresy www.hp.com/go/Z9/drivers
RU
Настройка оборудования:
1- Сборка основания
2- Прикрепите принтер к сборк е основания
3-Установка принтера
4- Настройка печатающих головок и картриджей.
5- Служба подключения и мобильная печать
Настройка программного обеспечения:
Теперь можно легко печатать крупноформатные документы практически в любом
месте, используя ноутбук, сенсорный экран принтера, приложение для iPhone® или
iPad®.
Установите программное обеспечение изделия с веб-сайта
www.hp.com/go/Z9/drivers
KK
Аппаратты орнату:
1- Тіректі жинау
2- Принтер корпусын тірек тор
абына тіркеңіз”
3- Басып шы ғар ғышты орнат ыңыз
4- Баспа басы және картридж параметрлері
5- Connectivity and Mobile Printing
Бағдарламалық жасақтаманы орнату:
Енді, кез келген жерден, өзіңіздің ноутбук, сенсорлық экранды принтеріңізді, iPhone®
немесе iPad® қолдана отырып, кең форматты құжаттарды басып шығару өте оңай.
Өнімнің бағдарламалық құралын келесі веб-сайттан орнатыңыз:
www.hp.com/go/Z9/drivers.
1
1
2
Læs disse instruktioner omhyggeligt. I denne samlevejledning beskrives det, hvordan du samler printeren.
DA
• Der er tale om et tungt produkt, så I skal muligvis være tre personer om at pakke det ud. Når der er brug for mere
end en person, vises dette symbol *.
• Du skal også bruge en rulle papir på mindst 508 mm for at kunne justere printhovederne.
• Du skal bruge en LAN-forbindelse i nærheden for at kunne oprette forbindelse til nettet fra printeren.
Bemærk: Rulle og LAN-kabel er ikke inkluderet.
• Gå til www.hp.com/go/Z9/drivers for at hente printerdriverne
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης περιγράφουν τον τρόπο συναρμολόγησης του
EL
εκτυπωτή.
• Επειδή ο εκτυπωτής είναι βαρύς, ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια τριών ατόμων για να το ξεπακετάρισμά του. Όταν χρειάζονται
περισσότερα από ένα άτομα, εμφανίζεται αυτό το σύμβολο *.
• Θα χρειαστείτε, επιπλέον, ένα ρολό χαρτιού τουλάχιστον 20 ιντσών (508 χιλ.), για να μπορέσετε να ευθυγραμμίσετε τις
κεφαλές εκτύπωσης.
• Θα πρέπει να διαθέτετε σύνδεση δικτύου LAN για να μπορέσετε να συνδέσετε τον εκτυπωτή σας στο Internet.
Σημείωση: Το ρολό και τα καλώδια LAN δεν περιλαμβάνονται.
• Για να κάνετε λήψη των προγραμμάτων οδήγησης του εκτυπωτή μεταβείτε στη διεύθυνση www.hp.com/go/Z9/drivers
Lütfen bu yönergeleri dikkatlice okuyun. Bu montaj yönergelerinde yazıcının nasıl kurulacağı anlatılmaktadır.
TR
• Yazıcı ağır olduğu için, ambalajından çıkarmak için üç kişi gerekebilir. Birden fazla kişi gereken yerlerde, bu sembol gösterilir*.
• Yazıcı kafalarını hizalamak için 20 inçlik (minimum) bir kağıt rulosu da gerekir
• Yazıcınızı Internet’e bağlamak için yakınlarınızda bir LAN bağlantısı olması gerekir.
Not: Rulo ve LAN kabloları dahil değildir.
• Yazıcı sürücülerini indirmek için www.hp.com/go/Z9/drivers adresine gidin.
CS
Pečlivě si prostudujte tyto pokyny. V těchto montážních pokynech je popsán postup sestavení tiskárny.
• Tiskárna je těžká, proto jsou k jejímu rozbalení zapotřebí tři lidé. Pokud je k určité činnosti zapotřebí více osob, zobrazí se tento
symbol*.
• Budete také potřebovat papír (minimálně) o délce 508 mm, aby bylo možné provést zarovnání tiskových hlav.
• K připojení tiskárny k Internetu je třeba připojení LAN.
Poznámka: Váleček akabely LAN nejsou součástí balení.
• Pokud si chcete stáhnout ovladače tiskárny, přejděte na stránky www.hp.com/go/Z9/drivers
PL
Uważnie przeczytaj podane instrukcje. W instrukcjach montażu opisano, jak zamontować drukarkę.
• Z uwagi na duży ciężar drukarki jej rozpakowaniem powinny się zająć trzy osoby. Ten symbol oznacza, że do wykonania prezentowanej czynności potrzeba więcej niż jednej osoby*.
• Potrzebna będzie także rolka min. 20-calowego papieru, aby wyrównać głowice drukujące.
• Aby podłączyć drukarkę do Internetu, konieczne będzie połączenie z siecią lokalną.
Uwaga: Rolka i kable sieciowe nie wchodzą w skład zestawu.
• Aby pobrać sterowniki drukarki, przejdź na stronę www.hp.com/go/Z9/drivers.
Pozorne si prečítajte tieto pokyny. Tieto pokyny vysvetľujú, ako zmontovať tlačiareň.
SK
• Keďže tlačiareň je ťažká, budete možno potrebovať troch ľudí na jej vybalenie. Ak je treba viac ako jednu osobu, zobrazuje sa
tento symbol*.
• (Budete tiež potrebovať 0,508-metrový kotúč papiera (minimálne) na zarovnanie tlačových hláv.
• Na pripojenie tlačiarne na internet budete potrebovať pripojenie do siete LAN.
Poznámka: Kotúč a káble siete LAN nie sú súčasťou balenia.
• Ovládače tlačiarne si môžete prevziať na lokalite www.hp.com/go/Z9/drivers
RU
Внимательно ознакомьтесь с этими инструкциями. В этих инструкциях описано, как собрать принтер.
• Ввиду большого веса принтера для его распаковки может потребоваться три человека. Когда требуется более одного
человека, отображается этот символ*.
• Вам также потребуется рулон бумаги в 20 дюйма (минимум) для выравнивания печатающих головок
• Для подключения принтера к Интернету вам потребуется подключение к локальной сети*.
Примечание. Рулон и кабели локальной сети в комплект поставки не входят.
• Чтобы загрузить драйверы принтера, перейдите на веб-сайт www.hp.com/go/Z9/drivers
KK
Осы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Бұл жинау нұсқаулары принтерді жинау жолын түсіндіреді.
• Өнім ауыр болғандықтан, оны қорабынан ашып, орналастыру үшін үш адам кажет болуы мүмкін. Бір адамнан көп қажет
болған кезде мына белгі көрсетіледі*.
• Сонымен бірге, сізге баспа басын түзету үшін 20 дюйм (минимум) қағаз орам қажет болады.
• Принтеріңізді ғаламторға қосу үшін жергілікті тораппен байланысу керек.
Ескертпе: Орам және жергілікті желі кабельдері қосылмаған.
• Принтер драйверлерін жүктеп алу үшін www.hp.com/go/Z9/drivers сайтына өтіңіз
Placering af printer
*
Før du går i gang med at pakke ud, bør du overveje, hvor du vil placere den
færdigsamlede printer. Du skal sørge for, at der er ledig plads omkring alle sider af
kassen med produktet. Den anbefalede afstand vises på illustration ovenfor.
• Ved samlingen af produktet skal du bruge en tom gulvplads på mindst 3 x 3 m
(118 x 118 tommer).
• Det tager ca. 110 minutter at samle printeren
Χώρος εργασίας εκτυπωτή
Πριν να ξεκινήσετε το ξεπακετάρισμα, μελετήστε το χώρο όπου θα τοποθετήσετε τον εκτυπωτή. Πρέπει να αφήσετε λίγο κενό
χώρο σε όλες τις πλευρές του κουτιού του εκτυπωτή. Οι προτεινόμενες αποστάσεις φαίνονται στην παραπάνω εικόνα.
• Για να συναρμολογήσετε το προϊόν, θα χρειαστείτε τουλάχιστον 3 x 3 m (118 x 118 ίντσες) ελεύθερο χώρο.
• Ο χρόνος που απαιτείται για τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή είναι περίπου 110 λεπτά
Yazıcının çalışma alanı
Paketi açmadan önce, montajı tamamlanan yazıcıyı nereye yerleştireceğinize karar verin. Yazıcı kutusunun etrafında yeterli boşluk
bırakmalısınız. Önerilen boş alanlar yukarıdaki şekilde gösterilmiştir.
• Ürünün montajı için en az 3 x 3 m (118 x 118 inç) boş alan gereklidir.
• Yazıcının montajı için gereken süre yaklaşık 110 dakikadır.
Pracovní oblast tiskárny
Než začnete tiskárnu rozbalovat, rozmyslete
si, kam chcete sestavenou tiskárnu umístit. Podél všech stran krabice s tiskárnou by měl být ponechán dostatečný volný
prostor. Doporučené rozměry volného místa jsou zobrazeny na předchozím obrázku.
• K sestavení produktu budete potřebovat nejméně 3×3m podlahové plochy.
• Sestavení tiskárny trvá přibližně 110 minut
Obszar roboczy drukarki
Przed przystąpieniem do rozpakowywania warto wybrać miejsce, w którym będzie stała zmontowana drukarka. Należy zapewnić
odpowiednią ilość wolnego miejsca z każdej strony drukarki. Zalecana ilość wolnego miejsca jest pokazana na
powyższej ilustracji.
• Aby złożyć produkt, należy zapewnić co najmniej 3 x 3 m wolnej przestrzeni na podłodze.
• Montaż drukarki powinien zająć około 110 minut
Pracovná plocha tlačiarne
Pred začatím vybaľovania pouvažujte, kam chcete zloženú tlačiareň umiestniť. Okolo škatule s tlačiarňou by ste mali vytvoriť
určitý voľný priestor. Odporúčané rozmery voľného priestoru sa nachádzajú na vyššie uvedenej ilustrácii.
• Na zloženie výrobku budete potrebovať priestor s rozlohou minimálne 3 x 3 m (118 *118 palcov).
• Čas potrebný na montáž tlačiarne je približne 110 minút.
Рабочая зона принтера.
Прежде чем начать распаковку, определите место для собранного принтера. С каждой стороны от коробки с принтером
должно оставаться свободное пространство. Рекомендуемая величина свободного пространства приводится на рисунке
выше.
• Для сборки изделия потребуется свободное пространство на полу не менее 3 х 3 м (118 *118 дюймов).
• Сборка принтера занимает примерно 110 минут
Өнімнің жұмыс аймағы
жайғастырудан бұрын жиналған өнімді қай жерге орналастыруды шешіңіз. Өнім қорабының барлық жағынан бірнеше бос
орын қалдыру керек. Кеңес берілген ашық орындар жоғарыдағы суретте көрсетілген.
• Өнімді жинақтау үшін бос еден бетінің кемінде 3 x 3 м (118 *118 дюйм) қажет болады.
• Принтерді жинауға қажетті уақыт шамамен 110 минут.
2
1
DA
Saml standeren
EL
Συναρμολόγηση βάσης
TR
Sehpayı monte etme
CS
Sestavení stojanu
PL
Montaż podstawy
SK
Zloženie stojana
RU
Сборка основания
KK
Тіректі жинау
40’
345
DA
Find standerstykkerne, og fjern følgende fra bakken:
1.Højre ben / 2. Kurveramme/ 3. Højre fod /
4. Skruetrækker og skruer / 5. Tværstang / 6. Venstre fod /
7. venstre ben / 8. Tværbøjle (KUN Z9
EL
Εντοπίστε τα κομμάτια της βάσης και αφαιρέστε από το
δίσκο τα παρακάτω: 1. Δεξί σκέλος / 2. Πλαίσιο καλαθιού /
Тірек бөліктерін орналастырып, науадан келесіні алып
KK
тастаңыз: 1. Оң жақ аяқ / 2. Себет жақтауы / 3. Оң жақ
негіз / 4. Бұрауыш және бұрандалар / 5. Аралық
байланыс / 6. Сол жақ негіз / 7. Сол жақ негіз /
8. Көлденең арқалық (Z9+ 44” ҒАНА).
+
).
+
44””).
Fastgør én fod til et ben med otte skruer.
Gentag processen for de andre fødder og ben.
Vigtigt: Fjern ikke den orange tape fra hjulene.
Στερεώστε ένα πόδι σε ένα σκέλος με 8 βίδες.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για το άλλο πόδι και
σκέλος.
Σημαντικό: Μην αφαιρείτε την πορτοκαλί ταινία από τους
τροχούς.
Ayağı 8 vida kullanarak bir bacağa sabitleyin.
Diğer ayak ve bacak için aynı işlemi tekrarlayın.
Önemli: Turuncu renkli bandı tekerleklerden çıkarmayın.
8 šrouby upevněte patku knoze.
Stejným postupem upevněte další patku a nohu.
Důležité: Neodstraňuje oranžovou pásku zkoleček.
Przymocuj stopkę do nogi za pomocą 8 śrub.
Powtórz czynność dla drugiej nogi i podstawy.
Ważne: Nie zdejmuj pomarańczowej taśmy z kółek.
Jednu pätku pripevnite knohe pomocou 8 skrutiek.Tento
proces zopakujte s druhou pätkou a nohou.
Dôležité: Neodstraňujte oranžovú pásku z koliesok.
Закрепите одну ножку на стойке с помощью 8 винтов.
Повторите эту процедуру с другой ножкой и
стойкой.
Важно! Не снимайте с колес оранжевую ленту.
Бір табанын аяққа 8 бұрандамен бекітіңіз.Басқа тірек пен
негіз үшін процесті қайталаңыз.
Маңызды: Доңғалақтардан қызғылт сары түсті таспаны
алмаңыз.
X8
Læg tværbøjlen på gulvet med bogstaverne L og R
vendende opad.
Τοποθετήστε το εγκάρσιο στήριγμα στο δάπεδο με τα
γράμματα L&R στραμμένα προς τα επάνω.
Çapraz bağlantı parçasını, L ve R hareri yukarı bakacak
şekilde yere koyun.
Položte příčnou vzpěru a podlahu písmeny L&R nahoru.
Umieść podporę krzyżową na podłodze, kierując litery L i
R do góry.
Krížovú výstuhu položte na zem s písmenami L a R lícovou
stranou nahor.
Положите поперечину на пол буквами L&R вверх.
Көлденең қапсырманы еденге L&R әріптерін жоғары
қаратып орналастырыңыз.
3
6
798
DA
Sæt et ben på tværstangen, og installer benet sammen med
den lange side af foden som vist på billedet. Vigtigt: Bemærk,
at der er klistermærker på benene, og sørg for, at bogstaverne
svarer til bogstaverne på krydsafstivningen (R svarer til R, L
svarer til L), og sæt den på plads i åbningerne.
Τοποθετήστε ένα σκέλος πάνω στο εγκάρσιο στήριγμα για
EL
να εγκαταστήσετε το σκέλος στην επιμήκη πλευρά του
ποδιού, όπως φαίνεται στην εικόνα. Σημαντικό: Λάβετε υπόψη
ότι υπάρχουν αυτοκόλλητα στα πόδια, βεβαιωθείτε ότι τα
γράμματα αντιστοιχούν με εκείνα που υπάρχουν στον εγκάρσιο
βραχίονα (R -δεξ. με R, L -αριστ. με L), και τοποθετήστε τα στη
θέση τους.
Aşağıdaki resimde gösterildiği gibi bacağı ayağın uzun tarafıyla
TR
takmak için bacağı çapraz bağlantıdan geçirin. Önemli: <
Ayaklar üzerinde etiketler olduğuna dikkat edin, harerin çapraz
destekteki harerle (R’yi R, L’yi L ile) eşleştiğinden emin olun ve
yerine oturtun.
Zasuňte nohu na příčnou vzpěru anainstalujte nohu sdlouhou
CS
stranou patky podle obrázku. Důležité: Upozorňujeme, že nohy
jsou opatřeny nálepkami. Ověřte, zda na nich uvedená písmena
odpovídají písmenům na zkřížené příčce (RaR, LaL) aže vše
zapadá do sebe.
Wsuń nogę do wspornika, by ją przymocować. Dłuższa krawędź
PL
podstawy powinna być ustawiona jak na ilustracji. Ważne:
Kierując się naklejkami, dopasuj litery na nóżkach do liter na
wsporniku poziomym (R z R, L z L) i wsuń nóżki na miejsce.
Zasunutím do krížovej svorky nainštalujte nohu s dlhou stranou
SK
pätky smerujúcou tak, ako je to znázornené na obrázku.
Dôležité: Upozorňujeme, že na nohách sa nachádzajú nálepky.
Uistite sa, že sa písmená zhodujú s písmenami na krížovej
svorke (písmeno R s písmenom R (pravá strana), písmeno L s
písmenom L (ľavá strana)), a zasuňte ich na miesto.
Вставьте стойку в поперечную опору так, чтобы длинная
RU
сторона ножки смотрела в сторону, показанную на рисунке.
Важно! Обратите внимание: на стойках имеются наклейки.
Убедитесь, что буквы на них соответствуют изображенным
на поперечной опоре (R— R, L— L). Вставьте стойки в
соответствующие пазы.
Кескінде көрсетілгендей тіректің ұзын жағымен негізді орнату
KK
үшін аралық байланысқа негізді сырғытыңыз. Маңызды:
Аяқшаларында жапсырмалар бар екенін ескеріңіз, әріптердің
арқалығындағы әріптерге сәйкес келетінін тексеріп (R әрпі R
әрпімен, L әрпі L әрпімен), орнына бекітіңіз.
Fastgør benet til tværstangen med tre skruer ved den
inderste side af benet.
Vigtigt: Stram ikke skruerne helt.
Στερεώστε το σκέλος στο εγκάρσιο στήριγμα,
χρησιμοποιώντας 3 βίδες στην εσωτερική πλευρά
του σκέλους.
Σημαντικό: Μην τις σφίξετε πλήρως.
Bacağı, bacağın iç tarafındaki 3 vidayı kullanarak çapraz
desteğe sabitleyin.
Önemli: Tamamen sıkmayın.
Pomocí 3 šroubů připevněte nohu k příčné vzpěře na
vnitřní straně nohy.
Důležité: Šrouby nedotahujte.
Przykręć nogi do wspornika, wkręcając 3 śruby
po wewnętrznej stronie nogi.
Ważne: Nie dokręcaj ich do końca.
Pomocou troch skrutiek na vnútornej strane nohy
pripevnite nohu ku krížovej svorke.
Dôležité: Nedoťahujte ich úplne.
Закрепите стойку на поперечной опоре тремя
винтами с внутренней стороны стойки.
Важно! Не затягивайте их до конца.
Негіздің ішкі бөлігіндегі 3 бұрандамен аралық
байланысқа негізді бекітіңіз.
Маңызды: Оларды толығымен бекітпеңіз.
Sæt det andet ben på tværbøjlen, og sørg for, at de to kurvestøtter,
der ndes på begge fødder, er på samme side. Vigtigt: Bemærk, at
der er klistermærker på benene, og sørg for, at bogstaverne svarer
til bogstaverne på krydsafstivningen (R svarer til R, L svarer til L),
og sæt den på plads i åbningerne.
Τοποθετήστε το άλλο σκέλος στην υποδοχή του εγκάρσιου
στηρίγματος φροντίζοντας τα 2 στηρίγματα του καλαθιού, τα
οποία υπάρχουν και στα δύο πόδια, να βρίσκονται στην ίδια
πλευρά. Σημαντικό: Λάβετε υπόψη ότι υπάρχουν αυτοκόλλητα
στα πόδια, βεβαιωθείτε ότι τα γράμματα αντιστοιχούν με εκείνα
που υπάρχουν στον εγκάρσιο βραχίονα (R -δεξ. με R, L -αριστ. με
L), και τοποθετήστε τα στη θέση τους.
Diğer ayağı da, her iki ayakta da bulunan 2 sepet desteği aynı
tarafta olacak şekilde, çapraz bağlantı parçasına yerleştirin.
Önemli: Ayaklar üzerinde etiketler olduğuna dikkat edin, harerin
çapraz destekteki harerle (R’yi R, L’yi L ile) eşleştiğinden emin olun
ve yerine oturtun.
Druhou nohu vsuňte do příčné vzpěry tak, abyste měli jistotu,
že bude podpěra 2 košíků umístěná na obou nohou na stejné
straně. Důležité: Upozorňujeme, že nohy jsou opatřeny nálepkami.
Ověřte, zda na nich uvedená písmena odpovídají písmenům na
zkřížené příčce (RaR, LaL) aže vše zapadá do sebe.
Wsuń drugą nogę do ramy ze wzmocnieniem krzyżowym,
upewniając się, że dwa wsporniki koszowe, zlokalizowane na obu
stopkach, są po tej samej stronie. Ważne: Kierując się naklejkami,
dopasuj litery na nóżkach do liter na wsporniku poziomym (R z R, L
z L) i wsuń nóżki na miejsce.
Zasuňte druhú nohu na krížovú výstuhu, pričom sa uistite, že
2 podpery koša, ktoré sa nachádzajú na oboch pätkách, sú
na rovnakej strane. Dôležité: Upozorňujeme, že na nohách
sa nachádzajú nálepky. Uistite sa, že sa písmená zhodujú s
písmenami na krížovej svorke (písmeno R s písmenom R (pravá
strana), písmeno L s písmenom L (ľavá strana)), a zasuňte ich na
miesto
Вставьте другую стойку в поперечину, убедившись, что
2 опоры приемника, расположенные на обеих ножках,
находятся с одной стороны. Обратите внимание: на стойках
имеются наклейки. Убедитесь, что буквы на них соответствуют
изображенным на поперечной опоре (R— R, L— L). Вставьте
стойки в соответствующие пазы.
Екі табанында орналасқан 2 себет тіреуішінің бір жақта екеніне
көз жеткізіп, екінші аяғын көлденең қапсырмаға енгізіңіз.
Маңызды: Аяқшаларында жапсырмалар бар екенін ескеріңіз,
әріптердің арқалығындағы әріптерге сәйкес келетінін тексеріп
(R әрпі R әрпімен, L әрпі L әрпімен), орнына бекітіңіз.
4
Fastgør benet til tværstangen med tre skruer ved den
inderste side af benet.
Vigtigt: Stram ikke skruerne helt.
Στερεώστε το σκέλος στο εγκάρσιο στήριγμα,
χρησιμοποιώντας 3 βίδες στην εσωτερική πλευρά
του σκέλους.
Σημαντικό: Μην τις σφίξετε πλήρως.
Bacağı, bacağın iç tarafındaki 3 vidayı kullanarak çapraz
desteğe sabitleyin.
Önemli: Tamamen sıkmayın.
Pomocí 3 šroubů připevněte nohu k příčné vzpěře na
vnitřní straně nohy.
Důležité: Šrouby nedotahujte.
Przykręć nogi do wspornika, wkręcając 3 śruby
po wewnętrznej stronie nogi.
Ważne: Nie dokręcaj ich do końca.
Pomocou troch skrutiek na vnútornej strane nohy
pripevnite nohu ku krížovej svorke.
Dôležité: Nedoťahujte ich úplne.
Закрепите стойку на поперечной опоре тремя
винтами с внутренней стороны стойки.
Важно! Не затягивайте их до конца.
Негіздің ішкі бөлігіндегі 3 бұрандамен аралық
байланысқа негізді бекітіңіз.
Маңызды: Оларды толығымен бекітпеңіз.
10
111213
X2+2
DA
KUN HP DesignJet Z9
af benene med re skruer (to hver side).
EL
ΜΟΝΟ ΓΙΑ HP DesignJet Z9+ 44” Στερεώστε το εγκάρσιο
στήριγμα στο κάτω μέρος των ποδιών με 4 βίδες (2 σε
κάθε πλευρά).
TR
YALNIZCA HP DesignJet Z9+ 44”: Taban demirini ayakların
altına 4 vida ile (her iki tarafta ikişer tane) bağlayın.
POUZE MODEL HP DesignJet Z9+ 44”: Připevněte příčnou
CS
rozpěru k nohám 4 šrouby (2 na každé straně).
PL
TYLKO HP DesignJet Z9+ 44”: Przykręć poprzeczkę do
dolnych części nóg za pomocą czterech (4) śrub (po 2 na
każdą stronę).
IBA 44” model HP DesignJet Z9+: Pomocou 4 skrutiek (2
SK
na každej strane) pripevnite priečny nosník k spodnej časti
nôh.
RU
ТОЛЬКО для 44-дюймовой модели HP DesignJet
Z9+: Прикрепите поперечину к нижним частям стоек с
помощью 4 винтов (по 2 с каждой стороны).
+
44””: Fastgør tværbøjlen til bunden
Vend standeren lodret.
Γυρίστε τη βάση όρθια.
Sehpayı ters çevirin.
Stojan otočte a postavte na zem.
Ustaw podstawę w pozycji pionowej.
Otočte stojan do zvislej polohy.
Переверните основание, установив его в
вертикальное положение.
Fastgør den udvendige side af benet til tværstangen med
to skruer. Gentag processen med det andet ben.
Προσαρτήστε την εξωτερική επιφάνεια του σκέλους
στο εγκάρσιο στήριγμα με 2 βίδες. Επαναλάβετε τη
διαδικασία με το άλλο σκέλος.
Bacağın dış tarafını ara bağlantıya 2 vidayla bağlayın. Bu
işlemi diğer bacakta da tekrarlayın.
Vnější stranu nohy upevněte k příčné vzpěře 2 šroubů.
Postup zopakujte pro druhou nohu.
Połącz zewnętrzną stronę nogi ze wspornikiem przy
użyciu 2 śrub. Powtórz proces dla drugiej nogi.
Pripevnite vonkajšiu časť nohy ku krížovej svorke
pomocou dvoch skrutiek. Tento postup zopakujte s
druhou nohou.
Прикрутите стойку с внешней стороны к
поперечной опоре двумя винтами. Повторите это
действие с другой стойкой.
Spænd alle skruer helt.
Du bør nu have to skruer til overs.
Σφίξτε πλήρως όλες τις βίδες.
Σε αυτό το σημείο, θα έχετε δύο εφεδρικές βίδες.
Tüm stant vidalarını tamamen sıkın.
Bu aşamada, iki yedek vidanız olacak.
Zcela utáhněte všechny šrouby stojanu.
Nyní máte dva rezervní šroubky.
Dokręć wszystkie śruby podstawy.
Teraz pozostaną dwie zapasowe śrubki.
Úplne dotiahnite všetky skrutky stojana.
Dabar turite du atliekamus varžtus.
Полностью затяните все винты подставки.
На этот момент у вас будет два свободных винта.
HP DesignJet Z9+ 44” ҒАНА: Көлденең тетікті
KK
аяқтарының астына 4 бұрандамен (әр жағына 2)
бекітіңіз.
Тұғырды жоғары қаратыңыз.
5
Негіздің сыртын аралық байланысқа 2
бұрандамен тіркеңіз. Басқа негізбен процесті
қайталаңыз.
Барлық тірек бұрандаларын толығымен бекітіңіз.
Осы кезде сізде екі артық бұрауыш болады.
14
DA
Afslut samlingen af stativet ved at kontrollere, at de 4 ben
er låst.
Για την ολοκλήρωση της βάσης, βεβαιωθείτε ότι οι 4
EL
τροχοί είναι ασφαλισμένοι.
Tamamlamak için sehpa düzeneğindeki 4 tekerleğin kilitli
TR
olup olmadığını kontrol edin.
Chcete-li sestavení stojanu dokončit, zkontrolujte, zda jsou
CS
4kola zajištěna.
Aby zakończyć montaż podstawy, sprawdź, czy 4 kółka są
PL
zablokowane.
Pred dokončením montáže stojana skontrolujte, či sú
SK
zaistené štyri kolieska.
Завершив сборку подставки, убедитесь, что 4 колеса
RU
заблокированы.
Тұғыр жинағын аяқтау үшін 4 доңғалақ құлыпталғанын
KK
тексеріңіз.
2
DA
Sæt printeren på standeren
EL
Προσαρτήστε το σώμα του εκτ
υπωτή στο συγκρ ότημα της β
άσης
TR
Yazıcı gövdesini stand aksamına
bağlama
CS
Připevnění těla tiskárny ke
stojanu
PL
Zamontuj drukarkę na podstawie
SK
Priložte telo tlačiarne na
konštrukciu stojana
RU
Прикрепите принтер к сборк
е основания
KK
Принтер корпусын тірек тор
абына тіркеңіз
15’
1516
Fjern tapen fra lmen, og fjern derefter bakken og kassen.
Αφαιρέστε τις ταινίες από το φιλμ και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το δίσκο και το κουτί.
Bantları lmden çıkarın, ardından tepsiyi ve kutuyu çıkarın.
Odstraňte pásky z fólie a potom vyjměte zásobník a krabici.
Usuń taśmy z folii, a następnie zdejmij podkładkę i karton.
Odstráňte pásky z fólie a potom vyberte zásobník a škatuľu.
Удалите ленты с пленки, затем извлеките лоток и
коробку.
Қабаттан таспаларды алып тастап, науа мен жәшікті
алып тастаңыз.
VIGTIGT: Sørg for, at der ikke ligger genstande på printeren,
før du fortsætter. Drej forsigtigt printeren 180°, så bunden
vender opad, for at sætte den samlede fod på.
Du skal muligvis bruge hjælp fra en tredje person.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
τίποτα επάνω στον εκτυπωτή. Για να προσαρτήσετε το
σύστημα της βάσης, γυρίστε προσεκτικά τον εκτυπωτή κατά
180° έτσι ώστε το κάτω μέρος να είναι στραμμένο προς
τα πάνω. Ενδέχεται να χρειαστείτε τη βοήθεια ενός τρίτου
ατόμου.
ÖNEMLİ: Devam etmeden önce yazıcının üzerinde hiçbir şey
bulunmadığından emin olunuz. Ayak montaj grubunu monte
etmek için yazıcıyı yukarı bakacak şekilde dikkatlice 180°
döndürün. Üçüncü bir kişinin yardımı gerekebilir.
DŮLEŽITÉ: Před pokračováním se ujistěte, že na tiskárně
již nejsou žádné další předměty. Při připevňování sestavy
stojanu opatrně otočte tiskárnu o 180°, tak aby její spodní
strana směřovala nahoru. Možná budete potřebovat pomoc
třetí osoby.
UWAGA: Upewnij się, że nic nie znajduje się na drukarce,
zanim wykonasz kolejne akcje. Aby zamocować zestaw
podstawy, ostrożnie obróć drukarkę o 180°, aby jej dół był
skierowany do góry. Może być wymagana pomoc trzeciej
osoby.
DÔLEŽITÉ: Pred pokračovaním skontrolujte, že sa na
tlačiarni nič nenachádza. Na to, aby ste mohli pripevniť
zostavu stojana, opatrne otočte tlačiareň o 180°, aby spodná
strana smerovala nahor. Gali prireikti trečio žmogaus.
ВНИМАНИЕ! Перед продолжением убедитесь, что
ничто не находится на верхней части принтера.
Чтобы прикрепить собранное основание, осторожно
переверните принтер на 180° так, чтобы нижняя сторона
оказалась сверху. Может потребоваться третий человек.
МАҢЫЗДЫ: Жалғастыру алдында принтердің үстінде
ешнәрсе болмауын тексеріп алыңыз.
Тұғыр жиынтығын тіркеу үшін астын жоғары қаратып,
принтерді 180° градусқа ақырын бұрыңыз.
Сізге үшінші тұлға қажет болуы мүмкін.
6
17
181920
Fjern de små apper fra hver af endestykkerne af skum.
DA
Fjern ikke endestykkerne.
Αφαιρέστε τα μικρά πτερύγια από κάθε πλευρικό κομμάτι
EL
του φελιζόλ.
Μην αφαιρέσετε τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ.
Uçlardaki köpük parçalarında bulunan küçük kanatları
TR
çıkarın.
Uçlardaki köpük parçalarını çıkarmayın.
Z obou koncových pěnových částí odeberte malé záklopky.
CS
Neodstraňujte koncové pěnové části.
Z obu bocznych elementów styropianowych wymontuj
PL
małe pokrywki.
Nie wyjmuj bocznych elementów styropianowych.
Odstráňte malé chlopne z penových koncových častí.
SK
Neodstraňujte penové koncové časti.
Удалите небольшие клапаны с каждой из пенопластовых
RU
концевых накладок.
Не снимайте концевые накладки.
Fjern tapen fra den transparente tildækning, der beskytter
produktet.
Αφαιρέστε την ταινία από το διαφανές κάλυμμα που
προστατεύει το προϊόν.
Ürünü koruyan şeaf kaplamadaki bandı çıkarın.
Odstraňte pásku z průhledného obalu, který chrání
tiskárnu.
Oderwij taśmę z przezroczystej osłony na drukarce.
Z priehľadného obalu chrániaceho výrobok odstráňte
pásku.
Удалите клейкую ленту с прозрачного чехла,
защищающего принтер.
Åbn den transparente tildækning og fjern posen med
tørremiddel oven på printeren.
Ανοίξτε το διαφανές προστατευτικό και αφαιρέστε
το αποξηραντικό σακουλάκι από το επάνω μέρος
του εκτυπωτή.
Şeaf örtüyü açın ve yazıcının üstündeki nem emici poşeti
alın.
Otevřete průhledný obal a z horní části tiskárny vyjměte
sáček s vysoušecím činidlem.
Otwórz przezroczystą powłokę i wyjmij z górnej części
drukarki torebkę ze środkiem pochłaniającym wilgoć.
Otvorte priehľadný obal a z vrchu tlačiarne vyberte vrecko na
odstraňovanie vlhkosti.
Откройте прозрачную упаковку и извлеките пакет с
влагопоглотителем.
Du nder en rund gul knap, der stikker ud øverst fra det ene
stativben og en rkantet grøn knap, der stikker ud øverst
fra det andet ben. Hver knap passer ind i hullet på enheden.
Υπάρχει ένα στρογγυλό κίτρινο κουμπί που προεξέχει
από το επάνω μέρος του ενός ποδιού της βάσης και ένα
τετράγωνο πράσινο κουμπί που προεξέχει από το επάνω
μέρος του άλλου ποδιού. Κάθε κουμπί ταιριάζει σε μια οπή
στον εκτυπωτή.
Sehpanın bir bacağından çıkan sarı yuvarlak ve diğer
bacağından çıkan yeşil kare düğme bulunur. Her düğme
yazıcıdaki bir deliğe yerleşir.
Z horní části jedné nohy podstavce vyčnívá žluté kulaté
tlačítko a z horní části druhé nohy vyčnívá zelené čtvercové
tlačítko. Každé z těchto tlačítek odpovídá příslušnému
otvoru v tiskárně.
Zobaczysz okrągły żółty kołek odstający od góry jednej
nogi oraz kwadratowy zielony kołek odstający od góry
drugiej nogi. Każdy z kołków pasuje do odpowiedniego
otworu w drukarce.
Na vrchnej časti jednej nohy stojana sa nachádza okrúhly
žltý výstupok a na vrchnej časti druhej nohy stojana
zelený štvorcový výstupok. Obidva výstupky sa zmestia do
príslušného otvoru na tlačiarni.
В верхней части одной из стоек имеется круглый
желтый выступ, а в верхней части другой стойки —
квадратный зеленый выступ. Каждый из выступов
вставляется в соответствующее отверстие на принтере.
Әрбір пенопласттың шеткі бөліктерінен кішкентай
KK
жармаларды алып тастаңыз.
Пенопласттың шеткі бөліктерін шешпеңіз.
Өнімді қорғау үшін қолданылған түссіз қабынан
жапсырғыш таспаны алыңыз.
Өнімді қорғайтын мөлдір жабуды ашыңыз және өнімнің
бас жағындағы құрғатқыш қапшықты алып тастаңыз.
7
Блоктың бір аяғының жоғарғы бөлігінде шығып тұрған
дөңгелек сары тетік және екінші аяғынан шығып тұрған
төрт бұрышты жасыл тетік бар.
Әрбір тетік өнімнің саңылауына кіреді.
22212324
DA
Placer nu langsomt og forsigtigt stativet på printeren, så de
farvede knapper på benene passer ind i de tilsvarende huller
på den. VIGTIGT: Sørg for, at der ikke ligger genstande på
printeren, før du fortsætter.
Τοποθετήστε τη βάση στον εκτυπωτή σιγά-σιγά και
EL
προσεκτικά έτσι ώστε τα χρωματιστά κουμπιά στα πόδια
να ταιριάζουν στις αντίστοιχες οπές του εκτυπωτή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
τίποτα επάνω στον εκτυπωτή.
Sehpayı, bacaklardaki renkli düğmeler yazıcıda karşılık
TR
gelen deliklere oturacak şekilde, yavaşça ve dikkatlice
yazıcıya yerleştirin. ÖNEMLİ: Devam etmeden önce yazıcının
üzerinde hiçbir şey bulunmadığından emin olunuz.
Pomalu a opatrně umístěte stojan na tiskárnu tak, aby
CS
barevná tlačítka na nohách zapadla do příslušných otvorů
v tiskárně. DŮLEŽITÉ: Před pokračováním se ujistěte, že na
tiskárně již nejsou žádné další předměty.
PL
Osadź stojak w drukarce powoli i ostrożnie, w taki sposób,
aby kolorowe kołki nóg weszły w odpowiednie otwory w
drukarce. UWAGA: Upewnij się, że nic nie znajduje się na
drukarce, zanim wykonasz kolejne akcje.
SK
Stojan pomaly a opatrne položte na tlačiareň tak, aby
farebné výstupky na jeho nohách zapadli do príslušných
otvorov na tlačiarni. DÔLEŽITÉ: Pred pokračovaním
skontrolujte, že sa na tlačiarni nič nenachádza.
Поставьте основание на принтер так, чтобы цветные
RU
выступы стоек вошли в соответствующие отверстия
принтера. ВНИМАНИЕ! Перед продолжением убедитесь,
что ничто не находится на верхней части принтера.
Find de 4 sorte skruer.
Εντοπίστε τις 4 μαύρες βίδες.
4 siyah vidayı bulun.
Najděte 4 černé šrouby.
Znajdź 4 czarne śruby.
Vyhľadajte 4 čierne skrutky.
Найдите четыре черных винта.
Fastgør printeren til foden nedefra med de 4 sorte skruer.
Στερεώστε τον εκτυπωτή στο σταντ από το κάτω μέρος με
τις 4 μαύρες βίδες.
Yazıcıyı, 4 siyah vidayla alt kısımdan ayaklığa sabitleyin.
Tiskárnu zespodu upevněte k podstavci pomocí 4 černých
šroubů.
Przymocuj drukarkę do stojaka, wkręcając 4 czarne śruby
od spodu.
Tlačiareň zospodu pripevnite k stojanu pomocou štyroch
čiernych skrutiek.
С помощью этих четырех черных винтов закрепите
принтер на стойке снизу.
Kontroller, at hjulene på stativet er låst.
Ελέγξτε ότι οι τροχοί στη βάση είναι κλειδωμένοι.
Sehpadaki tekerlerin kilitli olup olmadıklarını kontrol edin.
Zkontrolujte, zda jsou kolečka stojanu zajištěna.
Sprawdź, czy kółka w stojaku są zablokowane.
Skontrolujte, či sú kolieska na stojane zablokované.
түсті тетіктер өнімдегі саңылауларға сәйкес енуі керек.
МАҢЫЗДЫ: Жалғастыру алдында принтердің үстінде
ешнәрсе болмауын тексеріп алыңыз.
4 қара бұрауышты табыңыз.
Принтерді астындағы блокқа 4 қара бұрауыш арқылы
бекітіңіз.
8
Блоктағы дөңгелектердің жабылғанын тексеріңіз.
25
262728
DA
Sørg for, at der ikke ligger genstande på printeren.
Vend printeren 90 grader. VIGTIGT: Du skal holde i valsefrem-
føringerne, mens du roterer nedad.
Du skal muligvis bruge hjælp fra en tredje person.
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τίποτα επάνω στον εκτυπωτή.
EL
Περιστρέψτε το προϊόν κατά 90 μοίρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά την περιστροφή, διατηρείτε τους
τροφοδότες ρολού στραμμένους προς τα κάτω.
Ενδέχεται να χρειαστείτε τη βοήθεια ενός τρίτου ατόμου.
Yazıcının üzerinde hiçbir şey bulunmadığından emin olunuz.
TR
Ürünü 90 derece döndürün. ÖNEMLİ: Döndürürken sürekli
kağıt besleyicilerin daima aşağı bakmasını sağlayın.
Se ujistěte, že na tiskárně již nejsou žádné další předměty.
CS
Otočte produkt o 90 stupňů. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při
otáčení udržujte podavače role směrem dolů. Možná budete
potřebovat pomoc třetí osoby.
Upewnij się, że nic nie znajduje się na drukarce.
PL
Obróć produkt o 90 stopni. WAŻNE: Podczas obracania trzy-
maj rolki podające skierowane w dół.
Może być wymagana pomoc trzeciej osoby.
Skontrolujte, že sa na tlačiarni nič nenachádza.
SK
Výrobok otočte o 90 stupňov. DÔLEŽITÉ: Počas otáčania
udržuje zavedenia role lícom nadol. Gali prireikti trečio
žmogaus.
убедитесь что ничто не находится на верхней части
RU
принтера. Поверните продукт на 90 градусов.
ВАЖНО! Переворачивая принтер, следите за тем, чтобы
Hold produktet i endestykkerne af skum, og rotér det, indtil
det står på benene, og alle re hjul har kontakt med gulvet.
24’’ modellerne vejer ca. 70 kg (154 lb), og
44’’ modellerne vejer ca. 90 kg (198 lb).
Κρατήστε το προϊόν από τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ
και περιστρέψτε το έως ότου σταθεί σε όρθια θέση, έχοντας
και τους τέσσερις τροχούς σε επαφή με το δάπεδο.
Τα μοντέλα 24 ιντσών ζυγίζουν περίπου 70 kg (154 lb) και
τα μοντέλα 44 ιντσών ζυγίζουν περίπου 90 kg (198 lb).
Ürünü uçlardaki köpük parçalardan tutun ve dört ayak da
yere temas edecek şekilde ayağa kaldırın. 24 inç modeller
yaklaşık 70 kg (154 lb) ağırlığında, 44 inç modeller ise
yaklaşık 90 kg (198 lb) ağırlığındadır.
Produkt uchopte za koncové pěnové části a pokračujte v
otáčení, dokud nebude stát na podstavách a všechna čtyři
kolečka se nebudou dotýkat podlahy. Hmotnost 24“ modelů
je přibližně 70kg (154liber) a hmotnost 44“ modelů je
přibližně 90kg (198liber).
Chwyć urządzenie za końcowe elementy styropianowe i
przechylaj produkt, aż stanie na stopkach, a cztery kółka
zetkną się z podłogą. Modele 24-calowe ważą ok. 70 kg
(154 lb), a modele 44-calowe – ok. 90 kg (198 lb).
Chyťte výrobok za penové koncové časti aotáčajte ho,
kým nebude stáť na nohách a kým sa všetky štyri kolieska
nebudú dotýkať podlahy. 24-palcové modely vážia asi 70 kg
(154 lb) a 44-palcové modely vážia asi 90 kg (198 lb).
Держа продукт за пенопластовые концевые накладки,
продолжайте переворачивать его, пока он не встанет
на ножки и все четыре колеса не коснутся пола. Модели
размером 24 дюйма весят около 70 кг (154 фунта), а
модели размером 44 дюйма– около 90 кг (198 фунтов).
Өнімді көбіктің шеткі бөліктерінен ұстаңыз және барлық
төрт дөңгелегі еденге жанасып аяқтарына тірелгенше
бұраңыз. 24 дюймдік модельдер шамамен 70 кг (154
фунт), ал 44 дюймдік модельдер шамамен 90 кг (198
фунт) салмаққа ие.
Fjern endestykkerne.
Αφαιρέστε τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ.
Uçlardaki köpük parçalarını çıkarın.
Odeberte koncové pěnové části.
Zdejmij boczne elementy styropianowe.
Odstráňte penové koncové časti.
Снимите концевые накладки.
Пенопласттың шеткі бөліктерін шешіңіз.
Fjern den transparente tildækning fra printeren.
Αφαιρέστε το διαφανές κάλυμμα από τον εκτυπωτή.
Şeaf örtüyü yazıcıdan çıkarın.
Sejměte z tiskárny průhledný obal.
Zdejmij z drukarki przezroczystą powłokę.
Z tlačiarne odstráňte priehľadný obal.
Снимите прозрачный чехол с принтера.
Өнімнен мөлдір жабуды шешіңіз.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.