HP Designjet T1200 HD Installation Guide [tr]

HP Designjet
T1200 (HD) MFP
EL
Οδηγίες για τη μονάδα
TR
Montaj Yönergeleri
CS
Pokyny pro sestavení
HU
Összeszerelési útmutató
PL
Instrukcje dotyczące montażu
SL
SK
Pokyny k montáži
LT
Surinkimo instrukcijos
© 2009 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...
Τι θα χρειαστείτε για αυτήν τη διαδικασία
• Επειδή ο σαρωτής είναι βαρύς, ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια τριών ατόμων για να αφαιρέσετε τη συσκευασία του. Όταν χρειάζονται περισσότερα από ένα άτομα, εμφανίζεται το σύμβολο στο κάτω μέρος αυτού του πλαισίου.
• Κατά τη συναρμολόγηση της βάσης θα δείτε κάποιες αναφορές στις παρακάτω ετικέτες συμβόλων οι οποίες υπάρχουν σε μερικά στοιχεία, υποδεικνύοντας την αριστερή πλευρά και τη δεξιά πλευρά. L Αριστερή πλευρά R Δεξιά πλευρά
TR
Bu yönergeleri dikkatle okuyun...
Bu yordam için gerekenler:
• Tarayıcı ağır olduğu için, ambalajından çıkarmak için üç kişi gerekebilir. Birden fazla kişi gereken yerlerde, bu sembol bu kutunun alt tarafında gösterilir.
• Sehpanın montajı sırasında bazı parçaların üzerinde sol taraf ve sağ taraf anlamına gelen aşağıdaki simge etiketlerine bazı göndermeler yapılacak. L Sol taraf R Sağ taraf
CS
Přečtěte si pozorně následující pokyny…
Co budete potřebovat při sestavení tiskárny
• Skener je těžký, proto jsou k jeho rozbalení zapotřebí tři lidé. U postupů, které vyžadují více lidí, je uveden symbol zobrazený v dolní části tohoto rámečku.
• Při sestavování podstavce se setkáte s odkazy na následující štítky se symboly pro označení stran, kterými jsou opatřeny některé díly. L Levá strana R Pravá strana
HU
Kérjük, tanulmányozza át az itt található utasításokat...
Mire lesz szüksége a készülék üzembe helyezéséhez
• A lapolvasó nehéz, ezért a kicsomagolásához három ember szükséges. Ha egy művelet elvég­zéséhez több emberre van szükség, akkor a szövegdoboz alsó részében látható szimbólum jelenik meg.
• Az állvány összeszerelését bemutató ábrákon a következő szimbólumok a készülék bal és jobb oldalát jelzik. L Bal oldal R Jobb oldal
PL
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje...
O co trzeba zadbać przed przystąpieniem do wykonywania procedury
• Z uwagi na duży ciężar skanera jego rozpakowaniem powinny się zająć trzy osoby. Ten symbol w stopce oznacza, że do wykonania prezentowanej czynności potrzeba więcej niż jednej osoby.
• Rysunki dotyczące montażu stojaka niekiedy zawierają poniższe symbole oznaczające lewą i prawą stronę. L Lewa strona R Prawa strona
SL
Pozorno preberite ta navodila...
Kaj potrebujete za ta postopek?
• Ker je optični bralnik težek, vam naj pri odstranjevanju embalaže pomagata še dve osebi. Če je za opravilo potrebna več kot ena oseba, je na dnu embalaže prikazan simbol.
• Med sestavljanjem stojala boste na nekaterih sestavnih delih naleteli na naslednja simbola, ki označujeta njihovo levo in desno stran. L Leva stran R Desna stran
SK
Pozorne si prečítajte tieto pokyny...
Upozornenia k tomuto postupu:
• Keďže skener je ťažký, na jeho vybalenie budete možno potrebovať troch ľudí. V prípade, že sa vyžaduje viac ako jedna osoba, v spodnej časti tejto škatule sa nachádza príslušný symbol.
• Počas montáže stojana zbadáte odvolávky na štítky s nasledujúcimi symbolmi, ktoré sa nachád­zajú na niektorých predmetoch a upozorňujú na státie na ľavej alebo pravej strane. L Ľavá strana R Pravá strana
LT
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas...
Ko jums reikės, jei norėsite atlikti šią procedūrą
• Skaitytuvas sunkus, todėl jam išpakuoti gali reikėti trijų žmonių. Kai reikia daugiau nei vieno žmogaus, šios dėžės apačioje rodomas šis simbolis.
• Surinkdami stovo komplektą pamatysite nuorodų į šias etiketes, esančias ant kai kurių elementų, kurios nurodo kairę ir dešinę puses. L Kairė pusė R Dešinė pusė
EL
Πριν ξεκινήσετε αυτήν τη διαδικασία, ο εκτυπωτής σας πρέπει να έχει ήδη συναρμολογηθεί και να λειτουργεί. Για οδηγίες σχετικά με τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή, ανατρέξτε στην αφίσα συναρμολόγησης που συνοδεύει τον εκτυπωτή.
TR
Bu yordama başlamadan önce yazıcınızın monte edilmiş ve çalışır durumda olması gerekir. Yazıcının montajıyla ilgili yönergeler için yazıcıyla birlikte verilen montaj posterine bakın.
CS
Před zahájením tohoto postupu je třeba tiskárnu sestavit a uvést do provozu. Návod k sestavení tiskárny naleznete v příručce pro sestavení, která byla dodána s tiskárnou.
HU
A művelet megkezdése előtt a nyomtatónak már összesz­erelt, üzemképes állapotban kell lennie. A nyomtató összesz­erelésével kapcsolatos tudnivalókat a nyomtatóhoz mellékelt összeszerelési útmutató tartalmazza.
PL
Przed rozpoczęciem tej procedury drukarka powinna już być zmontowana i działać. Instrukcje montażu drukarki zawiera plakat montażowy dołączony do drukarki.
SL
Tiskalnik mora biti pred tem postopkom že sestavljen in v delujočem stanju. Za navodila o sestavljanju tiskalnika glejte plakat z navodili, ki je priložen tiskalniku.
SK
Pred začatím montáže skenera by už tlačiareň mala byť zmontovaná a zapojená. Návod na zmontovanie tlačiarne nájdete v montážnom letáku, ktorý sa dodáva s tlačiarňou.
LT
Prieš pradedant šią procedūrą jūsų spausdintuvas jau turi būti surinktas ir veikti. Spausdintuvo surinkimo instrukcijų ieškokite surinkimo lape, pridėtame prie spausdintuvo.
EL
Μπορείτε να τοποθετήσετε τη διάταξη της οθόνης αφής είτε στη δεξιά είτε στην αριστερή πλευρά της βάσης.
TR
Dokunmatik ekran birimi, sehpanın sağ veya sol tarafına monte edilebilir.
CS
Sestavu dotykové obrazovky lze namontovat na pravou nebo levou stranu podstavce.
HU
Az érintőképernyő egység az állvány mindkét oldalára felszerelhető.
PL
Zespół ekranu dotykowego można zamontować po lewej lub po prawej stronie stojaka.
Tiskalnik mora biti pred tem postopkom že sestavljen in v
SL
delujočem stanju. Za navodila o sestavljanju tiskalnika glejte plakat z navodili, ki je priložen tiskalniku.
Zostavu dotykovej obrazovky možno namontovať na pravú
SK
alebo ľavú stranu stojana.
LT
Jutiklinį ekraną galima pritvirtinti dešinėje arba kairėje stovo pusėje.
EL
TR
CS
HU
PL
SL
SK
LT
1 2 3 4
M6×10
M6×30
M6×10
x4
Προσαρτήστε τη ράβδο βάσης στα δύο πόδια. Σφίξτε τις βίδες με το κατσαβίδι Torx T30 με λαβή σχήματος T
EL
που παρέχεται στο κιτ συναρμολόγησης.
Alttaki çubuğu iki ayağa takın. Vidaları montaj
TR
kitinde bulunan T saplı Torx T-30 tornavida ile sıkın.
Spojte obě stojny pomocí dolního svlaku. Šrouby utáhněte pomocí momentového klíče T30 s rukojetí
CS
ve tvaru T, který je součástí montážní sady.
Az alsó rudat illessze a két lábhoz. Húzza meg a csavarokat az összeszerelési csomagban található
HU
T-nyelű T30-as csillag csavarhúzóval.
Dolną listwę przymocuj do dwóch nóg. Wkręty dokręć za pomocą śrubokręta Torx T30 (uchwyt
PL
w kształcie litery T) znajdującego się w zestawie montażowym.
Pritrdite zgornji prečnik na nogi. Za privijanje vijakov uporabite izvijač Torx T30 s T-ročajem, ki je priložen
SL
kompletu za sestavljanje.
K dvom nohám pripevnite spodnú lištu. Skrutky utiahnite pomocou skrutkovača Torx T30 s rúčkou
SK
tvaru T, ktorý je súčasťou montážnej súpravy.
Apatinį strypą pritvirtinkite prie dviejų kojų. Prisukite varžtus naudodami T formos rankeną
LT
turintį „Torx“ atsuktuvą T30, kurį rasite surinkimo rinkinyje.
x4
Γυρίστε τα πόδια ανάποδα και προσαρτήστε τα δύο στηρίγματα στο αριστερό και στο δεξιό πόδι.
Sehpa ayaklarını baş aşağı çevirin ve iki ayağı sehpanın sol ve sağ ayağına takın.
Otočte stojny spodním koncem vzhůru a k pravé i levé stojně upevněte nohu.
Fordítsa fejjel lefelé a lábakat, majd erősítse a két talpat a bal és a jobb oldali lábakhoz.
Nogi obróć spodem do góry i przymocuj dwie stopy do prawej i lewej nogi.
Obrnite nogi na glavo in pritrdite en podstavek na levo ter drugega na desno nogo.
Otočte nohy spodnou časťou nahor a k ľavej a pravej nohe pripevnite dve spodné časti.
Apverskite kojas ir prie kairiosios ir dešiniosios kojų pritvirtinkite du padus.
x4
Προσαρτήστε την κάτω ράβδο στα πόδια.
En alttaki çubuğu ayaklara takın.
Dolní svlak připevněte ke stojnám.
A legalsó rudat illessze a lábakhoz.
Dolną listwę przymocuj do dwóch nóg.
Pritrdite spodnji prečnik na nogi.
K nohám pripevnite spodnú lištu.
Prie kojų pritvirtinkite viršutinį strypą.
Ανασηκώστε προσεκτικά τα πόδια στην όρθια θέση.
Ayakları dikkatle dik konuma getirin.
Opatrně postavte stojny do svislé polohy.
Óvatosan emelje a lábakat álló helyzetbe.
Ostrożnie obróć nogi do pozycji pionowej.
Previdno obrnite nogi v pokončni položaj.
Opatrne zdvihnite nohy do zvislej polohy.
Atsargiai pastatykite kojas tiesiai.
M6×30
x6
65 87
Στερεώστε την επάνω ράβδο και τον οδηγό καλωδίων
EL
στα δύο πόδια με τις 6 βίδες.
Altı adet vida kullanarak üst çubuğu ve tel
TR
kılavuzunu iki ayağa tutturun.
K oběma stojnám připevněte horní svlak a drátěný
CS
rošt pomocí 6 šroubů.
Erősítse a felső rudat és a drót papírvezetőt a két
HU
lábhoz a 6 csavar segítségével.
Przymocuj górną listwę i drucianą prowadnicę do
PL
obu nóg za pomocą 6 wkrętów.
Pritrdite nosilec za optični bralnik in mrežno vodilo
SL
na nogi s 6 vijaki.
Vrchnú vodiacu lištu pripevnite k obom nohám
SK
pomocou 6 skrutiek.
Naudodami 6 varžtus prie dviejų kojų pritvirtinkite
LT
viršutinį strypą ir vielą.
Σφίξτε καλά όλες τις βίδες.
Tüm vidaları iyice sıkın.
Pevně utáhněte všechny šrouby.
Húzza meg erősen az összes csavart.
Mocno dokręć wszystkie wkręty.
Privijte vse vijake do konca.
Všetky skrutky pevne utiahnite.
Tvirtai prisukite visus varžtus.
Συνδέστε την πίσω επιφάνεια. Η τοποθέτησή της γίνεται βάζοντας τους τέσσερις πείρους-οδηγούς που βρίσκονται στο πίσω μέρος της επιφάνειας μέσα στις οπές με το λαστιχένιο πλαίσιο της επάνω ράβδου.
Arka tablayı takın. Bu tabla, arkasındaki dört kılavuz pimi üst çubuk üzerindeki kauçuk çerçeveli deliklere yerleştirilerek sabitlenir.
Připojte zadní stolek. Osazuje se zasunutím čtyř vodících kolíků na zadní části stolku do děr s gumovým límcem v horním svlaku.
Szerelje fel a hátsó asztalt. Az asztal hátsó oldalán lévő négy vezető pecket illessze a felső rúd gumival bélelt nyílásaiba.
Dołącz stół tylny. W tym celu dopasuj cztery bolce prowadzące z tyłu stołu do otworów z gumowymi pierścieniami w górnej listwie.
Namestite zadnjo ploščo. To naredite tako, da žebljičke na zadnji strani plošče vstavite v gumijaste jamice na vrhu nosilca.
Pripojte zadnú dosku. Štyri vodiace kolíky v zadnej časti dosky zasuňte do štyroch otvorov s gumovou výplňou vo vrchnej lište.
Prijunkite galinę lentą. Tai atliekama įstatant keturis kaiščius, esančius galinėje lentos pusėje, į guma padengtas viršutinio strypo skyles.
Με τη βοήθεια δύο ατόμων, αφαιρέστε το σαρωτή από τη συσκευασία του. Το τρίτο άτομο πρέπει να τοποθετήσει μερικά κουτιά συσκευασίας (συνιστούμε τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ από τη συσκευασία του σαρωτή) στο δάπεδο.
İki kişi ile tarayıcıyı kutudan çıkarın. Üçüncü kişinin bazı ambalaj kutularını yere yerleştirmesi gerekir (tarayıcı kutusundan uçlardaki köpük parçalarını öneririz).
S pomocí další osoby vybalte skener z krabice. Doporučujeme, aby třetí osoba umístila na podlahu nějaké obalové krabice (vhodné jsou ochranné vložky z krabice od skeneru).
Két személy emelje ki a lapolvasót a dobozból. A harmadik személy helyezzen csomagolóanyagot a padlóra (javasoljuk a lapolvasó dobozában található habszivacs rögzítők használatát).
Wyjmij skaner z pudła; potrzebne są do tego dwie osoby. Trzecia osoba powinna położyć na podłodze kilka pudełek (zalecane jest użycie styropianowych elementów z pudła skanera).
Odstranite optični bralnik iz škatle s pomočjo dveh oseb. Tretja oseba naj na tla postavi nekaj kosov embalaže (priporočamo stiropor iz škatle za optični bralnik).
Dve osoby musia skener vybrať zo škatule. Tretia osoba by mala na podlahu položiť škatule alebo baliaci materiál (odporúčame penové konce zo škatule skenera).
Dviese iškelkite skaitytuvą iš dėžės. Trečias žmogus ant grindų turėtų padėti kelias įpakavimo dėžes (rekomenduojame putplasčio šonines apsaugas iš skaitytuvo dėžės).
9 10
Τοποθετήστε το σαρωτή επάνω στα κουτιά
EL
συσκευασίας.
TR
Tarayıcıyı ambalaj kutularının üstüne yerleştirin.
CS
Položte skener na krabice.
HU
Helyezze a lapolvasót a csomagolóanyagra.
PL
Umieść skaner na pudełkach.
SL
Optični bralnik postavite na embalažo.
SK
Položte skener na baliace škatule.
LT
Padėkite skaitytuvą ant įpakavimo dėžių.
Με τρία άτομα, δύο για το ανασήκωμα και ένα για την τοποθέτηση, σηκώστε το σαρωτή και βάλτε τον στη θέση του τοποθετώντας τα λαστιχένια στηρίγματα στις οπές που υποδεικνύονται.
İkisi kaldırmak ve biri yerleştirmek üzere üç kişi ile kauçuk ayakları belirtilen deliklere yerleştirmek amacıyla tarayıcıyı kaldırın.
S pomocí dvou lidí (dva zvedají a třetí určuje polohu) zvedněte skener a nasaďte jej na podstavec tak, aby gumové nožky zapadly do příslušných otvorů.
A művelet végrehajtásához három személy szükséges. Kettő személy emelje a lapolvasót a helyére, miközben a harmadik személy irányítsa a gumilábakat az ábrán jelzett mélyedésekbe.
Trzy osoby (dwie do podnoszenia i jedna do ustawiania) powinny podnieść skaner i włożyć na miejsce, umieszczając gumowe stopki w otworach zgodnie z rysunkiem.
S pomočjo treh oseb namestite optični bralnik z gumijastimi nastavki v jamice, kot prikazuje slika (dve osebi naj bralnik dvigneta, ena pa usmerja).
Traja ľudia (dvaja dvíhajú, jeden umiestňuje) zdvihnú skener na miesto a zasunú gumené nožičky do naznačených otvorov.
Trise perkelkite skaitytuvą į vietą ir įstatykite gumines kojytes į nurodytas skyles (dviese perkelkite, trečias padeda įstatyti kojytes).
11
x4
Στερεώστε το σύνολο με τις τέσσερις ειδικές βίδες χρησιμοποιώντας το εξάγωνο κατσαβίδι 2,5mm με λαβή Τ.
Dört özel vidayı T saplı 2,5mm lokma uçlu tornavidayla sıkın.
Upevněte ho čtyřmi speciálními šrouby pomocí šestihranného klíče velikosti 2,5 mm s rukojetí ve tvaru T.
A 2,5 mm-es imbuszcsavarhúzó segítségével rögzítse a lapolvasót a négy különleges csavarral.
Przymocuj cztery specjalne wkręty za pomocą śrubokręta sześciokątnego 2,5 mm z uchwytem w kształcie litery T.
Pritrdite ga s štirimi posebnimi vijaki, ki jih privijete z imbus izvijačem 2,5 mm s T-ročajem.
Na upevnenie skenera použite štyri špeciálne skrutky, ktoré priskrutkujete pomocou šesťhranného skrutkovača s hranou 2,5 mm a rúčkou tvaru T.
Pritvirtinkite keturiais specialiais varžtais, naudodami 2,5 mm šešiakampį atsuktuvą su T formos rankena.
Σε αυτό το σημείο πρέπει να αποφασίσετε σε ποια πλευρά θα προσαρτήσετε τη διάταξη της οθόνης αφής. Μπορείτε να τη συνδέσετε στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά της βάσης. Στα επόμενα βήματα, 12 έως 19, επεξηγείται ο τρόπος σύνδεσης της διάταξης της οθόνης αφής στη δεξιά πλευρά της βάσης. Για να συνδέσετε τη διάταξη της οθόνης αφής στην αριστερή πλευρά της βάσης,
ακολουθήστε τη διαδικασία συναρμολόγησης που περιγράφεται εδώ, αλλάζοντας απλώς την πλευρά.
Bu noktada dokunmatik ekran birimini hangi tarafa takacağınıza karar verin. Dokunmatik ekran birimi, sehpanın sağ veya sol tarafına takılabilir. Sonraki, 12 ile 19 arasındaki, adımlarda dokunmatik ekran biriminin sehpanın sağ tarafına nasıl takılacağı açıklanmaktadır. Dokunmatik ekran birimini, aynı parçaları kullanarak sehpanın sol tarafına takmak için burada açıklanan montaj işlemlerini sol tarafa uyarlayarak tekrarlamanız yeterlidir.
Nyní je třeba rozhodnout, na kterou stranu bude připevněna sestava dotykové obrazovky. Lze ji osadit na pravou i na levou stranu podstavce. Další kroky, 12 až 19, popisují způsob osazení sestavy dotykové obrazovky na pravou stranu podstavce. Chcete-li osadit sestavu dotykové obrazovky na levou stranupodstavce, použijte stejné díly, pouze „zrcadlově otočte” níže popsaný montážní postup.
Döntse el, melyik oldalra szeretné felszerelni az érintőképernyős egységet. Az egységet az állvány bal és jobb oldalára is felszerelheti. A 12-19. lépések az érintőképernyős egység felszerelésének menetét ismertetik az állvány jobb oldalára. Ahhoz, hogy az érintőképernyős egységet az állvány bal oldalára szerelje, ugyanazokat az alkatrészeket kell használni, de az itt ismertetett eljárást tükrözve kell végrehajtani.
W tym momencie musisz zdecydować, z której strony chcesz umieścić zespół ekranu dotykowego. Można go umieścić po lewej lub prawej stronie stojaka. Następne kroki, od 12 do 19, objaśniają sposób umieszczenia zespołu ekranu dotykowego po prawej stronie stojaka. Aby umieścić zespół ekranu dotykowego po lewej stronie stojaka, używając tych samych części, wykonaj „lustrzane odbicie” opisanej procedury montażu.
Na tej točki se morate odločiti, na katero stran želite namestiti zaslon na dotik. Lahko ga namestite na desno ali levo stran stojala. V naslednjih korakih (od 12 do 19) je opisano, kako namestiti zaslon na dotik na desno stran stojala.Če želite zaslon na dotik namestiti na levo stran stojala, uporabite iste sestavne dele in samo »preslikajte« postopek sestavljanja, ki je opisan.
Teraz sa musíte rozhodnúť, na ktorú stranu amontujete dotykovú obrazovku. Môžete ju namontovať naľavo alebo napravo od stojana. Nasledujúce kroky 12 až 19 ukazujú, ako namontovať zostavu dotykovej obrazovky napravo od stojana. Na namontovanie zostavy dotykovej obrazovky naľavo od stojana použitím rovnakých častí stačí túto montáž vykonať „zrkadlovo“.
Dabar turite nuspręsti, kurioje pusėje ketinate pritvirtinti jutiklinį ekraną. Jį galima pritvirtinti stovo kairėje arba dešinėje pusėje. Kiti veiksmai (12–19) paaiškina, kaip pritvirtinti jutiklinį ekraną dešinėje stovo pusėje. Norint pritvirtinti jutiklinį ekraną kairėje stovo pusėje,naudojamos tos pačios dalys, tik „mirror“ čia aprašyta surinkimo procedūra atliekama veidrodiniu principu.
χρησιμοποιώντας τα ίδια εξαρτήματα,
Loading...
+ 14 hidden pages