• Because the scanner is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one
person is needed, the symbol at the foot of this box is displayed.
• During the stand assembly you will see some reference to the following symbol labels which appear on some items, standing for left side, and right side.
• 在机架组装过程中,您会看到某些组件上显示的以下符号标签的一些参考信息,这些标签表示左
侧和右侧。
L 左侧 R 右侧
ZHTW
請仔細閱讀下列說明...
本程序中應注意的事項
• 因為掃瞄器很重,可能需要三名人員才有辦法拆裝。 當需要多人幫忙時,會以此圖框下端的符號
表示。
• 組裝機架時,在某些組件上會看到一些下列參考符號標籤,表示是左側或是右側。
L 左側 R 號標
KO
이 지시사항을 주의깊게 읽으십시오.
이 절차를 수행하는 데 필요한 사항
• 스캐너가 무거우므로 상자에서 꺼낼 때세 사람이 필요할 수도 있습니다. 두 명이상이 필요한 경우
에는 이 상자의 아래쪽에 기호가 표시되어 있습니다.
• 스탠드 조립 도중 다음 기호 레이블에대한 몇 가지 참조를 볼 수 있습니다.이러한 기호는 일부 항
목에 표시되며 왼쪽또는 오른쪽을 나타냅니다.
L 왼쪽 R 오른쪽
Baca petunjuk ini dengan cermat...
Persiapan untuk prosedur ini
• Karena pemindai ini berat, Anda mungkin memerlukan 3 orang untuk mengeluarkannya dari
kemasan. Simbol di bawah ini akan tercantum di kaki kotak kemasan diperlukan lebih dari satu
orang.
• Selama pemasangan dudukan, Anda akan melihat beberapa acuan tentang label simbol berikut
yang ditampilkan untuk beberapa item di sisi kiri dan kanan.
L Sisi kiri R Sisi kanan
EN
Your printer should already be assembled and working before starting this procedure. For instructions
on how to assemble the printer,
please refer to the assembly poster
included with the printer.
이 절차를 시작하기 전에 프린터를 미리 조립하고 작동해야
합니다. 프린터 조립 방법에 대한 지침은 프린터와 함께 제
공된조립 포스터를 참조하십시오.
Printer Anda harus telah terpasang dan berfungsi sebelum
memulai prosedur ini. Untuk petunjuk tentang cara
memasang printer, lihat poster petunjuk pemasangan yang
diberikan bersama printer.
EN
The touch screen assembly can be
mounted on either the right or the left
side of the stand.
JP
タッチ スクリーンは、スタンドの右
側ま たは左側のどちら側にも設置で
きます。
ZHCN
可以将触摸屏组件安装在机架右侧或左侧。
ZHTW
觸控螢幕組件可裝於機架的左側或右側。
KO
터치 스크린 어셈블리는 스탠드의 오른쪽또는 왼쪽에 장착
할 수 있습니다.
Unit layar sentuh dapat dipasang di sisi kiri atau kanan
dudukan.
Page 2
EN
JP
Page 3
ZHCN
KO
ZHTW
Page 4
1234
M6×10
M6×30
M6×10
x4
Attach the lower bar to the two legs. Tighten the
screws with the T-handle torx driver T30 found in the
EN
assembly kit.
クロス バーを 2 つの脚部に取り付け ます。組み立
JP
てキットに同梱されている Torx T ハンドル ドライ
バ T30 でネジを 締めます。
将下面的横梁连接到两个桌腿上。 使用组装工具箱
ZHCN
中的 T 型手柄 torx 螺丝刀 T30 拧紧螺钉。
將較低的橫撐桿裝到兩個腳架上。利用組裝套件中 T
ZHTW
型把手的星形起子T30 鎖緊螺絲。
아래쪽 막대를 두 개의 다리에 연결합니다.어셈블리
KO
키트에 있는 T-핸들 TORx 드라이버 T30을 사용하여
나사를 조입니다.
Pasang palang bawah pada kedua kaki. Kencangkan
sekrup dengan obeng T-handle torx T30 yang tersedia
pada perangkat pemasangan.
x4
Turn the legs upside down, and attach the two feet to
the left and right legs
脚部を逆さにして、2 つの足部を左脚部および右脚
部に取り付けます。
将桌腿底朝上放置,然后将两个桌脚连接到左侧和
右侧桌腿上。
將腳架翻過來,並將兩個底部裝到左右腳架上。
다리를 뒤집은 다음 두 발을 왼쪽 및 오른쪽다리에
연결합니다.
Balik kaki, kemudian pasang kedua dasar kaki ke
bagian kiri dan kanan kaki.
x4
Attach the bottom bar to the legs.
ボトム バーを脚部に取り付けます
将底部的横梁连接到桌腿上。
將底部的橫撐桿裝到腳架上。
아래쪽 막대를 다리에 연결합니다.
Pasang palang dasar pada kaki.
Carefully raise the legs into the upright position.
脚を注意しながら図のように起こして立てます。
小心地提起桌腿并使其处于直立位置。
仔細地將腳架高舉至右上方位置。
다리를 조심스럽게 수직으로 세웁니다.
Angkat kaki secara hati-hati ke posisi tegak.
Page 5
M6×30
x6
6587
Fasten the top bar and wire guide to the two legs
EN
using six screws.
ネジ 6 本で、ガイド付きトップ バーを 2 つの脚 部
JP
に取り付けます。
使用6个螺钉,将顶部横梁和 导线板固定到两个桌
ZHCN
腿上。
閂緊最上層的橫撐桿,並使用6個螺絲與擋佈線於兩
ZHTW
個腳架上。
나사 6개를 사용하여 위쪽 막대와와이어 가이드를
KO
두 다리에 고정합니다.
Kencangkan palang atas dan pemandu kabel pada
kedua kaki menggunakan 6 sekrup.
Tighten up all screws rmly.
すべてのネジをしっかりと締めます。
用力拧紧所有螺钉。
確實閂緊所有的螺絲。
모든 나사를 단단하게 조입니다.
Kencangkan semua sekrup dengan kuat.
Connect the rear table. This is tted by locating
the four guide pins on the rear of the table into the
rubber-framed holes on the top bar.
두 사람이 함께 상자에서 스캐너를 꺼냅니다. 또
다른 사람이 포장 상자(스캐너 상자의 폼 엔드팩
권장)를 바닥에 놓아야 합니다.
Dengan bantuan 2 orang, keluarkan pemindai dari
kotak kemasan. Orang ketiga harus meletakkan
beberapa kotak kemasan (sebaiknya lapisan gabus
ujung dari kotak pemindai) di lantai.
Page 6
910
Place the scanner onto the packaging boxes.
EN
スキャナを梱包材の上に置きます。
JP
ZHCN
将扫描仪放在包装材料上。
ZHTW
裝掃瞄器置於包裝箱上。
KO
스캐너를 포장 상자 위에 놓습니다.
Letakkan pemindai ke dalam kotak kemasan.
Using three people; two to lift, and one to position,
lift the scanner into place locating the rubber feet in
the holes indicated.
세 사람 중 두 사람이 스캐너를 들어올리고 나머지
한 사람은 위치를 잡아 고무 발이 지정된 구멍에
오도록 둡니다.
Dengan bantuan 3 orang (2 untuk mengangkat
dan 1 untuk meletakkan), angkat pemindai untuk
meletakkannya di dasar kaki berkaret pada lubang
yang ditunjukkan.
11
x4
Fix with the four special screws using the T-handle
hex driver 2.5mm.
2.5mm の T ハンドル六角ドライバを使用して、4
本のスキャナ専用ネジでスキャナを固定します。
使用四个特制螺钉固定,并用 2.5 毫米 T 型手柄六
角螺丝刀拧紧。
利用 T 型把手的六角型 2.5mm 起子, 用四個特殊
的螺絲固定。
T-핸들 헥스 드라이버 2.5mm를 사용하여특수 나사
4개로 고정합니다.
Kencangkan dengan 4 sekrup khusus menggunakan
obeng T-handle hex 2,5 mm.
At this point you must decide on
which side you are going to t the
touch screen assembly. This can
be tted on the left or right side
of the stand. The next steps, 12
to 19, explain how to t the touch
screen assembly to the right side
of the stand. To t the touch screen
assembly to the left side of the
stand, using the same parts, just
‘mirror’ the assembly procedure
described here.
이 지점에서, 어느 쪽에 터치 스크린 어셈블리를
맞출 것인지 결정해야 합니다. 스탠드의 왼쪽
또는 오른쪽에 맞출 수 있습니다. 다음 12 ~ 19
단계에서는 터치 스크린 어셈블리를 스탠드의
오른쪽에 맞추는 방법에 대해 설명합니다. 터치
스크린 어셈블리를 스탠드의 왼쪽에 맞추려면
동일한 부품을 사용하여 여기에 나와 있는조립
절차를‘그대로’따르면 됩니다.
Pada tahap ini, Anda harus menentukan sisi
pemasangan unit layar sentuh, yakni sisi kiri atau
kanan dudukan. Langkah berikutnya (12 hingga 19)
akan menjelaskan cara memasang unit layar sentuh
di sisi kanan dudukan. Untuk memasang unit layar
sentuh di sisi kiri dudukan menggunakan komponen
yang sama, cukup lakukan prosedur pemasangan
yang sama seperti dijelaskan di sini.
Page 7
12
M5×14
x4 x2
13
M6x10 M5x14
x2 x2 x2
14
15
Attach the two bracket covers to the touch screen
bracket using two screws on the straight bracket
버의 나사 두 개, 와셔 두개를 사용하여 브래킷 커버
두 개를 터치 스크린 브래킷에 연결합니다.
Pasang kedua penutup braket ke braket layar sentuh
menggunakan 2 sekrup pada penutup braket lurus,
serta 2 sekrup dan 2 cincin sekrup pada penutup
braket segitiga.
Attach two (M6X10) screws to the leg, and two
(M5X14) screws with two starwashers; one on the leg
and one on the top bar triangular brace piece where
shown. Don’t tighten them fully; leave a 4mm gap.
두 개의 M6x10 나사를 다리에 연결하고, 두 개의
M5x14 나사는 두 개의 와셔와 함께 하나는 다리
에 연결하고 다른 하나는 그림과 같이 위쪽 막대 삼
각형 받침대에 연결합니다. 완전히 조이지는 말고
4mm의 간격을 남겨 둡니다.
Pasang 2 sekrup (M6X10) pada kaki dan 2 sekrup
(M5X14) dengan 2 cincin sekrup; 1 pada kaki dan
1 lagi pada palang atas di lempeng braket segitiga
seperti pada gambar. Jangan kencangkan terlalu
kuat, sisakan jarak sebesar 4 mm.
Slide the touch screen bracket into place over the
four screws.
タッチ スクリーン ブラケットを 4 本のネジに上か
ら差し込みます。
将触摸屏支架通过四个螺钉滑入到位。
將觸控螢幕托座滑入位於四個螺絲上方。
터치 스크린 브래킷을 4개의 나사 위에 오도록 밀
어 넣습니다.
Dorong braket layar sentuh ke tempatnya melalui
keempat sekrup.
Tighten the four screws.
4 本のネジをしっかりと締めます。
拧紧四个螺钉。
上緊四個螺絲。
4개의 나사를 조입니다.
Kencangkan keempat sekrup tersebut.
Page 8
16
M5×14
x3 x1
171918
1
M5×14
x1
With the protective foam in place, put the touch
screen face down and attach the monitor joint to the
rear along with one end of the earth cable where
EN
shown, using four M5×14 screws and one star washer
for the earth cable.
보호용 폼을 배치한 상태에서 터치 스크린을 아래를
향하게 두고, 접지 케이블에 M5×14 나사 4개와 와셔
KO
1개를 사용하여 그림과 같이 접지 케이블의 한쪽
끝을 이용해 모니터 조인트를 후면에 연결합니다.
Dengan gabus pelindung pada tempatnya, letakkan
layar sentuh menghadap ke bawah, kemudian
pasang sambungan monitor ke bagian belakang
beserta satu ujung kabel arde seperti pada gambar,
menggunakan 4 sekrup M5×14 dan 1 cincin sekrup
untuk kabel arde.
Remove the protective foam ends, and slide the hub of
the touch screen assembly into the touch screen arm.
梱包材を取り外し、タッチ スクリーンの取り付け
部分をタッチ スクリーン アームに差し込みます。
取出两端的保护泡沫材料,将触摸屏组件的球柄滑入
触摸屏支架中。
除去保護泡棉,並將觸控螢幕組件的集線區滑入觸
控螢幕臂。
보호용 폼 엔드를 제거하고 터치 스크린어셈블리의
허브를 터치 스크린 팔에 밀어 넣습니다.
Keluarkan gabus pelindung ujung, kemudian dorong
hub unit layar sentuh ke lengan layar sentuh.
Connect the earth cable from the touch screen
assembly to the touch screen arm using a screw and
starwasher.
Dorong printer yang telah terpasang ke bagian
bawah pemindai. Dasar kaki printer akan berada di
bagian luar dasar kaki pemindai.
Connect the cable bundle to the touch screen as
shown (passing it between the bracket and the
scanner); inserting the Power*, USB, FireWire**,
and Network*** connections.
그림과 같이 케이블 번들을 브래킷과 스캐너 사이에
통과시켜 터치 스크린에 연결하고 전원*, USB,
FireWire** 및 네트워크*** 연결을 삽입합니다.
Sambungkan kabel gulung ke layar sentuh seperti
terlihat pada gambar (di antara braket dan
pemindai) dengan memasukkan kabel Daya*, USB,
FireWire**, dan Jaringan***.
Remove the cover on the side of the scanner, and
insert one of the FireWire cables through the slot at
the back.
スキャナ側面のカバーを外し、IEEE1394ケーブル
の 1 本を背面にあるスロットに通します。
取下扫描仪侧面的盖板,并通过后面插槽插入一根
FireWire 电缆。
取下掃瞄器一端的蓋子,並插入一條 FireWire 纜線
穿過背面的插槽。
스캐너 옆면의 덮개를 제거하고 FireWire 케이블 중
하나를 뒤쪽의 슬롯을 통해 삽입합니다.
Keluarkan penutup di bagian samping pemindai,
kemudian masukkan salah satu kabel FireWire
melalui slot di bagian belakang.
Fit the protected part of the bundle cable coming
from the screen into four large clips. Attach the clips
to the holes in the touch screen bracket covers.
이제 스캔 영역을 청소해야 합니다. 스캔영역을
청소하려면 유지보수 키트에 들어 있는 청소
도구와 청소 용액(유지보수키트에 들어 있지
않음)이 필요합니다.
또는 이들 화학 물질이 포함된 용액을 사용하지
마십시오. 용액을 스캐너 유리판 위나 이외의어떤
부분에도 직접 분사해선 안됩니다.
Kini Anda harus membersihkan area pindai. Untuk
melakukannya, Anda memerlukan alat pembersih
yang tersedia dalam perangkat pemeliharaan dan
cairan pembersih (tidak termasuk dalam perangkat
pemeliharaan). Perhatian: jangan gunakan larutan
pembersih keras, aseton, benzena, atau cairan
yang mengandung bahan kimia tersebut. Jangan
semprotkan cairan secara langsung ke pelat kaca
pemindai atau area manapun pada pemindai.
maintenance kit and a cleaning uid
주의: 연마재, 아세톤, 벤젠
Page 13
33
3436
35
Push down the two locks, and open the scanner
EN
cover to expose the scan area.
2 つのロックを押し下げてスキャナ カバーを開
JP
け、スキャン領域が見えるようにします。
向下按两个卡锁,打开扫描仪盖板以露出扫描区
ZHCN
域。
請向下壓兩個鎖,並打開掃瞄器蓋子以露出掃瞄區
ZHTW
域。
두 개의 잠금 장치를 누르고 스캐너 덮개를 열어
KO
스캔 영역을 드러냅니다.
Tekan kedua kunci, kemudian buka penutup
pemindai agar area pindai terbuka.
Clean the glass with a lint-free cloth and a mild,
streak-free, glass cleaner.
참고: 터치 스크린을 켰을 때
found(스캐너가 없습니다) 메시지가나타나면
터치 스크린에 있는 Rescan (다시 스캔) 옵션을
누릅니다.
Catatan: jika pesan No scanner was found
[Pemindai tidak ditemukan] ditampilkan saat menghidupkan layar sentuh, tekan pilihan Rescan
[Pindai ulang] pada layar sentuh.
No scanner was
You are now required to calibrate the scanner. For
this you will need the scanner maintenance sheet,
found in the protective folder shown below.
이제 스캐너를 보정해야 합니다. 스캐너를
보정하려면 아래 표시된 보호 폴더에 들어 있는
스캐너 유지보수 시트가필요합니다.
Kini Anda harus mengkalibrasi pemindai.
Untuk melakukannya, Anda memerlukan lembar
pemeliharaan pemindai yang terdapat dalam
folder penyimpanan seperti terlihat di bawah ini.
Page 16
Important: when setting up for the rst time, make sure that the scanner is turned on for at least one
EN
hour before moving on to the next step of camera alignment calibration. Slight light intensity changes
and camera shifting can occur just after turning the scanner on, and warm-up time will ensure that light
conditions and camera heights have stabilized. Dry the white background plate, rollers, and surrounding area fully using a separate clean, dry lint-free cloth.
중요: 처음으로 설정하는 경우에는 카메라 정렬 보정의 다음 단계로 넘어가기전에 최소 1시간 동안 스캐너가 켜
져 있 도록 해야 합니다. 스캐너를 막 켜면 등의 강도가 미세하게 변하거나 카메라가이동할 수 있으며, 워밍업 시
KO
간에 등의상태와 카메라 높이가 안정화됩니다.
Penting: saat mengkongurasi untuk pertama kalinya, pastikan pemindai telah dihidupkan minimal selama 1 jam
sebelum beralih ke langkah berikutnya, yakni kalibrasi penyelarasan kamera. Kamera dan intensitas lampu dapat
sedikit berubah setelah pemindai dihidupkan, dan waktu pemanasan akan memastikan bahwa kondisi lampu dan
ketinggian kamera telah distabilkan.
To start the maintenance procedure:
1: On the touch screen, press the setup tab.
2: Press Options button and select Scanning.
3: Press Scanner Maintenance Button.
유지보수 절차를 시작하려면:
1: 터치 스크린에서 설정 탭을 누릅니다.
2: 옵션 버튼을 누르고 스캔을 선택합니다.
3: 스캐너 유지보수 버튼을 누릅니다.
Untuk memulai prosedur pemeliharaan:
1: Pada layar sentuh, tekan tab setup [kongurasi].
2: Tekan tombol Options [Pilihan], lalu pilih Scanning [Pemindaian].
3: Tekan tombol Scanner Maintenance [Pemeliharaan Pemindai].
Page 17
The maintenance wizard will ask you to insert the maintenance sheet. The sheet’s
printed side must be face down. Feed the paper in aligning the two midpoint ar-
EN
rows. Press Next to continue. Note: if already installed, make sure you remove the
magnetic media guides for this part of the process.
유지보수 마법사에서 유지보수 시트를삽입하라는 메시지가 표시됩니다. 시트의 인
쇄된 면이 아래를 향해야 합니다.두 개의 중간 지점 화살표에 맞춰 용지를넣습니다.
KO
계속하려면
성 용지 가이드를 제거했는지 확인합니다.
Panduan pemeliharaan akan meminta Anda memasukkan lembar pemeliharaan.
Sisi cetak kertas harus menghadap ke bawah. Masukkan kertas pada posisi sejajar
dengan titik tengah 2 tanda panah. Tekan Next [Lanjut] untuk melanjutkan. Catatan: jika telah terpasang, pastikan Anda mengeluarkan pemandu media magnetis
pada tahap proses ini.
「下一步」繼續。注意: 若已安裝,則請務必取出磁性媒體導板
다음을 누릅니다.참고: 이미 설치되어 있는 경우 이 부분의 절차에서 자
44
Now follow the instructions that appear on the touch
screen.
タッチ スクリーンに表示される指示に従います。
现在,按照触摸屏上显示的说明进行操作。
現在請依照觸控螢幕上出現的指示進行。
이제 터치 스크린에 표시된 지시를따릅니다.
Kini ikuti petunjuk yang ditampilkan pada layar
sentuh.
4543
Next, you should check the TCP/IP settings in your touch screen (go to: Setup/
Option/System/Advanced/Network settings/IP Address), and correct them if necessary. If you intend to scan to the network, with the HP Designjet scan software,
les to be shared across the network should be placed in the D:\images directory.
Once a le is saved to this directory it can be accessed through the network, from
any computer with any operating system. For more guidance on this issue, see the
user documentation that came with your unit.
다음으로 터치 스크린의 TCP/IP 설정을 확인하고(다음 경로로 이동: 설정/옵션/시
스템/고급/네트워크 설정/IP 주소), 필요한 경우 설정을 수정해야 합니다. 네트워크
에 스캔하려는 경우에는 HP Designjet 스캔 소프트웨어를 사용하여 네트워크에서
공유할 파일을 D:\images 디렉토리 에 두어야 합니다. 이 디렉터리에 파일이 저장
되면 어느운영체제를 실행하는 어떤 컴퓨터에서든지 네트워크를 통해 파일에 액
세스할수 있습니다. 이 문제에 대한 자세한 지침은 장치와 함께 제공된 사용자 설
명서를 참조하십시오.
Selanjutnya, Anda harus memeriksa pengaturan TCP/IP pada layar sentuh (buka:
Setup/Option/System/Advanced/ network settings/IP Address [Kongurasi/
Pilihan/Sistem/Lanjutan/pengaturan jaringan/Alamat IP]), kemudian perbaiki jika
perlu. Jika Anda ingin memindai ke jaringan menggunakan perangkat lunak pemindaian HP Designjet, le yang akan digunakan seluruh jaringan harus disimpan
dalam direktori D:\\images. File yang tersimpan dalam direktori ini dapat diakses
melalui jaringan dari komputer manapun dengan sistem operasi apapun. Untuk
panduan lebih lanjut tentang masalah ini, lihat dokumen pengguna yang diberikan
bersama perangkat Anda.
Page 18
To add an HP Designjet printer to the printer list in your scanner software, follow these steps:
1: On the touch screen go to the setup tab.
2: Press option button and select system.
EN
3: Press Install Printer Driver.
4: Press the button for the printer you wish to install.
5: Follow the instructions on the screen.
HP Designjet プリンタをお使いのスキャナソフトウェアのプリンタ リストに追加するには、次の手順に従って
ください。
1: タッチ スクリーン上の [セットアップ] タブを押します。
要将 HP Designjet 打印机添加到扫描仪软件的打印机列表中,请按照下列步骤进行操作:
1: 在触摸屏上,转到“设置”标签。
2: 按“选项”按钮,然后选择“系统”。
ZHCN
3: 按
安装打印机驱动程序。
4: 按要安装的打印机的按钮。
5: 遵照屏幕上的说明进行操作。
若要將 HP Designjet 印表機新增至掃描器軟體中的印表機清單,請依照下列步驟執行:
1: 請於觸控螢幕上進入「設定」索引標籤。
2: 按下「選項」按鈕並選擇系統。
ZHTW
3: 按下「安裝印表機驅動程式」。
4: 按下欲安裝之印表機的按鈕。
5: 依照螢幕上的指示執行。
HP Designjet 프린터를 스캐너 소프트웨어의프린터 목록에 추가하려면 다음 단계를수행하십시오.
1: 터치 스크린에서 설정 탭으로이동합니다.
2: 옵션 버튼을 누르고 시스템을선택합니다.
KO
3: 프린터 드라이버 설치를 누릅니다.
4: 설치하려는 프린터에 대한 버튼을누릅니다.
5: 화면에 표시된 지시를 따릅니다.
Untuk menambahkan printer HP Designjet ke daftar printer dalam perangkat lunak pemindai, ikuti langkah-langkah
sebagai berikut:
1: Pada layar sentuh, buka tab setup [kongurasi].
2: Tekan tombol option [pilihan], lalu pilih system [sistem].
3: Tekan tombol Install Printer Driver [Instal Driver Printer].
4: Tekan tombol untuk printer yang akan diinstal.
5: Ikuti petunjuk pada layar.
46
Next, you should generate a media prole: rst you
press button media prole, then you press installed
paper, where asked: No media prole exists, click
OK.
다음으로 용지 프로파일을 생성해야 합니다. 먼저
용지 프로파일 버튼을 누르고 installed paper(설치
된 용지)를 누른 다음, No media prole exists(용지
프로파일이 없습니다)라는 메시지가 나타나면확인
을 클릭합니다.
Selanjutnya, Anda harus membuat prol media:
pertama-tama, tekan tombol media prole [prol
media], kemudian tekan installed paper [kertas yang
dimasukkan], bila diminta: No media prole exists
[Prol media tidak ada], klik OK.
安装的纸张,如果出现提
Keep out dust and reduce maintenance time: when
not in use, cover your scanner with the plastic dust
cover. Caution: make sure the scanner power is
OFF when using the scanner dust cover.
먼지 쌓임을 방지하고 유지보수 시간을줄이십시
오. 사용하지 않을 때는 비닐로된 먼지 덮개로 스캐
너를 덮어 두십시오.
할 때는 스캐너 전원이 꺼져 있는지 확인하십시오.
Hindari debu dan kurangi waktu pemeliharaan:
bila tidak digunakan, tutup pemindai dengan
penutup plastik antidebu. Perhatian: pastikan daya
pemindai berada pada posisi OFF [Mati] saat
menggunakan penutup pemindai antidebu.
주의: 스캐너 먼지 덮개를 사용
Page 19
When the maintenance procedure has completed,
remove the scanner maintenance sheet and return it
EN
to its protective cover.
保守作業が完了したら、スキャナ保守シートを取
JP
り出して、保護ケースに戻します。
在完成维护过程后,取出扫描仪维护纸张,并将其
ZHCN
放回到保护封套中。
當維護程序已完成時,請取出掃瞄器維護紙並將
ZHTW
其蓋上護蓋。
유지보수 절차가 완료되면 스캐너 유지보수
KO
시트를 제거하고 다시 보호 덮개안에 넣어
두십시오.
Setelah prosedur pemeliharaan selesai, keluarkan
lembar pemeliharaan pemindai, kemudian
kembalikan ke folder penyimpanannya.
Your HP Designjet comes equipped with two
magnetic media guides; these can be placed and
moved as required.
HP Designjet は 2 つの用紙ガイドを装備した状態
で出荷されますが、必要に応じてセットしたり、
移動したりすることができます。
HP Designjet 配有两个磁介质导板;可根据需要放
置和移动这些导板。
您的 HP Designjet 配備兩個磁性媒體導板,可視
需要放置與移動。
HP Designjet에는 두 개의 자성 용지 가이드가
부착되어 있으며, 필요에 따라탈부착할 수
있습니다.
HP Designjet dilengkapi 2 pemandu media
magnetis yang dapat dipasang dan dilepas, bila
diperlukan.
The scanner’s ruler can be changed between
centimeters and inches by sliding it out, turning it
over, and reinserting it.
The information contained herein is subject to change
without notice. The only warranties for HP products
and services are set forth in the express warranty
statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for
technical or editorial errors or omissions contained
herein.
Trademarks
Microsoft ®; and Windows ®; are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation.
FireWire is a trademark of Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.