HP Designjet T1200 HD Installation Guide [id]

HP Designjet
T1200 (HD) MFP
EN
Assembly Instructions
JP
セットアップ手順
ZHCN
组装说明
ZHTW
組裝說明
KO
조립 지시사항
Petunjuk Pemasangan
© 2009 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
EN
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
• Because the scanner is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one person is needed, the symbol at the foot of this box is displayed.
• During the stand assembly you will see some reference to the following symbol labels which ap­pear on some items, standing for left side, and right side.
L Left side R Right side
JP
以下の指示をよくお読みください。 セットアップに必要なもの
• このスキャナは重いため、開梱する際に は 3 人必要になります。複数名で行う必 要がある作 業には、このボックスの下部に 示すような記号が表示されています。
• スタンドのセットアップ手順には、一部 のアイテムに左側と右側を示す以下のよう な記号が表 示されています。
L 左側 R 右側
ZHCN
请仔细阅读以下说明... 该组装过程需要注意哪些事项
• 因为扫描仪很重,打开包装时可能需要三个人。 如果需要一人以上,则会显示此框底部的符号。
• 在机架组装过程中,您会看到某些组件上显示的以下符号标签的一些参考信息,这些标签表示左 侧和右侧。 L 左侧 R 右侧
ZHTW
請仔細閱讀下列說明... 本程序中應注意的事項
• 因為掃瞄器很重,可能需要三名人員才有辦法拆裝。 當需要多人幫忙時,會以此圖框下端的符號 表示。
• 組裝機架時,在某些組件上會看到一些下列參考符號標籤,表示是左側或是右側。 L 左側 R 號標
KO
이 지시사항을 주의깊게 읽으십시오. 이 절차를 수행하는 데 필요한 사항
• 스캐너가 무거우므로 상자에서 꺼낼 때세 사람이 필요할 수도 있습니다. 두 명이상이 필요한 경우 에는 이 상자의 아래쪽에 기호가 표시되어 있습니다.
• 스탠드 조립 도중 다음 기호 레이블에대한 몇 가지 참조를 볼 수 있습니다.이러한 기호는 일부 항 목에 표시되며 왼쪽또는 오른쪽을 나타냅니다. L 왼쪽 R 오른쪽
Baca petunjuk ini dengan cermat...
Persiapan untuk prosedur ini
• Karena pemindai ini berat, Anda mungkin memerlukan 3 orang untuk mengeluarkannya dari kemasan. Simbol di bawah ini akan tercantum di kaki kotak kemasan diperlukan lebih dari satu orang.
• Selama pemasangan dudukan, Anda akan melihat beberapa acuan tentang label simbol berikut yang ditampilkan untuk beberapa item di sisi kiri dan kanan.
L Sisi kiri R Sisi kanan
EN
Your printer should already be as­sembled and working before start­ing this procedure. For instructions on how to assemble the printer, please refer to the assembly poster included with the printer.
JP
この手順を開始する前に、プリンタを組み 立て済みで作 動している状態にしてくださ い。プリンタの組み立て方 法についての詳 細は、プリンタに同梱されているセット ア ップ ポスターを参照してください。
ZHCN
在开始执行此过程之前,您的打印机应该已组装好并且可正 常工作。 有关如何组装打印机的说明,请参考打印机附带 的组装示意图。
ZHTW
開始此程序前,印表機應已組合完畢而且可以使用。 如需 組裝印表機方法的指示,請參閱隨印表機附送之組裝卡。
KO
이 절차를 시작하기 전에 프린터를 미리 조립하고 작동해야 합니다. 프린터 조립 방법에 대한 지침은 프린터와 함께 제 공된조립 포스터를 참조하십시오.
Printer Anda harus telah terpasang dan berfungsi sebelum memulai prosedur ini. Untuk petunjuk tentang cara memasang printer, lihat poster petunjuk pemasangan yang diberikan bersama printer.
EN
The touch screen assembly can be
mounted on either the right or the left
side of the stand.
JP
タッチ スクリーンは、スタンドの右 側ま たは左側のどちら側にも設置で きます。
ZHCN
可以将触摸屏组件安装在机架右侧或左侧。
ZHTW
觸控螢幕組件可裝於機架的左側或右側。
KO
터치 스크린 어셈블리는 스탠드의 오른쪽또는 왼쪽에 장착 할 수 있습니다.
Unit layar sentuh dapat dipasang di sisi kiri atau kanan dudukan.
EN
JP
ZHCN
KO
ZHTW
1 2 3 4
M6×10
M6×30
M6×10
x4
Attach the lower bar to the two legs. Tighten the screws with the T-handle torx driver T30 found in the
EN
assembly kit.
クロス バーを 2 つの脚部に取り付け ます。組み立
JP
てキットに同梱されている Torx T ハンドル ドライ バ T30 でネジを 締めます。
将下面的横梁连接到两个桌腿上。 使用组装工具箱
ZHCN
中的 T 型手柄 torx 螺丝刀 T30 拧紧螺钉。
將較低的橫撐桿裝到兩個腳架上。利用組裝套件中 T
ZHTW
型把手的星形起子T30 鎖緊螺絲。
아래쪽 막대를 두 개의 다리에 연결합니다.어셈블리
KO
키트에 있는 T-핸들 TORx 드라이버 T30을 사용하여 나사를 조입니다.
Pasang palang bawah pada kedua kaki. Kencangkan sekrup dengan obeng T-handle torx T30 yang tersedia pada perangkat pemasangan.
x4
Turn the legs upside down, and attach the two feet to
the left and right legs
脚部を逆さにして、2 つの足部を左脚部および右脚 部に取り付けます。
将桌腿底朝上放置,然后将两个桌脚连接到左侧和 右侧桌腿上。
將腳架翻過來,並將兩個底部裝到左右腳架上。
다리를 뒤집은 다음 두 발을 왼쪽 및 오른쪽다리에 연결합니다.
Balik kaki, kemudian pasang kedua dasar kaki ke bagian kiri dan kanan kaki.
x4
Attach the bottom bar to the legs.
ボトム バーを脚部に取り付けます
将底部的横梁连接到桌腿上。
將底部的橫撐桿裝到腳架上。
아래쪽 막대를 다리에 연결합니다.
Pasang palang dasar pada kaki.
Carefully raise the legs into the upright position.
脚を注意しながら図のように起こして立てます。
小心地提起桌腿并使其处于直立位置。
仔細地將腳架高舉至右上方位置。
다리를 조심스럽게 수직으로 세웁니다.
Angkat kaki secara hati-hati ke posisi tegak.
M6×30
x6
65 87
Fasten the top bar and wire guide to the two legs
EN
using six screws.
ネジ 6 本で、ガイド付きトップ バーを 2 つの脚 部
JP
に取り付けます。
使用6个螺钉,将顶部横梁和 导线板固定到两个桌
ZHCN
腿上。
閂緊最上層的橫撐桿,並使用6個螺絲與擋佈線於兩
ZHTW
個腳架上。
나사 6개를 사용하여 위쪽 막대와와이어 가이드를
KO
두 다리에 고정합니다.
Kencangkan palang atas dan pemandu kabel pada kedua kaki menggunakan 6 sekrup.
Tighten up all screws rmly.
すべてのネジをしっかりと締めます。
用力拧紧所有螺钉。
確實閂緊所有的螺絲。
모든 나사를 단단하게 조입니다.
Kencangkan semua sekrup dengan kuat.
Connect the rear table. This is tted by locating the four guide pins on the rear of the table into the rubber-framed holes on the top bar.
リア テーブルを取り付けます。取り付け位置は、4 つのガイド ピンをテーブルの背面に置き、それ をトップ バーのゴムふちの穴に合わせて調整し ます。
连接后侧桌面。 安装方法是,将桌面后面的四个定 位销插入顶部横梁上外框为像胶的孔中。
接上背桌。 將四個指引針置於桌子後方,將其放入 頂端橫撐桿上圍有橡皮的洞內時,即可插入。
후면 테이블을 연결합니다. 테이블 후면의가이드 핀 4개를 위쪽 막대의 고무로 프레임 처리된 구멍에 맞추면 됩니다.
Pasang meja belakang. Pemasangan dapat
dilakukan menggunakan 4 pin pengencang yang
dipasang ke lubang karet di bagian belakang meja pada palang atas.
Using two people, remove the scanner from the box. The third person should place some packaging boxes
(we recommend the foam end packs from the scanner
box) on the oor.
スキャナを 2 人で箱から取り出します。残りの 1 人は梱包材を床の上に置きます(箱の両端に入って いる梱包材を使用することをお勧めします)。
需要两个人将扫描仪从包装箱中取出。 第三个人应 在地板上放一些包装材料(我们建议使用扫描仪包装 箱中两端的泡沫包装材料)。
請使用兩名人員將掃瞄器由箱子中取出。第三位人員 則應於地板上置放一些包裝箱(建議使用掃瞄器箱子 中的包裝泡棉)。
두 사람이 함께 상자에서 스캐너를 꺼냅니다. 또 다른 사람이 포장 상자(스캐너 상자의 폼 엔드팩 권장)를 바닥에 놓아야 합니다.
Dengan bantuan 2 orang, keluarkan pemindai dari kotak kemasan. Orang ketiga harus meletakkan beberapa kotak kemasan (sebaiknya lapisan gabus ujung dari kotak pemindai) di lantai.
9 10
Place the scanner onto the packaging boxes.
EN
スキャナを梱包材の上に置きます。
JP
ZHCN
将扫描仪放在包装材料上。
ZHTW
裝掃瞄器置於包裝箱上。
KO
스캐너를 포장 상자 위에 놓습니다.
Letakkan pemindai ke dalam kotak kemasan.
Using three people; two to lift, and one to position, lift the scanner into place locating the rubber feet in the holes indicated.
この作業は 3 人で行う必要があります。2 人がス キャナを持ち上げ、残る 1 人がスキャナをトップ バーの所定の穴の位置に合わせます。
需要三个人;两个人抬起扫描仪,另一个 人帮助放置扫描仪,应将扫描仪抬到适当 位置以使橡胶支脚插入所示的孔中。
使用三名人員,兩位人員負責抬起,而另一名則將 其對準抬放至所指出之圍有橡皮的洞內。
세 사람 중 두 사람이 스캐너를 들어올리고 나머지 한 사람은 위치를 잡아 고무 발이 지정된 구멍에 오도록 둡니다.
Dengan bantuan 3 orang (2 untuk mengangkat dan 1 untuk meletakkan), angkat pemindai untuk meletakkannya di dasar kaki berkaret pada lubang yang ditunjukkan.
11
x4
Fix with the four special screws using the T-handle hex driver 2.5mm.
2.5mm の T ハンドル六角ドライバを使用して、4 本のスキャナ専用ネジでスキャナを固定します。
使用四个特制螺钉固定,并用 2.5 毫米 T 型手柄六 角螺丝刀拧紧。
利用 T 型把手的六角型 2.5mm 起子, 用四個特殊 的螺絲固定。
T-핸들 헥스 드라이버 2.5mm를 사용하여특수 나사 4개로 고정합니다.
Kencangkan dengan 4 sekrup khusus menggunakan obeng T-handle hex 2,5 mm.
At this point you must decide on
which side you are going to t the touch screen assembly. This can be tted on the left or right side of the stand. The next steps, 12 to 19, explain how to t the touch screen assembly to the right side of the stand. To t the touch screen assembly to the left side of the stand, using the same parts, just ‘mirror’ the assembly procedure described here.
この時点で、タッチ スクリーンをどちら側に設置 するかを決める必要があります。 タッチスクリ ーンは、スタンドの左右どちら側にも設置できま す。次の 12 から 19 の手順では、タッチ スクリ ーンをスタンドの右側に取り付ける手順を説明し ます。左側に取り付ける場合は「右側」という説 明を「左側」に置き換えてください。それ以外は 使用する部品も手順も同じです。
此时,您必须确定要将触摸屏组件安装在哪 一侧。 可以将其安装在机架左侧或右侧。下面的步骤 12 至 19 说明了如何将触摸屏组件安装在机架右侧。 要使用相同零件将触摸屏组件安装在机架左侧,仍 可使用此处介绍的组装过程,但需要调转方向。
此時您必須決定要於哪一側固定觸控螢幕組件。其 可置於機架的左側或右側。接下來的步驟 12 到 19 會解說如何將觸控螢幕組件裝於機架的右側。若要 將觸控螢幕組件裝於機架左側,請使用相同的零 件,只要將此處所述組裝程序方向相反即可。
이 지점에서, 어느 쪽에 터치 스크린 어셈블리를 맞출 것인지 결정해야 합니다. 스탠드의 왼쪽 또는 오른쪽에 맞출 수 있습니다. 다음 12 ~ 19 단계에서는 터치 스크린 어셈블리를 스탠드의 오른쪽에 맞추는 방법에 대해 설명합니다. 터치 스크린 어셈블리를 스탠드의 왼쪽에 맞추려면 동일한 부품을 사용하여 여기에 나와 있는조립 절차를‘그대로’따르면 됩니다.
Pada tahap ini, Anda harus menentukan sisi pemasangan unit layar sentuh, yakni sisi kiri atau kanan dudukan. Langkah berikutnya (12 hingga 19) akan menjelaskan cara memasang unit layar sentuh di sisi kanan dudukan. Untuk memasang unit layar
sentuh di sisi kiri dudukan menggunakan komponen
yang sama, cukup lakukan prosedur pemasangan yang sama seperti dijelaskan di sini.
Loading...
+ 14 hidden pages