• Because the scanner is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one
person is needed, the symbol at the foot of this box is displayed.
• During the stand assembly you will see some reference to the following symbol labels which
appear on some items, standing for left side, and right side.
L Left side R Right side
FR
Lisez attentivement les instructions suivantes...
Conditions requises pour cette procédure
• Trois personnes pour le déballage du scanneur, qui est lourd. Lorsque plusieurs personnes sont
nécessaires, le symbole ci-dessous est afché.
• Lors de l’assemblage du support, les symboles ci-dessous peuvent être afchés pour certains
éléments, indiquant le côté gauche et le côté droit.
L Côté gauche R Côté droit
DE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch...
Voraussetzungen
• Der Scanner ist sehr schwer, und daher werden zum Auspacken drei Personen
benötigt. Wenn mehr als eine Person erforderlich ist, wird das entsprechende
Symbol für diesen Arbeitsschritt angezeigt.
• In der Anleitung zum Zusammenbau der Sockelbaugruppe wird auf folgende Symbole verwiesen, die auf manchen Komponenten angebracht sind. Diese stehen für die linke und die rechte
Seite.
L Linke Seite R Rechte Seite
IT
Leggere queste istruzioni attentamente...
Cosa è necessario per questa procedura
• Dato il peso dello scanner, potrebbero essere necessarie tre persone per disimballarlo. Quando
è necessaria più di una persona, appare il simbolo riportato alla base di questo riquadro.
• Durante l’assemblaggio del piedistallo, si troveranno alcuni riferimenti alle seguenti etichette
che appaiono su alcuni componenti, a indicare il lato sinistro e il lato destro.
L Lato sinistro R Lato destro
ES
Lea atentamente estas instrucciones...
Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso del escáner, es posible que se necesiten tres personas para desembalarlo. Cuando se requiere la intervención de más de una persona, se muestra el símbolo que
se indica en la parte inferior de esta casilla.
• Durante el montaje del soporte, verá referencias a las siguientes etiquetas de símbolos, que
aparecen en algunos elementos, y que indican el lado izquierdo y el derecho.
L Lado izquierdo R Lado derecho
PT
Leia estas instruções com atenção...
O que será necessário para este procedimento
• Como o scanner é pesado, são necessárias três pessoas para retirá-lo da embalagem.
Quando mais de uma pessoa for necessária, o símbolo na parte inferior da caixa será exibido.
• Durante a montagem da base, você verá algumas referências a este símbolo que aparecem á
direita e esquerda de alguns itens.
L Lado esquerdo R Lado direito
RU
Внимательно прочтите эти инструкции...
Что необходимо знать для выполнения этой процедуры
• Ввиду большого веса сканера для его распаковки может потребоваться три человека. Когда
требуется более одного человека, на нижней части коробки ставится специальный символ.
• Во время сборки основания необходимо обращать внимание
на следующие символы, имеющиеся на некоторых элементах,
обозначающие левую и правую стороны.
L Левая сторона R Правая сторона
EN
Your printer should already be assembled and working before starting this procedure. For instructions
on how to assemble the printer,
please refer to the assembly poster
included with the printer.
FR
Avant de commencer cette procédure, votre imprimante doit
déjà être assemblée et opérationnelle. Pour toute instruction
sur l’assemblage de l’imprimante, reportez-vous au poster
d’assemblage que vous trouverez avec celle-ci.
DE
Bevor Sie mit dieser Anleitung beginnen, muss der Drucker
bereits zusammengebaut und betriebsbereit sein. Die
entsprechenden Informationen können Sie dem Installationsposter entnehmen,das dem Drucker beiliegt.
IT
Prima di avviare questa procedura, la stampante deve
essere già assemblata e funzionante. Per istruzioni su come
assemblare la stampante, fare riferimento al poster relativo
all’assemblaggio fornito con la stampante.
ES
La impresora deberá encontrarse ya montada y en funcionamiento antes de comenzar este procedimiento. Para
obtener instrucciones sobre cómo montar la impresora, consulte el póster de montaje que se incluye con la impresora.
PT
É necessário que sua impressora já esteja montada e funcionamento antes de você iniciar este procedimento. Para
obter instruções sobre como montar a impressora, consulte
o pôster de montagem fornecido com a impressora.
RU
Принтер должен быть собран и приведен в рабочее
состояние до начала данной процедуры. Инструкции
по сборке принтера можно найти в иллюстрированном
руководстве по сборке, поставляемом в комплекте с
принтером.
EN
The touch screen assembly can be
mounted on either the right or the left
side of the stand.
FR
L’écran tactile peut être monté sur le
côté droit ou le côté gauche du support.
DE
Die Touchscreen-Einheit kann auf der linken oder rechten
Seite des Sockels angebracht werden.
IT
Il gruppo schermo tattile può essere montato sul lato destro
o sul lato sinistro delpiedistallo.
ES
La pantalla táctil se puede montar a la derecha o a la
izquierda del soporte.
PT
A tela digital pode ser montada do lado direito ou es-
querdo do suporte.
RU
Узел сенсорного экрана может быть установлен с правой
или с левой стороны основания.
EN
FR
DE
ITES
PT
RU
1234
M6×10
M6×30
M6×10
x4
Attach the lower bar to the two legs. Tighten the
screws with the T-handle torx driver T30 found in the
EN
assembly kit.
Fixez la barre inférieure aux deux montants. Serrez les
FR
vis à l’aide du tournevis Torx T30 à poignée en T que
vous trouverez dans le kit d’assemblage.
Bringen Sie die untere Strebe an den beiden
DE
Standbeinen an. Ziehen Sie die Schrauben mit dem
Torx T30-Schraubendreher im Montagekit fest.
Fissare la barra inferiore ai due piedi. Stringere le viti
IT
con il cacciavite Torx T30 con impugnatura a T fornito
nel kit di assemblaggio.
Fije la barra transversal a las dos patas. Apriete los
tornillos con el destornillador Torx T30 de mango en T
ES
que se encuentra en el kit de montaje.
Fixe a barra inferior nas duas pernas. Aperte os
PT
parafusos com a chave torx com cabo T “T30”
localizada no kit de montagem.
Прикрепите нижнюю перекладину к двум стойкам.
RU
Закрутите винты с помощью отвертки с Т-образной
ручкой Torx T30 из сборочного комплекта.
x4
Turn the legs upside down, and attach the two feet to
the left and right legs
Retournez les montants et xez les deux pieds aux
montants droit et gauche.
Drehen Sie die beiden Standbeine um, und bringen
Sie die Füße an ihnen an.
Capovolgere i piedi e ssare i due piedini alla gamba
destra e a quella sinistra.
Coloque las patas hacia abajo y je los dos pies a las
patas izquierda y derecha.
Coloque as pernas viradas para cima e xe os dois
pés nas pernas direita e esquerda.
Переверните стойки и присоедините две ножки к
левой и правой стойкам.
x4
Attach the bottom bar to the legs.
Fixez la barre du bas aux deux montants.
Bringen Sie die Strebe unten an den beiden
Standbeinen an.
Fissare la barra inferiore ai piedi.
Fije la barra inferior a las patas.
Fixe a barra inferior nas pernas.
Прикрепите нижнюю перекладину к стойкам.
Carefully raise the legs into the upright position.
Remettez avec précaution les montants en position
verticale.
Stellen Sie die Standbeine vorsichtig aufrecht hin.
Sollevare con cautela i piedi in posizione
perpendicolare.
Con cuidado, gire las patas y colóquelas en posición
vertical.
Com cuidado, coloque as pernas na posição vertical.
Осторожно поднимите стойки и установите их в
правильное положение.
M6×30
x6
6587
Fasten the top bar and wire guide to the two legs
EN
using six screws.
Fixez la barre supérieure et le guide du l aux deux
FR
montants à l’aide des 6 vis.
Bringen Sie die obere Strebe mit den 6 Schrauben
DE
an den beiden Standbeinen an.
Fissare la barra superiore e la guida metallica ai due
IT
piedi utilizzando le 6 viti.
Fije la barra superior y la guía de cables a las dos
ES
patas con los 6 tornillos.
Fixe a barra superior e o guia nas duas pernas
PT
usando 6 parafusos.
Прикрепите верхнюю панель и направляющие для
RU
проводов к двум стойкам с помощью 6 винтов.
Tighten up all screws rmly.
Serrez fermement les vis.
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Stringere saldamente tutte le viti.
Apriete todos los tornillos con rmeza.
Aperte bem todos os parafusos.
Туго затяните все винты.
Connect the rear table. This is tted by locating
the four guide pins on the rear of the table into the
rubber-framed holes on the top bar.
Installez le support arrière. Pour ce faire, insérez les
quatre tiges de guidage à l’arrière du support dans
les trous en caoutchouc sur la barre supérieure.
Bringen Sie die hintere Platte an. Setzen Sie dazu die
vier Führungszapfen an der Platte in die mit einem
Gummiring versehenen Öffnungen in der oberen
Strebe ein.
Fissare il ripiano posteriore, posizionando i quattro
piedini della guida posti sul retro del ripiano nei fori
rivestiti in gomma sulla barra superiore.
Coloque la tabla posterior. Se ja colocando los
cuatro pernos de guía de la parte posterior de la
tabla en los oricios con marco de caucho de la
barra superior.
Acople a mesa traseira. Faça isso xando os
quatro pinos de guia da mesa traseira nos orifícios
emborrachados da barra superior.
Прикрепите задний столик. Для этого нужно
вставить четыре направляющих штифта,
расположенные на задней части столика, в
обрезиненные отверстия верхней панели.
Using two people, remove the scanner from the box.
The third person should place some packaging boxes
(we recommend the foam end packs from the scanner
box) on the oor.
À deux personnes, retirez le scanneur du carton.
La troisième personne doit placer des cartons
d’emballage sur le sol (nous vous recommandons
d’utiliser les emballages en mousse se trouvant dans
le carton du scanneur).
Heben Sie den Scanner zu zweit aus
der Verpackung. Die dritte Person sollte
Verpackungsstücke (wir empfehlen die
Styroporendstücke der Scannerverpackung) auf den
Boden legen.
Sono necessarie due persone per rimuovere lo
scanner dalla scatola. La terza persona deve
depositare sul pavimento le scatole di imballaggio
(si consiglia di rimuovere gli imballaggi laterali di
polistirolo dalla scatola dello scanner).
El escáner se deberá extraer de la caja entre dos
personas. Una tercera persona deberá colocar
algunas cajas de embalaje (recomendamos utilizar
las protecciones de espuma de los extremos de la
caja del escáner) sobre el suelo.
Com a ajuda de outra pessoa, retire o scanner da
caixa. A terceira pessoa deve colocar algumas
embalagens (recomendamos que use a espuma no
fundo da caixa do scanner) no chão.
Сканер вынимается из коробки двумя людьми.
Третий должен разместить на полу несколько
упаковочных коробок (мы рекомендуем взять
пенопластовые вкладки из коробки со сканером).
910
Place the scanner onto the packaging boxes.
EN
Placez le scanneur sur les cartons d’emballage.
FR
Setzen Sie den Scanner auf den Verpackungsstücken
DE
ab.
IT
Posizionare lo scanner sulle scatole di imballaggio.
Coloque el escáner sobre las cajas de embalaje.
ES
PT
Coloque o scanner em cima das embalagens.
RU
Положите сканер на упаковочный материал.
Using three people; two to lift, and one to position,
lift the scanner into place locating the rubber feet in
the holes indicated.
À trois personnes, deux personnes pour soulever et
une pour positionner, mettez le scanneur en place,
en positionnant les pieds en caoutchouc dans les
trous, comme indiqué.
Heben Sie den Scanner mit drei Personen (zwei zum
Tragen und eine zum Ausrichten) an seine Position.
Die Gummifüße müssen sich in den angegebenen
Öffnungen benden.
Sono necessarie tre persone, due per sollevare e una
per posizionare lo scanner. Sollevare lo scanner sino
a inserire i piedini di gomma nei fori indicati.
Entre tres personas realicen lo siguiente: dos
personas levantan el escáner y la otra posiciona los
pies de caucho en los oricios indicados.
Em três pessoas, duas para levantar o equipamento
e uma para posicioná-lo, levante o scanner e
coloque os pés de borracha nos orifícios indicados.
Втроем (двое поднимают, один направляет)
установите сканер на место, так чтобы резиновые
ножки попали в указанные отверстия.
11
x4
Fix with the four special screws using the T-handle
hex driver 2.5mm.
Serrez les quatre vis spéciales à l’aide du tournevis
cruciforme à poignée en T de 2,5 mm.
Bringen Sie die vier Spezialschrauben mit dem 2,5
mm-Sechskantschraubendreher an.
Stringere le quattro viti speciali utilizzando il
cacciavite esagonale con impugnatura a T da 2,5
mm.
Fije el escáner con los cuatro tornillos especiales
mediante el destornillador hexagonal de mango en
T de 2,5 mm.
Fixe os quatro parafusos especiais usando a chave
hexagonal com cabo tipo T de 2,5 mm.
Прикрепите его четырьмя специальными винтами
с помощью 2,5-мм шестигранной отвертки с
Т-образной ручкой.
At this point you must decide on which
side you are going to t the touch
screen assembly. This can be tted
on the left or right side of the stand.
The next steps, 12 to 19, explain how
to t the touch screen assembly to
the right side of the stand. To t the
touch screen assembly to the left side
of the stand, using the same parts,
just ‘mirror’ the assembly procedure
described here.
À ce stade, vous devez décider de quel côté vous
souhaitez installer l’écran tactile. Vous pouvez le
monter sur le côté droit ou le côté gauche du support.
Les étapes suivantes, de 12 à 19, expliquent comment
installerl’écran tactile sur le côté droit dusupport.
Pour installer l’écran tactile sur le côté gauche du
support, avec les mêmes pièces, utilisez la procédure
d’assemblagedécrite ici « en miroir ».
An diesem Punkt müssen Sie entscheiden, auf welcher
Seite Sie die Touchscreen-Einheit anbringen möchten.
Sie kann auf der linken oder rechten Seite des Sockels
angebracht werden. In den nächsten Schritten 12 bis
19 wird beschrieben, wie Sie den Touchscreen an der
rechten Seite des Sockels anbringen. Wenn Sie den
Touchscreen links anbringen möchten, verwenden
Sie dieselben Teile, führen Sie aber die Schritte
spiegelverkehrt durch.
A questo punto è necessario decidere dove eseguire
il montaggio del gruppo schermo tattile, ovvero se
sul lato destro o sul lato sinistro del piedistallo. I
passaggi successivi, dal 12 al 19, descrivono come
ssare il gruppo schermo tattile sul lato destro del
piedistallo. Per ssare il gruppo schermo tattile sul lato
sinistro del piedistallo, utilizzando le stesse parti, è
sufciente eseguire in modo “speculare” la procedura di
assemblaggio descritta in precedenza.
En este punto, deberá decidir en qué lado va a instalar
la pantalla táctil. Se puede montar a la derecha o
a la izquierda del soporte. En los pasos 12 a 19, se
explica cómo instalar la pantalla táctil a la derecha del
soporte. Para instalar la pantalla táctil a la izquierda
del soporte, con las mismas piezas, simplemente siga el
procedimiento de montaje descrito aquí, pero como si
estuviera viendo las imágenes en un espejo.
Neste momento, é necessário decidir em que lado
montar o conjunto da tela digital, no lado direito ou
esquerdo do suporte. As próximas etapas, de 12 a
19, explicam como montar o conjunto da tela digital
no lado direito do suporte. Para montar o conjunto da
tela digital no lado esquerdo do suporte, usando as
mesmas peças, apenas “inverta” o procedimento de
montagem aqui descrito.
На этом этапе следует принять решение, на какой
стороне разместить узел сенсорного экрана. Его
можно установить слева или справа от основания.
Далее, на этапах с 12 по 19, разъясняется, как
установить узел сенсорного экрана с правой стороны
основания. Чтобы установить узел сенсорного
экрана с левой стороны основания, используя те
же элементы, просто выполните описанную здесь
процедуру в зеркальном отражении.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.