** 看到這個圖示時,即表示您可以在 HP Start-Up Kit DVD 上找到動畫的圖解程序。
KO
이 지시사항을 주의 깊게 읽으십시오...
이 절차를 수행하는 데 필요한 사항
• 프린터가 무거우므로 상자에서 꺼낼 때 세 사람이 필요할 수도 있습니다. 한
사람 이상이 필요한 경우 이 기호가 표시되어 있습니다*.
• 프린터를 조립하려면 최소 1 x 2m (40 x 80 인치) 넓이의 빈 공간이
필요합니다.
**이 아이콘이 표시되어 있으면 HP Star t-Up Kit DVD(HP 시작 키트 DVD) 에
있는 절차를 보여주는 애니메이션을 찾을 수 있습니다.
Baca petunjuk ini dengan cermat...
Yang Anda butuhkan untuk prosedur ini
• Karena printer ini berat, Anda mungkin memerlukan tiga orang untuk
mengeluarkannya dari kemasan boks. Apabila diperlukan lebih dari satu orang,
simbol ini akan ditampilkan*.
• Untuk memasang printer ini, Anda memerlukan minimal 1 x 2 m (40 x 80 inci)
ruang kosong.
**Bila Anda melihat ikon ini, animasi yang menggambarkan prosedur dapat
Anda temukan dalam DVD HP Start-Up Kit
[Perangkat Persiapan HP].
**
*
EN
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you
are going to put the assembled printer. You
should allow some clear space on all sides of the
printer box. The recommended clearances are
shown in the illustration above.
Note: If your printer is 24-in without stand,
remove the printer box and the accessories box, place the printer on a table and
remove the desiccant bag from below the printer. Then go to step 32.
포장을 풀기 전에 조립된 프린터를 놓을 장소를 먼저 고려하십시오. 프린터
상자의 주변 사방에 어느 정도의 여유 공간이 있어야 합니다. 권장되는 여유
간격이 위의 그림에 나와 있습니다.
참고: 61c m 프린터(스탠드 미포함)의 경우 프린터 상자와 부속품 상자를 제거하고
프 린터를 테이블 위에 올려놓은 다음 프린터 아래에 있는 건조제 봉지를 떼어
냅니다. 그 다음 32단계로 이동합니다.
Area kerja printer
Sebelum Anda mulai membuka kemasan boks, pertimbangkan tempat untuk
meletakkan printer yang sudah dipasang. Anda harus memberikan ruang kosong
pada semua sisi boks printer. Jarak yang dianjurkan dapat dilihat pada gambar di
atas.
Catatan: Jika printer berukuran 24 inci tanpa dudukan, keluarkan printer dan aksesori
dari kema-san, letakkan printer di atas meja, kemudian keluarkan kantong pe-nyerap
lembab dari bagian bawah printer. Setelah itu, lanjutkan ke langkah 32.
3456
Remove the accessories from the printer box. You will
nd the documentation and software for your printer
방해가 되지 않도록 각 모서리를 분리한 다음 양면을
접어 프린터 상자 바닥을 벗겨내십시오.
Pisahkan bagian bawah boks printer dengan
melepaskan setiap sudutnya, kemudian melipat sisinya
ke bawah sehingga dapat dikeluarkan.
Cut and remove the straps around the stand box.
スタンドの箱を固定しているストラップを切 断し取り
除きま す。
剪断并取下底座包装盒四周的带子。
割斷並拆除機架盒上的綑紮帶。 請勿移除白色包裝材
料,直到步驟指示移除。
스탠드 상자를 묶은 띠를 잘라서 버립니다.
Potong dan lepaskan tali yang mengikat boks
dudukan.
Open the stand box.
スタンドの箱を開きます。
打开底座包装盒。
打開機架盒。
스탠드 상자를 엽니다.
Buka boks dudukan.
1112
13
14
x22x8
Remove the cross-brace and the two pieces of
EN
packaging material from each end of the stand box.
クロスブレイスと、スタンドの箱の両端にある2つの
JP
梱 包 材 を 取り 除きま す。
取下支撑横梁,然后从底座箱的每侧取下两块泡沫填
ZHCN
塞块。
取出橫撐桿以及機架盒兩端各一的包裝材。
ZHTW
스탠드 상자의 각 끝에서 버팀대 및 두 개의 조립용
KO
막대를 꺼냅니다.
Keluarkan batang penahan dan 2 buah materi
kemasan dari setiap ujung boks dudukan.
Place the two pieces of packaging material on the
oor, spaced 40 cm apart, and place the cross-brace
on top of them.
2つの梱包材を 40cm離して床に置き、その上にクロス
ブレイスを置きます。
将两块泡沫填塞块放在地板上,使它们相距 40 厘米
远,并将支撑横梁放在它们上面。
將兩端的包裝材放在地上,相隔約 40 公分,
然後在這上面放置橫撐桿。
두 개의 조립용 막대를 40cm 떨어지게 바닥에 두고
그 위에 버팀대를 놓습니다.
Letakkan 2 buah materi kemasan pada lantai dengan
jarak 40 cm, kemudian letakkan batang penahan di
atasnya.
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand
box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to
the printer, and 2 are spare. Do not try to remove the
washers from the screws. Note: All the screws are for
the stand. The basket does not need screws.
스탠드 상자에는 드라이버와 22 개의 나사가 들어
있습니다. 스탠드를 조립하는 데 16 개, 프린터에
스탠드를 연결하는 데 4 개, 그리고
2 개는 예비용입니다.
나사에서 와셔를 제거하지 마십시오. 참고: 모든
나사는 스탠드용입니다. 바스켓에는 나사가 필요
없습니다.
Dalam kotak dudukan terdapat obeng dan 22 sekrup: 16
sekrup untuk memasang dudukan, 4 sekrup untuk dipasang
di printer, dan 2 sebagai cadangan.
Jangan coba melepas cincin dari sekrup. Catatan: Semua
sekrup tersebut digunakan untuk dudukan. Keranjang printer
tidak memerlukan sekrup.
2 顆備用
Attach each leg of the stand to the cross-brace, using
two screws on the outside of the leg and then two on
the inside.
First t all four screws loosely, then tighten up the
screws on the outside of the leg, followed by the
screws on the inside.
각 발에 나사 네 개씩 사용하여 각 다리에 발을
연결합니다. 먼저 나사 네 개를 모두 느슨하게
맞춘 후 꽉 조이십시오.
Pasang bagian dasar ke setiap kaki menggunakan 4
sekrup di setiap bagian dasar. Pertama-tama, pasang 4
sekrup, kemudian kencangkan.
Return to the main body of the printer, carefully turn
the printer upside down in order to attach the legs.
プリンタ本体に戻り、脚部を取り付けるため、プリン
タを慎重に逆さにします。
回到打印机主体,小心翻转打印机,使其面朝下以便
安装支柱。
回到印表機的主體,然後從兩頭的泡棉端蓋中取出小
擋板。
프린터 본체로 돌아가서 다리를 연결하기 위해
프린터를 조심스럽게 뒤집어 놓습니다.
Kembali ke badan utama printer, balikkan printer
dengan hati-hati untuk memasang kakinya.
Remove the small aps from each of the foam
end pieces.
Do not remove the foam end pieces.
両 端 の 梱 包 材 か ら小さな カ バーを 取り 外しま す。
両端 の梱包材 は取り外さないでください。
从每个泡沫端填塞块中取出小法兰。
不要取出泡沫端填塞块。
從兩頭的泡棉蓋中取出小擋板。
請勿拆下泡棉端蓋。
각 폼 끝 조각에서 작은 덮개를 제거합니다.
폼 끝 조각은 제거하지 마십시오.
Lepaskan sirip kecil di setiap bagian ujung gabus.
Jangan lepaskan bagian ujung gabus.
19202122
Remove the orange tape from the transparent covering
EN
that protects the printer.
プリンタを 保 護 する 透明カバーからオレンジ 色のテ ー
JP
プを剥がします。
从保护打印机的透明护罩上取下橙色 胶带。
ZHCN
將橙色膠布從保護印表機的透明護套上取下。
ZHTW
프린터를 보호하는 투명 덮개에서 오렌지색 테이프를
KO
떼어 냅니다.
Lepaskan pita perekat oranye dari penutup transparan
yang melindungi printer.
Open the transparent covering and remove the
desiccant bag from the top of the printer.
透明カバーを開き、プリンタの上にある乾燥剤の袋を
取り出し ます。
打开透明护罩并从打印机顶部取出 干燥剂。
打開透明護套,然後取出印表機上面的乾燥劑。
투명 덮개를 열고 프린터의 위쪽에 있는 건조제
봉지를 제거합니다.
Buka penutup transparan, kemudian keluarkan kantong
penyerap lembab dari bagian atas printer.
Lift the stand, keeping it upside down.
スタンドを逆さにしたまま持ち上げます。
保持底座的倒置状态并抬起。
提起機架,將它顛倒過來。
스탠드를 뒤집어서 들어올립니다.
Angkat dudukan dengan posisi terbalik.
There is a round yellow button protruding from the
top of one stand leg, and a square green button
protruding from the top of the other leg. Each button
ts into a hole in the printer.
스탠드의 한쪽 다리에는 둥글고 노란 버튼이
돌출되어 있고 다른 쪽 다리에는 사각형의 녹색
버튼이 돌출되어 있습니다. 각 버튼은 프린터에 있는
구멍에 들어 맞습니다.
Pada salah satu kaki dudukan, terdapat tombol kuning
bulat yang menonjol keluar, dan tombol hijau kotak
yang menonjol keluar dari bagian atas kaki dudukan
lainnya. Masukkan masing-masing tombol tersebut ke
dalam lubang di printer.
232426
25
x20
Place the stand on the printer slowly and carefully,
so that the colored buttons on the legs t into the
EN
corresponding holes in the printer. Notice that the
printer body is upside down.
프린터 바로 세우기는 두 단계로 진행됩니다.
첫 번째 단계에서는 프린터 발을 이용하여 프린터를
받치면서 발이 바닥에 닿을 때까지 회전시킵니다.
KO
프린터의 무게는 60 kg(132 lb) (24 인치 모델) 또는
80 kg(167 lb) (44 인치 모델) 입니다.
Printer harus dibalik dalam dua tahap. Untuk tahap
pertama, pegang printer pada bagian dasar
kakinya, kemudian putar kaki tersebut tersebut hingga
menyentuh lantai.
Berat printer adalah 60 kg (132 lb) (untuk model 24“)
atau 80 kg (167 lb) (untuk model 44”).
If the full weight of the printer rests on the wheel lock,
it may break.
プリンタの全重量がキャスターのロックにかかると、
キャスターのロックが破損する可能性 があります。
如果打印机的全部重量都落在滚轮锁上,可能会压
坏锁。
如果印表機的總重量壓於輪鎖之上,輪鎖可能會損壞。
프린터 전체 무게가 바퀴 잠금장치에 가중될 경우
부서질 수 있습니다.
Kunci roda dapat patah jika berat printer bertumpu
sepenuhnya pada kunci roda.
If necessary, rotate the wheel.
必要に応じて、キャスターを回転させます。
必要时旋转滚轮。
如有必要,請旋轉輪子。
필요할 경우 바퀴를 회전시킵니다.
Jika perlu, putar roda.
The lock on each wheel should be facing inwards
(away from the oor).
各キャスターのロックは、内側に向ける(床から離す)
必要があります。
每个滚轮上的锁应朝内(远离地板)。
每個輪子的輪鎖都應該面向內側(遠離地板)。
각 바 퀴 의 잠 금 장 치 는 앞 쪽 으 로 향 해 야
합니다 ( 바닥과 떨어짐 ).
Kunci pada setiap roda harus menghadap ke bagian
dalam (menjauh dari lantai).
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.