HP Designjet T1120, Designjet T620 Assembly instructions [ko]

HP Designjet T1120 & T620 printer series
EN
Printer Assembly Instructions
JP
セットアップ 手 順
ZHCN
组装说明
ZHTW
印表機組裝說明
KO
프린터 조립 지침
Petunjuk Pemasangan Dudukan Printer
© 2009 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
1 2
EN
Read these instructions carefully... What you will need for this procedure
• Because the printer is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one person is needed, this symbol is displayed*.
• To assemble the printer you will need at least 1 x 2 m (40 x 80 in) of empty oor space.
**Whenever you see this icon, you can nd an animation illustrating the proce­dure on the HP Start-Up Kit DVD.
JP
以下の指示をよくお読みください。 セ ットア ップ に 必 要 な も の
• このプリンタは重いため、開梱する際には 3人必要になります。複数名で行う必 要がある作業には、以下のような記号が表示されています*。
• プリンタを組み立てるには、最低でも1x2mの設置面積が必要です。
**このアイコンが表示されている場合は、『HPスタートアップキット』DVDに手順
についてのアニメーションが収録されています。
ZHCN
请仔细阅读以下说明... 该组装过程需要注意哪些事项
因为打印机很重,打开包装可能需要 三人。需要一人以上时,则显示此符号*
要组装打印机,您需要至少 1 x 2 m (40 x 80 in) 的地板空间。
**只要您看到该图标,就可以在 HP Start-Up Kit DVD 中找到步骤的动画说明。
ZHTW
請仔細閱讀下列說明 ... 本程序中應注意的事項
• 因為印表機很重,可能需要三個人才有辦法拆裝。需要多人幫忙時,這裡會用 這個符號來表示 *。
• 如果要組裝印表機,您必須至少騰出 1 x 2 公尺(40 x 80 英吋)的地板空間。
** 看到這個圖示時,即表示您可以在 HP Start-Up Kit DVD 上找到動畫的圖解程序。
KO
이 지시사항을 주의 깊게 읽으십시오... 이 절차를 수행하는 데 필요한 사항
• 프린터가 무거우므로 상자에서 꺼낼 때 세 사람이 필요할 수도 있습니다. 한 사람 이상이 필요한 경우 이 기호가 표시되어 있습니다*.
• 프린터를 조립하려면 최소 1 x 2m (40 x 80 인치) 넓이의 빈 공간이 필요합니다.
**이 아이콘이 표시되어 있으면 HP Star t-Up Kit DVD(HP 시작 키트 DVD) 에 있는 절차를 보여주는 애니메이션을 찾을 수 있습니다.
Baca petunjuk ini dengan cermat... Yang Anda butuhkan untuk prosedur ini
• Karena printer ini berat, Anda mungkin memerlukan tiga orang untuk mengeluarkannya dari kemasan boks. Apabila diperlukan lebih dari satu orang, simbol ini akan ditampilkan*.
• Untuk memasang printer ini, Anda memerlukan minimal 1 x 2 m (40 x 80 inci) ruang kosong.
**Bila Anda melihat ikon ini, animasi yang menggambarkan prosedur dapat
Anda temukan dalam DVD HP Start-Up Kit
[Perangkat Persiapan HP].
**
*
EN
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you are going to put the assembled printer. You should allow some clear space on all sides of the printer box. The recommended clearances are shown in the illustration above.
Note: If your printer is 24-in without stand, remove the printer box and the accessories box, place the printer on a table and remove the desiccant bag from below the printer. Then go to step 32.
JP
プリンタの設置場所
開梱する前に、組み立てたプリンタの設置場所を決めてください。プリンタの箱の 周囲に、スペースが必要になります。推奨するスペースは上記のとおりです。
注記: 24 インチ プリンタ (スタンドなし) の場合は、プリンタ本体が収められてい る箱 とア クセ サリの 箱 を 取り 除き、 プ リン タを テ ーブル の 上 に 置 き、プ リン タの 下 にある乾燥剤の袋を取り出してください。次に手順 32 に進みます。
ZHCN
打印机工作区域 开始打开包装之前,请考虑在何处安放组装好的打印机。应该在打印机包装箱的 四周清理出一些空间。上图显示了建议的空间大小。 注:如果您使用的是 24 英寸不带支架的打 印机,请取下打印机包装箱和附件 箱,将打 印机放置到桌子上并从打印机下方取出干燥 剂包。然后,请转到步骤 32。
ZHTW
印表機工作區
開始拆裝之前,請先想好要將組裝的印表機放置在何處。印表機包裝箱四周應該 預留空間。建議清出的空間大小,如上圖所示。
注 意: 如 果 您 是 使 用 非 標 準 的 24 英 吋 印 表 機, 請取出 包裝箱和配件盒, 將印表機放置在 桌上,然後 取出印表機下方的乾 燥劑。 接著跳到步驟 32。
KO
프린터 작업 장소
포장을 풀기 전에 조립된 프린터를 놓을 장소를 먼저 고려하십시오. 프린터 상자의 주변 사방에 어느 정도의 여유 공간이 있어야 합니다. 권장되는 여유 간격이 위의 그림에 나와 있습니다.
참고: 61c m 프린터(스탠드 미포함)의 경우 프린터 상자와 부속품 상자를 제거하고 프 린터를 테이블 위에 올려놓은 다음 프린터 아래에 있는 건조제 봉지를 떼어 냅니다. 그 다음 32단계로 이동합니다.
Area kerja printer
Sebelum Anda mulai membuka kemasan boks, pertimbangkan tempat untuk meletakkan printer yang sudah dipasang. Anda harus memberikan ruang kosong pada semua sisi boks printer. Jarak yang dianjurkan dapat dilihat pada gambar di atas.
Catatan: Jika printer berukuran 24 inci tanpa dudukan, keluarkan printer dan aksesori dari kema-san, letakkan printer di atas meja, kemudian keluarkan kantong pe-nyerap lembab dari bagian bawah printer. Setelah itu, lanjutkan ke langkah 32.
3 4 5 6
Remove the accessories from the printer box. You will nd the documentation and software for your printer
EN
on top of the printer.
プリンタ本体 が収められている箱からアクセサリを取 り出します。プリンタの上にプリンタのマニュアルとソ
JP
フトウェアが同 梱 されて います。
从打印机包装箱中取出附件箱。可以在打印机的最上
ZHCN
面找 到打印机的文档和软件。
從印表機包裝箱中取出配件。印表機上會有印表機的
ZHTW
文件和軟體。
프린터 상자에서 부속품을 들어냅니다. 프린터 맨 위에 프린터 설명서와 소프트웨어가
KO
있습니다 .
Keluarkan aksesori dari kemasan printer. Di bagian atas printer tersebut terdapat dokumen dan perangkat lunak untuk printer Anda.
Remove the stand box, which is the largest one. To do so you may need two people, one at each end.
スタンドが収められている一番大きな箱を取り出し ます。この箱を取り出すには、両端を持つ必要がある ので 2 人 必 要 に なりま す。
取出底座包装盒,即最大的一个纸盒。执行此操作可 能需要两个人,纸盒两侧各一人。
取出機架盒,這是裡頭最大的盒子。這時需要兩個人 各持一端,將它取出。
스텐드 상자(가장 큰 상자)를 꺼냅니다. 이 상자를 꺼내려면 양 끝에 한 명씩 두 사람이 필요할 수 있습니다.
Keluarkan boks dudukan, yakni boks terbesar. Untuk mengeluarkannya, Anda mungkin memerlukan 2 orang, masing-masing pada setiap ujungnya.
Remove the pieces of cardboard.
厚 紙を取り除き ま す。
取出卡纸板。
取出厚紙板。
카드보드 조각을 제거합니다.
Keluarkan bagian karton penahan.
Remove the rear tray from the printer box. Note: If you don’t nd the tray in the box, it may already be installed.
背面トレイをプリンタ本体が収められている箱から取 り出しま す。注記:トレイが箱にない場合は、すでに取 り付けられている場合 があります。
从打印机包装箱中取出后纸盒。 注意:如果在包装箱中找不到纸盒,则说明纸盒可能 已安装。
從印表機包裝箱中取出後方紙匣。
注意:如果在包裝箱中找不到紙匣,紙匣可能 已經安裝完成。
뒷면 용지함을 프린터 박스에서 빼냅니다.
참고: 상자 안에 용지함이 들어 있지 않으면 프린터에 이미 장착되어 있을 것입니다.
Ambil baki belakang dari dalam boks printer.
Catatan: Jika tidak ada di dalam kemasan, kemungkinan baki telah terpasang.
87 109
Lift up the sides and top of the printer box, and remove
EN
them from the printer.
プリンタ本体が収められている箱の上部と側面を持っ
JP
て持ち上げ、プリンタから取り外してください。
提起打印机包装箱的侧面和顶部,并从打印机上将
ZHCN
其取下。
抬起印表機包裝箱的上半部,然後將它從印表機
ZHTW
抽離。
프린터 상자의 양쪽 및 상단을 들어 올리고
KO
제거합 니다.
Angkat semua sisi dan bagian atas boks printer, kemudian lepaskan dari printer.
Dismantle the bottom of the printer box by disengaging each corner and then folding down the sides so that they are out of the way.
プリンタの箱 の底 部分を、じゃまにならないように解 体します。角の合わせ部分を外し、側面を倒します。
拆除打印机包装箱的底部,方法是解开打印机包装箱 的四角,然后向下打开四边,使它们完全铺开。
鬆開四個角落以將箱子的底部拆下來,接著扳開側板, 才不會妨礙動作。
방해가 되지 않도록 각 모서리를 분리한 다음 양면을 접어 프린터 상자 바닥을 벗겨내십시오.
Pisahkan bagian bawah boks printer dengan melepaskan setiap sudutnya, kemudian melipat sisinya ke bawah sehingga dapat dikeluarkan.
Cut and remove the straps around the stand box.
スタンドの箱を固定しているストラップを切 断し取り 除きま す。
剪断并取下底座包装盒四周的带子。
割斷並拆除機架盒上的綑紮帶。 請勿移除白色包裝材 料,直到步驟指示移除。
스탠드 상자를 묶은 띠를 잘라서 버립니다.
Potong dan lepaskan tali yang mengikat boks dudukan.
Open the stand box.
スタンドの箱を開きます。
打开底座包装盒。
打開機架盒。
스탠드 상자를 엽니다.
Buka boks dudukan.
11 12
13
14
x22 x8
Remove the cross-brace and the two pieces of
EN
packaging material from each end of the stand box.
クロスブレイスと、スタンドの箱の両端にある2つの
JP
梱 包 材 を 取り 除きま す。
取下支撑横梁,然后从底座箱的每侧取下两块泡沫填
ZHCN
塞块。
取出橫撐桿以及機架盒兩端各一的包裝材。
ZHTW
스탠드 상자의 각 끝에서 버팀대 및 두 개의 조립용
KO
막대를 꺼냅니다.
Keluarkan batang penahan dan 2 buah materi kemasan dari setiap ujung boks dudukan.
Place the two pieces of packaging material on the oor, spaced 40 cm apart, and place the cross-brace on top of them.
2つの梱包材を 40cm離して床に置き、その上にクロス ブレイスを置きます。
将两块泡沫填塞块放在地板上,使它们相距 40 厘米 远,并将支撑横梁放在它们上面。
將兩端的包裝材放在地上,相隔約 40 公分, 然後在這上面放置橫撐桿。
두 개의 조립용 막대를 40cm 떨어지게 바닥에 두고 그 위에 버팀대를 놓습니다.
Letakkan 2 buah materi kemasan pada lantai dengan jarak 40 cm, kemudian letakkan batang penahan di atasnya.
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand
box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to the printer, and 2 are spare. Do not try to remove the washers from the screws. Note: All the screws are for the stand. The basket does not need screws.
スタンドの箱にはドライバと22 本 のネジが 同梱されて います。16 本はスタンドの組み立て用で、4本はプリン タへ の 取り付 け 用 です。
残り の 2 本は 予 備 用 で す。
ネジからワッシャを取り外さ ないでください 。 注記:すべての ネジは スタンド用です。バスケットの取
り付けにはネジは不要です。
底座盒中有一个螺丝刀和 22 枚螺钉: 其中 16 枚螺钉 用于组装底座,4 枚用于将底座连接到打印机,剩下 2 枚螺钉是备用的。 不要尝试从螺钉上取下垫圈。 注:所有螺钉都是用于底座的。纸筐的 安装不需要螺钉。
機架盒內附有螺絲起子和 22 顆螺絲:16 顆螺絲組裝 機架、4 顆將印表機固定在機架上,剩下的 請勿拆除螺絲的墊圈。 注意:全部的螺絲都是給機架使用的。承紙籃並不需 要螺絲。
스탠드 상자에는 드라이버와 22 개의 나사가 들어 있습니다. 스탠드를 조립하는 데 16 개, 프린터에 스탠드를 연결하는 데 4 개, 그리고 2 개는 예비용입니다. 나사에서 와셔를 제거하지 마십시오. 참고: 모든 나사는 스탠드용입니다. 바스켓에는 나사가 필요 없습니다.
Dalam kotak dudukan terdapat obeng dan 22 sekrup: 16 sekrup untuk memasang dudukan, 4 sekrup untuk dipasang di printer, dan 2 sebagai cadangan. Jangan coba melepas cincin dari sekrup. Catatan: Semua sekrup tersebut digunakan untuk dudukan. Keranjang printer tidak memerlukan sekrup.
2 顆備用
Attach each leg of the stand to the cross-brace, using
two screws on the outside of the leg and then two on the inside.
First t all four screws loosely, then tighten up the
screws on the outside of the leg, followed by the screws on the inside.
スタンドの各 脚部 を、外側 から2本、内 側から2 本のネ ジ でクロ スブ レ イス に 固 定しま す。
まず4 本すべてのネジを緩めに取り付けてから、脚部 の外側 からネジを固く締め 、次 に内 側からネジを 固く 締 めま す。
将底座支柱固定到支撑横梁,方法是在支柱外侧拧上 两枚螺钉,然后在支柱内侧拧上两枚螺钉。 先松松地拧上这四枚螺钉,再拧紧支柱 外侧的螺钉,然后拧紧支柱内侧的螺钉。
將 機 架 的 各 腳 柱 裝 到 橫 撐 桿 上, 在 腳 柱外側使用兩顆螺絲,再於內側使用兩顆。 先將這四顆螺絲大致鎖上,然後再旋緊腳 柱外側的螺絲,再接著旋緊內側的螺絲。
스탠드의 각각의 다리를 버팀대에 연결합니다. 이때 다리 바깥쪽에 나사 두 개를 사용한 다음 다리 안쪽에 두 개의 나사를 사용합니다. 처음에는 나사 네 개 모두를 느슨하게 맞춘 후먼저 바깥쪽 나사를 조이고 안쪽에 있는 나사를 조입니다.
Pasang masing-masing kaki dudukan ke batang
penahan menggunakan 2 sekrup di bagian luar, kemudian 2 sekrup di bagian dalam kaki.
Pertama-tama, pasang 4 sekrup, kemudian kencangkan sekrup tersebut di bagian luar kaki, diikuti
dengan sekrup di bagian dalam kaki.
15
16
17
18
4+4=8
Make sure you have used 4 screws in each leg.
EN
各脚部の固定には、それぞれ必ず4本のネジを使用し
JP
てくだ さ い 。
ZHCN
确保每个支柱都使用了 4 枚螺钉。
ZHTW
請確定每隻腳架上都有 4 顆螺絲。
KO
각 다리마다 나사를 4 개씩 사용합니다.
Pastikan Anda telah menggunakan 4 sekrup pada setiap kaki.
x4
Attach a foot to each leg, using four screws in each foot. First t all four screws loosely, then tighten them up.
4 本 の ネ ジ で 各 足 部 を 各 脚 部 に 固 定 し ま す。 まず4本すべてのネジを緩めに取り付けてから、固く 締 めま す。
为每个支柱连接底板,每个底板使用四枚螺钉。先松 松地拧上这四枚螺钉,然后再拧紧。
為每隻腳架裝上腳座,每個腳座各用四顆螺絲鎖定。 先將四顆螺絲大致裝上,然後再一一鎖緊。
각 발에 나사 네 개씩 사용하여 각 다리에 발을 연결합니다. 먼저 나사 네 개를 모두 느슨하게 맞춘 후 꽉 조이십시오.
Pasang bagian dasar ke setiap kaki menggunakan 4 sekrup di setiap bagian dasar. Pertama-tama, pasang 4 sekrup, kemudian kencangkan.
Return to the main body of the printer, carefully turn the printer upside down in order to attach the legs.
プリンタ本体に戻り、脚部を取り付けるため、プリン タを慎重に逆さにします。
回到打印机主体,小心翻转打印机,使其面朝下以便 安装支柱。
回到印表機的主體,然後從兩頭的泡棉端蓋中取出小 擋板。
프린터 본체로 돌아가서 다리를 연결하기 위해 프린터를 조심스럽게 뒤집어 놓습니다.
Kembali ke badan utama printer, balikkan printer dengan hati-hati untuk memasang kakinya.
Remove the small aps from each of the foam end pieces.
Do not remove the foam end pieces.
両 端 の 梱 包 材 か ら小さな カ バーを 取り 外しま す。
両端 の梱包材 は取り外さないでください。
从每个泡沫端填塞块中取出小法兰。 不要取出泡沫端填塞块。
從兩頭的泡棉蓋中取出小擋板。
請勿拆下泡棉端蓋。
각 폼 끝 조각에서 작은 덮개를 제거합니다.
폼 끝 조각은 제거하지 마십시오.
Lepaskan sirip kecil di setiap bagian ujung gabus.
Jangan lepaskan bagian ujung gabus.
19 20 21 22
Remove the orange tape from the transparent covering
EN
that protects the printer.
プリンタを 保 護 する 透明カバーからオレンジ 色のテ ー
JP
プを剥がします。
从保护打印机的透明护罩上取下橙色 胶带。
ZHCN
將橙色膠布從保護印表機的透明護套上取下。
ZHTW
프린터를 보호하는 투명 덮개에서 오렌지색 테이프를
KO
떼어 냅니다.
Lepaskan pita perekat oranye dari penutup transparan
yang melindungi printer.
Open the transparent covering and remove the
desiccant bag from the top of the printer.
透明カバーを開き、プリンタの上にある乾燥剤の袋を 取り出し ます。
打开透明护罩并从打印机顶部取出 干燥剂。
打開透明護套,然後取出印表機上面的乾燥劑。
투명 덮개를 열고 프린터의 위쪽에 있는 건조제 봉지를 제거합니다.
Buka penutup transparan, kemudian keluarkan kantong penyerap lembab dari bagian atas printer.
Lift the stand, keeping it upside down.
スタンドを逆さにしたまま持ち上げます。
保持底座的倒置状态并抬起。
提起機架,將它顛倒過來。
스탠드를 뒤집어서 들어올립니다.
Angkat dudukan dengan posisi terbalik.
There is a round yellow button protruding from the top of one stand leg, and a square green button protruding from the top of the other leg. Each button ts into a hole in the printer.
一方のスタンド脚 部の上部には丸い黄色のボタン、も う一方のスタンド脚部の上部には四角い 緑色のボタン が出ています。プリンタには 各ボタンと合わせるための 穴 が あります。
一个底座支柱顶部有一个凸起的黄色圆按钮,另一个 支柱顶部有一个凸起的绿色方形按钮。每个按钮卡入 打印机的一个小孔中。
其中一隻機架腳架頂端會有黃色的圓形凸鈕,而另一 隻腳架則有綠色的方形凸鈕。凸鈕將各自插入印表機 中適合的孔。
스탠드의 한쪽 다리에는 둥글고 노란 버튼이 돌출되어 있고 다른 쪽 다리에는 사각형의 녹색 버튼이 돌출되어 있습니다. 각 버튼은 프린터에 있는 구멍에 들어 맞습니다.
Pada salah satu kaki dudukan, terdapat tombol kuning bulat yang menonjol keluar, dan tombol hijau kotak yang menonjol keluar dari bagian atas kaki dudukan lainnya. Masukkan masing-masing tombol tersebut ke dalam lubang di printer.
23 24 26
25
x20
Place the stand on the printer slowly and carefully, so that the colored buttons on the legs t into the
EN
corresponding holes in the printer. Notice that the printer body is upside down.
脚部の 色 の付いたボタン をプリンタの対 応する穴に合 わせて、ス タンド を ゆっくりと慎 重にプ リンタ上に 置き
JP
ます。プリンタ本体 は上下が 逆さになっています。
小心翼翼地将底座放置在打印机上,支柱上带颜色的 按钮正好卡入打印机上对应的小孔中。注意:打印机
ZHCN
主体处于倒置状态。
小心緩慢的將機架放置在印表機上,讓腳架上有顏色 的凸鈕插入對應的印表機孔。
ZHTW
請注意,現在的印表機機體是上下顛倒的。
다리에 있는 컬러 버튼을 프린터의 해당 구멍에 맞추어 스탠드를 프린터 위에 조심스럽게 놓습니다.
KO
프린터 본체가 뒤집어져 있다는 점에 주의하십시오.
Letakkan dudukan pada printer dengan perlahan dan
hati-hati, sehingga tombol berwarna pada kaki masuk ke dalam lubang yang sesuai pada printer.
Perhatikan bahwa badan printer dalam posisi terbalik.
When the legs are correctly located on the printer, attach them to the printer using two screws for each leg.
脚 部 をプ リ ン タ の 正 し い 位 置 に 合 わ せ た ら、 2 本 のネジ で 各 脚 部 をプリンタに固定します。
将支柱正确放置在打印机上后,每个支柱使用两枚螺 钉连接到打印机。
將腳架正確安放在印表機之後,各使用兩顆螺絲, 將 每隻腳架鎖到印表機上。
다리가 프린터의 올바른 위치에 있으면 각 다리에 나사 두 개씩을 사용하여 프린터에 연결합니다.
Bila kaki dudukan sudah berada di posisi yang benar pada printer, pasang kaki tersebut ke printer menggunakan 2 sekrup untuk setiap kaki.
Check that you have used a total of twenty screws, and that all have been tightened. You should have two screws left over, which are spare.
20本のネジすべてを使用し、すべてのネジが固く締め られて いることを確 認します。予備 のネジ が 2 本 残り ます。
检查是否已用完了 20 枚螺钉,并且所有螺钉都已拧 紧。应该还会剩下两枚备用螺钉。
檢查是否總共使用了二十顆螺絲,以及是否全部都已 鎖緊。您應該還剩兩顆備用螺絲。
나사를 총 스무 개 사용했는지와 모든 나사가 조여졌는지 확인하십시오. 여분으로 제공된 나사 두 개가 남아 있어야 합니다.
Pastikan Anda telah menggunakan kedua puluh sekrup
dan semuanya telah dikencangkan. Anda harus memiliki 2 sekrup tersisa sebagai cadangan.
Check that the wheels on the stand are locked.
スタンドのキャスターがロックされていることを確 認し ます。
检查底座的滚轮是否锁紧。
檢查機架的腳輪是否鎖定。
스탠드의 바퀴가 잠겨 있는지 확인합니다.
Pastikan roda pada dudukan telah terkunci.
27
24:60kg 44:80kg
28 29 30
Turning the printer over is done in two stages. For the rst stage, hold the printer by its feet and rotate the
EN
feet until they touch the oor. The printer weighs 60 kg (132 lb) (24" model) or 80 kg (167 lb) (44" model).
プリンタを起こすには、まずプリンタの脚部を持ち、 脚 部 が床に付くまで プ リンタを 回 転 させま す。
JP
プリンタの重さは、60kg(132ポンド) (24インチモデル )または80kg(167ポンド )(44 インチ モデル)あります。
将打印机翻转过来有两个步骤。第一步,握住打印机 的底板,翻转底板直到底板接触地面。
ZHCN
打印机重 60 千克(132 磅)(24 英寸机型)或 80 千克(167 磅)(44 英寸机型)。
分兩段動作將印表機翻轉放正。首先,握住印表機的 腳座,將它們扳轉到地面。
ZHTW
印表機重 60 公斤(132 磅)(型號:24)或 80 公斤
(167 磅)(型號:44)。
프린터 바로 세우기는 두 단계로 진행됩니다. 첫 번째 단계에서는 프린터 발을 이용하여 프린터를 받치면서 발이 바닥에 닿을 때까지 회전시킵니다.
KO
프린터의 무게는 60 kg(132 lb) (24 인치 모델) 또는 80 kg(167 lb) (44 인치 모델) 입니다.
Printer harus dibalik dalam dua tahap. Untuk tahap pertama, pegang printer pada bagian dasar kakinya, kemudian putar kaki tersebut tersebut hingga menyentuh lantai. Berat printer adalah 60 kg (132 lb) (untuk model 24“) atau 80 kg (167 lb) (untuk model 44”).
If the full weight of the printer rests on the wheel lock, it may break.
プリンタの全重量がキャスターのロックにかかると、 キャスターのロックが破損する可能性 があります。
如果打印机的全部重量都落在滚轮锁上,可能会压 坏锁。
如果印表機的總重量壓於輪鎖之上,輪鎖可能會損壞。
프린터 전체 무게가 바퀴 잠금장치에 가중될 경우 부서질 수 있습니다.
Kunci roda dapat patah jika berat printer bertumpu sepenuhnya pada kunci roda.
If necessary, rotate the wheel.
必要に応じて、キャスターを回転させます。
必要时旋转滚轮。
如有必要,請旋轉輪子。
필요할 경우 바퀴를 회전시킵니다.
Jika perlu, putar roda.
The lock on each wheel should be facing inwards (away from the oor).
各キャスターのロックは、内側に向ける(床から離す) 必要があります。
每个滚轮上的锁应朝内(远离地板)。
每個輪子的輪鎖都應該面向內側(遠離地板)。
각 바 퀴 의 잠 금 장 치 는 앞 쪽 으 로 향 해 야 합니다 ( 바닥과 떨어짐 ).
Kunci pada setiap roda harus menghadap ke bagian dalam (menjauh dari lantai).
Loading...
+ 16 hidden pages