HP Designjet T1120, Designjet T620 Assembly instructions [ru]

HP Designjet T1120 & T620 printer series
EN
Printer Assembly Instructions
FR
Instructions d’assemblage des imprimantes
DE
Anleitung zur Druckermontage
IT
Istruzioni per l’installazione della stampante
ES
Instrucciones de montaje de las impresoras
PT
Instruções de montagem das impressoras
RU
Инструкции по сборке принтеров
© 2009 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in Germany · Imprimé en Allemagne · Stampato in Germania
1 2
EN EN
Read these instructions carefully...What you will need for this procedure
• Because the printer is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one person is needed, this symbol is displayed*.
• To assemble the printer you will need at least 1 x 2 m (40 x 80 in) of empty oor space. **Whenever you see this icon, you can nd an animation illustrating the procedure on the HP Start-Up Kit DVD.
FR
Lisez ces consignes avec attention...Conditions requises pour cette procédure
• Trois personnes pour le déballage de l’imprimante, qui est lourde. Symbole indi­quant une opération nécessitant plusieurs personnes*.
• Pour assembler l’imprimante, vous devez disposer d’un espace libre d’au moins 1 x 2 m. **Lorsque cette icône est afchée, vous trouverez une animation illustrant cette procédure sur le DVD du Kit de démarrage HP.
DE
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch...Was Sie zum Aufstellen des Druckers benötigen
• Der Drucker ist schwer, deshalb werden zum Auspacken drei Personen benötigt. Wenn mehr als eine Person erforderlich ist, sehen Sie dieses Symbol*.
• Zum Aufstellen des Druckers benötigen Sie eine freie Fläche von mindestens 1 x 2 m. **An diesem Symbol erkennen Sie, dass sich auf der DVD „HP Start-up Kit“ eine animierte Anleitung zu diesem Arbeitsschritt bendet.
IT
Leggere queste istruzioni attentamente...Cosa è necessario per questa procedura
• Dato il peso della stampante, potrebbero essere necessarie tre persone per disim­ballarla. Quando è necessaria più di una persona, viene visualizzato il seguente simbolo*.
• Per assemblare la stampante è necessario uno spazio di almeno 1 × 2 metri. **La presenza di questa icona indica che è disponibile una sequenza animata della procedura sul DVD HP Start-Up Kit.
ES
Lea atentamente estas instrucciones...Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso de la impresora, es posible que se necesiten tres personas para desembalarla. Si se requiere la intervención de más de una persona, se muestra este símbolo*.
• Para montar la impresora necesitará al menos un espacio libre en el suelo de 1 x 2 m. **Siempre que vea este icono, encontrará una animación en la que se mostrará el procedimiento en el DVD que incluye el Kit de inicio de HP.
PT
Leia estas instruções com atenção...O que será necessário para esse procedimento
• Como a impressora é pesada, são necessárias três pessoas para retirá-la da em­balagem. Quando mais de uma pessoa for necessária, esse símbolo será exibido*.
• Para montar a impressora, você precisará de um espaço de pelo menos 1 x 2 m (40 x 80 in) no chão. **Sempre que este ícone aparecer, você pode encontrar uma ilustração demon­strando o procedimento no DVD do Kit de inicialização HP.
RU
Внимательно прочтите эти инструкции...Что необходимо знать для выполнения этой процедуры
• Ввиду большого веса принтера для его распаковки может потребоваться три человека. Когда требуется более одного человека, отображается этот символ*.
• Для сборки принтера потребуется свободное пространство на полу (не менее 1 на 2 м). ** Этот значок показывает, что на DVD-диске HP Start-Up Kit имеется анимационный ролик, иллюстрирующий данную процедуру.
**
*
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you are going to put the assembled printer. You should allow some clear space on all sides of the printer box. The recommended clearances are shown in the illustration above.
Note: If your printer is 24-in without stand, remove the printer box and the accessories box, place the printer on a table and remove the desiccant bag from below the printer. Then go to step 32.
FR
Zone de travail de l’imprimante
Avant de commencer le déballage, pensez à l’emplacement où l’imprimante sera installée. Prévoir de l’espace autour de la boîte de l’imprimante, sur tout son périmètre. L’espace recommandé est indiqué dans l’illustration ci-dessus.
Remarque : Si votre imprimante est un modèle 24-in sans support, retirez le carton de l’imprimante et le carton d’accessoires, posez l’imprimante sur une table et retirez le sachet déshydratant du bas de l’imprimante. Passez ensuite à l’étape 32.
DE
Standort des Druckers
Bevor Sie mit dem Auspacken beginnen, überlegen Sie sich, wo der fertige Drucker aufgestellt werden soll. Zu allen Seiten des Druckerkartons sollte noch freier Platz sein. Die empfohlenen Abstände sind in der Abbildung oben vermerkt.
Hinweis: Nehmen Sie bei einem 24-Zoll-Modell ohne Standfuß die Druckerverpackung und die Zubehörverpackung heraus, legen Sie den Drucker auf einen Tisch, und entfernen Sie den Beutel mit dem Trockenmittel unter dem Drucker. Fahren Sie danach mit Schritt 32 fort.
IT
Area operativa della stampante
Prima di cominciare a disimballare la stampante, considerare lo spazio in cui verrà sistemata una volta assemblata. È necessario lasciare dello spazio su tutti i lati della scatola della stampante. Lo spazio consigliato è illustrato nella gura.
Nota: se si dispone di una stampante da 24” senza piedistallo, rimuovere la relativa scatola e quella degli accessori, collocarla su un tavolo ed eliminare la bustina di es­siccante dalla parte inferiore della stampante stessa. Andare quindi al passaggio 32.
ES
Área de trabajo de la impresora
Antes de comenzar el desembalaje, piense dónde va a colocar la impresora una vez montada. Deberá dejar un espacio libre en todos los lados de la caja de la impresora. El espacio libre aconsejable se muestra en la ilustración anterior.
Nota: si su impresora es de 24 pulgadas sin soporte, retire la caja de la impresora y de los accesorios, coloque la impresora en una mesa y retire la bolsa desecante situada debajo de la impresora. A continuación, continúe con el paso 32.
PT
Área de trabalho da impressora
Antes de começar a desembalar a impressora, dena o local onde você colocará a impressora depois de montada. É necessário também deixar algum espaço livre nas laterais da impressora. Esses espaços são mostrados na ilustração acima.
Observação: se sua impressora for de 24 polegadas, sem suporte, remova a caixa da impressora e dos acessórios, coloque a impressora sobre uma mesa e remova o absorvente de umidade da parte de baixo da impressora. Depois, vá para a etapa
32.
RU
Рабочая зона принтера.
Прежде чем начать распаковку, определите место для собранного принтера. С каждой стороны от коробки с принтером должно оставаться свободное пространство. Рекомендуемая величина свободного пространства приводится на рисунке выше.
Примечание. Если принтер явля-ется 24-дюймовым принтером без опоры, извлеките коробки с принтером и принадлежностями, поставьте принтер на стол, а затем извлеките пакет с влагопоглотите-лем, находящимся внизу. После этого перейдите к шагу 32.
3 4 5 6
Remove the accessories from the printer box. You will nd the documentation and software for your printer
EN
on top of the printer.
Sortez les accessoires du carton de l’imprimante. Vous trouverez la documentation et le logiciel pour votre
FR
imprimante sur la partie supérieure de l’imprimante.
Nehmen Sie das Zubehör aus dem Druckerkarton. Die
DE
Dokumentation und die Software nden Sie oben auf dem Drucker.
Rimuovere gli accessori dalla scatola della stampante. La documentazione e il software sono disponibili
IT
sopra la stampante.
Retire los accesorios de la caja de la impresora. Encontrará la documentación y el software de la
ES
impresora en la parte superior de la impresora.
Retire os acessórios da caixa da impressora. A documentação e o software estão em cima
PT
da impressora.
Извлеките принадлежности из коробки с принтером. Сверху на принтере находится документация и диск с
RU
программным обеспечением для принтера.
Remove the stand box, which is the largest one. To do so you may need two people, one at each end.
Retirez le carton du support, c’est-à-dire le grand carton. Pour ce faire, vous pouvez avoir besoin de deux personnes, une à chaque extrémité.
Nehmen Sie die Schachtel mit dem Standfuß heraus. Dies ist die größte der Schachteln. Sie benötigen dazu zwei Personen, eine an jedem Ende.
Rimuovere la scatola del piedistallo, la più grande. Per eseguire questa operazione, potrebbero essere neces­sarie due persone, una a ciascuna estremità.
Retire la caja del soporte, que es la más grande. Para ello, se necesitarán dos personas, una en cada extremo.
Retire a caixa do suporte, que é a maior. Para fazer isso, talvez você precise da ajuda de outra pessoa, uma em cada extremidade.
Извлеките коробку с основанием (она имеет самые большие размеры). Для этого понадобятся два человека — по одному с каждой стороны.
Remove the pieces of cardboard.
Retirez les cartons.
Entfernen Sie die Verpackungsteile aus Karton.
Rimuovere le parti di cartone.
Retire los trozos de cartón.
Retire as peças da caixa de papelão.
Удалите фрагменты картона.
Remove the rear tray from the printer box.
Note: If you don’t nd the tray in the box, it may
already be installed.
Retirez le bac arrière du carton de l’imprimante.
Remarque : si aucun bac ne se trouve dans le carton, il peut être déjà installé.
Nehmen Sie das hintere Fach aus dem Druckerkarton.
Hinweis: Wenn sich das Fach nicht im Karton bendet,
ist es möglicherweise bereits installiert.
Rimuovere il vassoio posteriore dalla scatola della
stampante.
Nota: se il vassoio non è presente nella scatola, potrebbe essere già assemblato.
Extraiga la bandeja trasera de la caja.
Nota: Si no encuentra la bandeja en la caja, puede que ya esté instalada.
Retire a bandeja posterior da caixa da impressora.
Observação: Se você não encontrar a bandeja dentro da caixa, pode ser que ela já esteja instalada.
Выньте задний лоток из коробки с принтером.
Примечание. Если лотка нет в коробке, возможно, он уже установлен.
87 109
Lift up the sides and top of the printer box, and remove
EN
them from the printer.
Soulevez les parties supérieures et latérales du carton
FR
de l’imprimante et retirez-les de l’imprimante.
Heben Sie die Seitenächen und die Oberseite des Druckerkartons an, und ziehen Sie diese vom
DE
Drucker ab.
Sollevare le parti laterali e superiore della scatola
IT
della stampante e rimuoverle.
Levante los lados y la parte superior de la caja de la
ES
impresora hasta dejar la impresora libre.
Levante as laterais e a parte superior da caixa
PT
da impressora e retire-as.
Поднимите боковые стенки и крышку коробки
RU
с принтером.
Dismantle the bottom of the printer box by disengaging each corner and then folding down the sides so that they are out of the way.
Démontez la partie inférieure du carton de l’imprimante en dégageant chaque coin et en pliant les parties latérales de manière à les sortir.
Zerlegen Sie den unteren Teil des Druckerkartons, indem Sie die Eckverbindungen lösen und die Seiten nach unten klappen, damit diese nicht im Weg sind.
Smontare la parte inferiore della scatola della
stampante aprendo tutti gli angoli e ripiegando i lati
verso l’esterno in modo che non siano di intralcio.
Desarme la parte inferior de la caja de la impresora separando cada una de las esquinas y doblando después los laterales para que no estorben.
Desmonte a parte inferior da caixa da impressora desencaixando cada canto e dobrando os lados para baixo para que eles quem fora do caminho.
Разберите нижнюю часть коробки с принтером — для этого необходимо разъединить углы и отогнуть стороны вниз, чтобы они не мешали.
Cut and remove the straps around the stand box.
Coupez et retirez les sangles entourant le carton du support.
Schneiden Sie die Bänder um den Standfuß durch, und entfernen Sie sie.
Tagliare e rimuovere le fascette intorno alla scatola del piedistallo.
Corte y retire las correas que rodean la caja del soporte.
Corte e remova as tiras ao redor da caixa do suporte.
Обрежьте и удалите ремни, которыми обвязана коробка с основанием
Open the stand box.
Ouvrez le carton du support.
Öffnen Sie die Verpackung des Standfußes.
Aprire la scatola del piedistallo.
Abra la caja del soporte.
Abra a caixa do suporte.
Откройте коробку с основанием.
11 12
13
14
x22 x8
Remove the cross-brace and the two pieces of
EN
packaging material from each end of the stand box.
Retirez la traverse et les deux éléments d’emballage
FR
à chaque extrémité du carton du support.
Nehmen Sie die Querverstrebung und die beiden
DE
Verpackungsstücke an jedem Ende heraus.
Rimuovere il controvento e le due parti di materiale
IT
di imballaggio da ogni estremità della scatola del piedistallo.
Extraiga el anclaje transversal y las dos piezas de
ES
material de embalaje de cada extremo de la caja del soporte.
Retire o suporte transversal e as duas partes de material
PT
da embalagem de cada extremidade da caixa do suporte.
Извлеките из коробки с основанием поперечную опору и два фрагмента упаковочного материала,
RU
размещенных в противоположных концах коробки.
Place the two pieces of packaging material on the oor, spaced 40 cm apart, and place the cross-brace on top of them.
Placez les deux éléments d’emballage sur le sol, espacés de 40 cm l’un de l’autre, et placez la traverse dessus.
Legen Sie die beiden Verpackungsstücke in etwa 40 cm Abstand voneinander am Boden ab. Legen Sie die Querverstrebung auf die beiden Teile.
Collocare le due parti del materiale di imballaggio sul pavimento, a una distanza di 40 cm. l’una dall’altra, e posizionarvi sopra il controvento.
Coloque las dos piezas del material de embalaje en el suelo, separadas entre sí unos 40 cm, y coloque el anclaje transversal sobre ellas.
Coloque as duas partes de material de embalagem no chão, distantes 40 cm um do outro, e posicione o suporte transversal na parte superior.
Положите два фрагмента упаковочного материала на пол на расстоянии 40 см друг от друга, а сверху на них положите поперечную опору.
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand
box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to the printer, and 2 are spare. Do not try to remove the washers from the screws. Note: All the screws are for the stand. The basket does not need screws.
Vous trouverez un tournevis et 22 vis dans le carton du support : 16 vis pour assembler le support, 4 vis pour le xer à l’imprimante et 2 vis de rechange. N’essayez pas de retirer les rondelles des vis. Remarque : toutes les vis sont destinées au support. Le bac de réception ne nécessite aucune vis.
In der Schachtel des Standfußes benden sich ein Schraubendreher und 22 Schrauben. 16 Schrauben werden für den Zusammenbau des Standfußes und 4 Schrauben für die Befestigung am Drucker benötigt. Die restlichen 2 sind Ersatzschrauben. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Unterlegscheiben von den Schrauben zu entfernen. Hinweis: Alle Schrauben gehören zum Standfuß. Für die Ablage werden keine Schrauben benötigt.
Nella scatola del piedistallo sono disponibili un cac­ciavite e 22 viti: 16 viti per assemblare il piedistallo, 4 per ssarlo alla stampante e 2 di ricambio. Non cercare di rimuovere le rondelle dalle viti. Nota: tutte le viti sono destinate al piedistallo. Il cesto non richiede viti.
En la caja del soporte, se incluyen 22 tornillos y un destornillador: 16 tornillos para montar el soporte, 4 para jarlo a la impresora y 2 de repuesto. No intente retirar las arandelas de los tornillos. Nota: Todos los tornillos son para el soporte. La cesta no necesita tornillos.
Uma chave de parafuso e 22 parafusos são fornecidos na caixa do suporte: 16 parafusos para montar o suporte, 4 para xá-lo na impressora e 2 de reserva. Não tente retirar as arruelas dos parafusos. são para o suporte. A cesta não precisa de parafusos.
В коробке с основанием имеется отвертка и 22 винта: 16 винтов для сборки стойки, 4 — для прикрепления ее к принтеру и 2 запасных. Не пытайтесь снимать шайбы с винтов. Примечание. Все винты предназначены для крепления основания. Для установки приемника винты не требуются.
Observação:
todos os parafusos
Attach each leg of the stand to the cross-brace, using
two screws on the outside of the leg and then two on the inside. First t all four screws loosely, then tighten up the screws on the outside of the leg, followed by the screws on the inside.
Assemblez chaque montant à la traverse, en utilisant deux vis sur l’extérieur de chaque montant et deux vis sur l’intérieur. Fixez d’abord les quatre vis de manière lâche, puis serrez les vis sur l’extérieur du montant, et ensuite serrez les vis sur l’intérieur.
Befestigen Sie jedes Bein des Standfußes an der Querverstrebung. Sie benötigen zwei Schrauben an der
Außenseite des Beins und zwei Schrauben an der In- nenseite. Ziehen Sie alle vier Schrauben zunächst nur leicht an. Ziehen Sie dann zuerst die Schrauben an der Außenseite des Beins fest, danach die Schrauben an der Innenseite.
Fissare ogni piede del piedistallo al controvento, utiliz­zando due viti sulla parte esterna del piede e quindi due sulla parte interna. Avvitare dapprima tutte e quattro le viti senza stringerle, quindi avvitare completamente quelle sulla parte esterna del piede e successivamente quelle sulla parte interna.
Fije cada pata del soporte al anclaje transversal con dos
tornillos en la parte exterior de la pata y otros dos en la parte interior. Primero, ajuste los cuatro tornillos sin apretarlos y, a continuación, apriete los tornillos del exterior de la pata y, nalmente, los tornillos del interior.
Encaixe cada perna do suporte no suporte transversal usando dois parafusos na parte externa da perna e dois na parte interna. Primeiramente, posicione os quatro parafusos deixando-os soltos e depois aperte os parafusos na parte externa da perna, seguidos pelos parafusos da parte interna.
Прикрепите каждую стойку к поперечной опоре при помощи двух винтов с внешней стороны ножки и двух винтов с внутренней стороны. Сперва неплотно вверните все четыре винта, а затем затяните их накрепко — сначала с внешней стороны стойки, потом с внутренней.
15
16
17
18
4+4=8
Make sure you have used 4 screws in each leg.
EN
Vériez que vous avez utilisé 4 vis sur chaque
FR
montant.
Achten Sie darauf, dass jeder Fuß mit vier Schrauben
DE
befestigt ist.
Assicurarsi di utilizzare 4 viti per ogni piede.
IT
Asegúrese de que ha utilizado cuatro tornillos en cada
ES
pata.
Certique-se de que você usou quatro parafusos em
PT
cada perna.
Убедитесь, что каждая стойка закреплена
RU
четырьмя винтами.
x4
Attach a foot to each leg, using four screws in each foot. First t all four screws loosely, then tighten them up.
Fixez un pied à chaque montant, en utilisant quatre vis pour chaque pied. Fixez d’abord les quatre vis de manière lâche, puis serrez-les.
Befestigen Sie an jedem Standbein einen Fuß. Sie benötigen dabei für jeden Fuß vier Schrauben. Drehen Sie alle vier Schrauben zunächst nur locker ein, und ziehen Sie sie dann der Reihe nach fest.
Fissare un piedino a ciascun piede utilizzando quattro viti per ciascuno. Avvitare dapprima tutte e quattro le viti non completamente, quindi stringerle.
Fije los pies a las patas utilizando cuatro tornillos en cada pie. Primero, ajuste los cuatro tornillos sin apretar y después, apriételos.
Fixe o pé em cada uma das pernas usando quatro parafusos para cada pé. Primeiro, posicione os quatro parafusos deixando-os soltos e depois aperte-os.
Прикрепите к каждой стойке ножку четырьмя винтами. Сначала неплотно вверните все четыре винта, а затем затяните их накрепко.
Return to the main body of the printer, carefully turn the printer upside down in order to attach the legs.
Revenez sur la partie principale de l’imprimante et retournez cette dernière avec soin an de xer les montants.
Begeben Sie sich wieder zur Basiseinheit des Druckers. Drehen Sie den Drucker vorsichtig herum, damit die Standbeine montiert werden können.
Tornare al corpo principale della stampante e capovolgerla con cautela per il montaggio dei piedi.
Vuelva al cuerpo principal de la impresora, con mucho cuidado gire la impresora boca abajo para jar las patas.
Recoloque o corpo principal da impressora e vire-a de cabeça para baixo para prender as pernas.
Вернитесь к корпусу принтера и осторожно переверните его, чтобы прикрепить стойки.
Remove the small aps from each of the foam end pieces.
Do not remove the foam end pieces.
Retirez les petits rabats de chacun des embouts en mousse.
Ne retirez pas les embouts en mousse.
Nehmen Sie die kleinen Einlagen von den Styroporendstücken ab.
Entfernen Sie aber nicht die Styroporendstücke.
Rimuovere le alette da ognuno degli imballaggi di polistirolo.
Non rimuovere gli imballaggi di polistirolo.
Retire las pequeñas solapas de cada una de las piezas de espuma de los extremos.
No retire las piezas de espuma.
Retire as pequenas bordas de cada parte de espuma.
Não retire as partes de espuma.
Удалите небольшие клапаны с каждой из пенопластовых концевых накладок.
Не снимайте концевые накладки.
19 20 21 22
Remove the orange tape from the transparent covering
EN
that protects the printer.
Retirez la bande adhésive de couleur orange
FR
du couvercle transparent qui protège l’imprimante.
Entfernen Sie das orangefarbene Band von der
DE
transparenten Schutzabdeckung des Druckers.
Rimuovere il nastro di colore arancione dal rivestimento trasparente che protegge
IT
la stampante.
Retire la cinta naranja de la cubierta transparente que
ES
protege la impresora.
Retire a tampa laranja da cobertura transparente que
PT
protege a impressora.
Удалите оранжевую клейкую ленту с прозрачного
RU
чехла, защищающего принтер.
Open the transparent covering and remove the desiccant bag from the top of the printer.
Ouvrez le couvercle transparent et retirez le sachet déshydratant du haut de l’imprimante.
Öffnen Sie die transparente Abdeckung, und entfernen Sie den auf dem Drucker liegenden Antikondensationsbeutel.
Aprire il rivestimento trasparente e rimuovere la bustina di essiccante dalla parte superiore della stampante.
Abra la cubierta transparente y retire la bolsa desecante de la parte superior de la impresora.
Abra a cobertura transparente e retire a embalagem anti-umidade da parte superior da impressora.
Откройте прозрачную упаковку и извлеките пакет с влагопоглотителем.
Lift the stand, keeping it upside down.
Relevez le support, en le laissant à l’envers.
Heben Sie den Standfuß verkehrt herum an.
Sollevare il piedistallo, tenendolo capovolto.
Levante el soporte, manteniéndolo boca abajo.
Levante o suporte, mantendo-o de cabeça para baixo.
Поднимите основание, держа его вверх дном.
There is a round yellow button protruding from the top of one stand leg, and a square green button protruding from the top of the other leg. Each button ts into a hole in the printer.
A l’extrémité d’un des montants se trouve un bouton jaune rond et saillant et à l’extrémité de l’autre montant se trouve un bouton vert carré et saillant. Chaque bouton correspond à un trou dans l’imprimante.
Am oberen Ende des einen Fußes bendet sich ein runder gelber Knopf, am oberen Ende des anderen Fußes ein quadratischer grüner Knopf. Jeder Knopf passt genau in eine Aussparung am Drucker.
Dall’estremità di uno dei piedi del piedistallo sporge un bottone giallo rotondo mentre dall’estremità di un altro piede sporge un bottone verde quadrato. Ciascuno di essi corrisponde a un foro della stampante.
Observe un botón redondo de color amarillo que sobresale de la parte superior de una de las patas del soporte y un botón cuadrado de color verde que sobresale de la parte superior de la otra pata. Cada uno de estos botones encaja en un oricio de la impresora.
Há um botão amarelo redondo saliente na parte supe­rior de uma das pernas do suporte e um botão verde quadrado saliente na parte superior de outra perna. Cada botão encaixa em um buraco da impressora.
В верхней части одной из стоек имеется круглый желтый выступ, а в верхней части другой стойки — квадратный зеленый выступ. Каждый из выступов вставляется в соответствующее отверстие на принтере.
23 24 26
25
x20
Place the stand on the printer slowly and carefully, so that the colored buttons on the legs t into the
EN
corresponding holes in the printer. Notice that the printer body is upside down.
Placez doucement et avec précaution le support sur l’imprimante, en faisant en sorte que les boutons de couleur des montants correspondent aux trous dans
FR
l’imprimante. Vous remarquerez que la partie princi­pale de l’imprimante est à l’envers.
Setzen Sie den Standfuß langsam und vorsichtig so auf den Drucker, dass die farbigen Zapfen genau in die
DE
entsprechenden Aussparungen am Drucker greifen.
Beachten Sie, dass die Basiseinheit des Druckers verkehrt herum liegt.
Collocare il piedistallo sulla stampante lentamente e
con cautela, in modo che i bottoni colorati dei piedi
IT
vengano inseriti correttamente nei fori della stampante corrispondenti. Il corpo della stampante è capovolto.
Coloque el soporte en la impresora lentamente y con cuidado de tal forma que los botones de colores de la patas encajen en los correspondientes oricios
ES
de la impresora. Observe que el cuerpo de la impresora se encuentra boca abajo.
Coloque o suporte na impressora lenta e cuidadosamente para que os botões coloridos se encaixem nos orifícios correspondentes da impressora
PT
Observe que o corpo da impressora está de cabeça para baixo.
Поставьте основание на принтер так, чтобы цветные выступы стоек вошли в соответствующие отверстия
RU
принтера. Обратите внимание, что корпус принтера лежит вверх дном.
When the legs are correctly located on the printer, attach them to the printer using two screws for each leg.
Lorsque les montants sont correctement positionnés sur l’imprimante, xez-les à l’imprimante en utilisant deux vis pour chaque montant.
Wenn die Beine richtig auf den Drucker aufgesetzt sind, befestigen Sie sie mit jeweils zwei Schrauben.
Quando i piedi sono posizionati correttamente sulla stampante, ssarli utilizzando due viti per ogni piede.
Cuando las patas estén situadas correctamente en la
impresora, fíjelas a ella utilizando dos tornillos para cada pata.
Quando as pernas estiverem localizadas corretamente na impressora, xe-as usando dois parafusos para cada perna.
Правильно расположив стойки на корпусе принтера, прикрепите каждую стойку к корпусу двумя винтами.
Check that you have used a total of twenty screws, and that all have been tightened. You should have two screws left over, which are spare.
Vériez que vous avez utilisé les vingt vis et qu’elles sont toutes correctement vissées. Il devrait vous rester les deux vis de remplacement.
Vergewissern Sie sich, dass Sie 20 Schrauben angebracht und alle fest angezogen haben. Die beiden Reserveschrauben sollten übrig sein.
Vericare di aver utilizzato un totale di venti viti e che tutte siano ben strette. Dovrebbero rimanere due viti inutilizzate di ricambio.
Compruebe que ha utilizado un total de veinte tornillos y que todos ellos han sido apretados. Deberían quedar dos tornillos, que son los de repuesto.
Verique se foram usados vinte parafusos no total e se todos foram apertados. Devem sobrar dois parafusos, que são de reserva.
Убедитесь, что всего использовано двадцать винтов и каждый из них плотно затянут. Должно остаться два запасных винта.
Check that the wheels on the stand are locked.
Vériez que les roulettes du support sont verrouillées.
Vergewissern Sie sich, dass die Rollen des Standfußes blockiert sind.
Vericare che le ruote del piedistallo siano bloccate.
Compruebe que las ruedas del soporte estén bloqueadas.
Verique se as rodas do suporte estão travadas.
Убедитесь, что колесики основания застопорены.
27
24:60kg 44:80kg
28 29 30
Turning the printer over is done in two stages. For the rst stage, hold the printer by its feet and rotate the feet until they touch the oor. The printer weighs
EN
60 kg (132 lb) (24" model) or 80 kg (167 lb) (44" model).
Le retournement de l’imprimante se fait en deux étapes. Lors de la première étape, maintenez
FR
l’imprimante par ses pieds et retournez-la jusqu’à ce que les pieds touchent le sol. L’imprimante pèse 60 kg (modèle 24”) ou 80 kg (modèle 44”).
Das Umdrehen des Druckers erfolgt in zwei Schritten. Fassen Sie den Drucker zuerst an den Füßen, und drehen Sie ihn so weit, dass die Füße den Boden
DE
berühren. Der Drucker wiegt 60 kg (24-Zoll-Modell) oder 80 kg (44-Zoll-Modell).
L’operazione deve essere eseguita in due fasi. Per la prima fase, tenere la stampante per i piedi e ruotarli
IT
no a quando toccano il pavimento. La stampante pesa 60 kg (modello da 24”) o 80 kg (modello da 44”).
La operación de dar la vuelta a la impresora se realiza en dos pasos. En primer lugar, sostenga la impresora por los pies y gírelos hasta que éstos toquen el suelo.
ES
La impresora pesa 60 kg (modelo de 24 pulgadas) o 80 kg (modelo de 44 pulgadas).
Vire a impressora para cima em duas etapas. Na primeira etapa, segure a impressora pelos pés e gire-os até que toquem o chão. O peso da impressora
PT
é de 60 kg (132 lb) (modelo de 24 pol.) ou 80 kg (167 lb) (modelo de 44 pol.).
Переворачивание принтера производится в два этапа. На первом этапе следует держать принтер за ножки и переворачивать до тех пор, пока
RU
ножки не коснутся пола. Масса принтера — 60 кг (24-дюймовая модель) или 80 кг (44-дюймовая модель).
If the full weight of the printer rests on the wheel lock, it may break.
Si l’imprimante repose de tout son poids sur le verrou du cylindre, celui-ci risque de se briser.
Die Radsperre kann beschädigt werden, wenn das Gewicht des Druckers auf ihr lastet.
Se si carica tutto il peso della stampante sul blocco delle ruote, quest’ultimo potrebbe rompersi.
Si todo el peso de la impresora se apoya en
el bloqueo de las ruedas, se puede romper.
Se o peso total da impressora car sobre o bloqueio da roda, este pode quebrar.
Стопор колесиков может сломаться под тяжестью принтера.
If necessary, rotate the wheel.
Si nécessaire, faites pivoter les roulettes.
Drehen Sie das Rad bei Bedarf herum.
Ruotare la ruota, se necessario.
Gire la rueda, si fuera necesario.
Se necessário, gire a roda.
При необходимости поверните колесико.
The lock on each wheel should be facing inwards (away from the oor).
Le verrou de chaque roulette doit se trouver vers l’intérieur (du côté opposé au sol).
Die Sperre an jedem Rad sollte nach innen zeigen (weg vom Boden).
l blocco di ogni ruota deve essere rivolto verso l’interno, lontano dal pavimento.
El bloqueo de cada una de las ruedas debe estar orientado hacia adentro (separado del suelo).
A trava de cada roda deve estar voltada para dentro
(longe do chão).
Стопор на каждом колесике должен быть повернут вовнутрь (то есть от пола).
Loading...
+ 16 hidden pages