Printed in Germany · Imprimé en Allemagne · Stampato in Germania
12
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...Τι θα χρειαστείτε για αυτήν τη διαδικασία
• Επειδή ο εκτυπωτής είναι βαρύς, ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια τριών ατόμων για να το
ξεπακετάρισμά του. Όταν χρειάζονται περισσότερα από ένα άτομα, εμφανίζεται αυτό το
σύμβολο*.
• Για να συναρμολογήσετε τον εκτυπωτή, θα χρειαστείτε τουλάχιστον 1 x 2 μ.
(40 x 80 ίντσες) ελεύθερο χώρο.
**Όποτε βλέπετε αυτό το εικονίδιο, μπορείτε να βρείτε ένα εφέ κίνησης το οποίο
παρουσιάζει τη διαδικασία στο DVD HP Start-Up Kit.
TR
Bu yönergeleri dikkatlice okuyun...Bu yordam için gerekenler:
• Yazıcı ağır olduğu için, ambalajından çıkarmak için üç kişi gerekebilir. Birden
fazla kişi gereken yerlerde, bu sembol gösterilir*.
• Yazıcının montajı için en az 1 x 2 m (40 x 80 inç) boş alan gereklidir.
**Bu simge, HP Start-Up Kit DVD’sinde yordamı gösteren bir animasyon olduğunu
gösterir.
CS
Přečtěte si pozorně následující pokyny…Co budete potřebovat pro sestavení tiskárny
• Tiskárna je těžká, proto jsou k jejímu rozbalení zapotřebí tři lidé. Pokud je k určité
činnosti zapotřebí více osob, zobrazí se tento symbol*.
• K sestavení tiskárny je zapotřebí volné místo o rozměrech nejméně 1 x 2 m.
**Kdykoliv uvidíte tuto ikonu, znamená to, že na disku DVD s úvodní sadou HP StartUp Kit můžete nalézt animaci znázorňující daný postup.
HU
Kérjük, tanulmányozza át az itt található utasításokat...
Mire lesz szüksége a nyomtató üzembe helyezéséhez
• A nyomtató nehéz, ezért a kicsomagolásához három ember szükséges. Ha egy
művelet elvégzéséhez több emberre van szükség, ez a szimbólum jelenik meg*.
• A nyomtató összeszereléséhez legalább 1 x 2 m szabad terület szükséges.
*Ez az ikon azt jelzi, hogy a HP kezdőcsomag DVD-n megtalálható a művelet
végrehajtását bemutató animáció.
PL
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje...
O co trzeba zadbać przed przystąpieniem do wykonywania procedury
• Z uwagi na duży ciężar drukarki jej rozpakowaniem powinny się zająć trzy osoby.
Ten symbol oznacza, że do wykonania prezentowanej czynności potrzeba więcej
niż jednej osoby*.
• Do zmontowania drukarki potrzebne jest wolne miejsce na podłodze o rozmiarach
co najmniej 1 na 2 m.
**Ten symbol widoczny przy prezentowanej czynności oznacza, że została ona
zilustrowana w animacji dostępnej na płycie DVD z dokumentacją HP.
SL
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas...
Ko jums reikės šiai procedūrai atlikti
• Spausdintuvas sunkus, todėl jam išpakuoti gali reikėti trijų žmonių. Jei reikia
daugiau nei vieno žmogaus, rodomas šis simbolis*.
• Spausdintuvui surinkti reikės bent 1 x 2 m (40 x 80 colių) laisvos vietos ant grindų.
**Ši piktograma reiškia, kad DVD „HP Start-Up Kit“ (HP pradiniame rinkinyje) galite
rasti tam tikrą procedūrą iliustruojantį lmuką.
SK
Pozorno preberite ta navodila...
Kaj potrebujete za ta postopek?
• Ker je tiskalnik težek, vam bosta pri odstranjevanju embalaže morda morali
pomagati še dve osebi. Ko je za opravilo potrebna več kot ena oseba, je prikazan
ta simbol*.
• Za sestavljanje tiskalnika morate imeti na tleh na voljo vsaj 1 x 2 m prostora.
**Ko vidite to ikono, je na HP-jevem DVD-ju za zagon animacija, ki kaže ustrezen
postopek.
LT
Pozorne si prečítajte tieto pokyny...
Niekoľko upozornení:
• Keďže tlačiareň je ťažká, budete možno potrebovať troch ľudí na jej vybalenie.
Ak je treba viac ako jednu osobu, zobrazuje sa tento symbol*.
• Na zloženie tlačiarne budete potrebovať priestor s rozlohou minimálne 1 x 2 m
(40 x 80 palcov).
**Táto ikona znamená, že animáciu znázorňujúcu daný
postup možno nájsť na disku DVD Start-Up Kit.
**
*
EL
Χώρος εργασίας εκτυπωτή
Πριν να ξεκινήσετε το ξεπακετάρισμα, μελετήστε το
χώρο όπου θα τοποθετήσετε τον εκτυπωτή. Πρέπει
να αφήσετε λίγο κενό χώρο σε όλες τις πλευρές του
κουτιού του εκτυπωτή. Οι προτεινόμενες αποστάσεις
φαίνονται στην παραπάνω εικόνα.
Σημείωση: Εάν ο εκτυπωτής σας είναι 24 ιντσών
χωρίς βάση, αφαιρέστε το κουτί του εκτυπωτή και
το κουτί των εξαρτημάτων, τοποθετήστε τον εκτυπωτή σε ένα τραπέζι και αφαιρέστε το
αποξηραντικό σακουλάκι από το κάτω μέρος του εκτυπωτή. Στη συνέχεια, προχωρήστε
στο βήμα 32.
TR
Yazıcının çalışma alanı
Paketi açmadan önce, montajı tamamlanan yazıcıyı nereye yerleştireceğinize karar
verin. Yazıcı kutusunun etrafında yeterli boşluk bırakmalısınız. Önerilen boş alanlar
yukarıdaki şekilde gösterilmiştir.
Not: Yazıcınız sehpasız 24 inç ise, yazıcı kutusunu ve aksesuar kutusunu kaldırın,
yazıcıyı masaya koyun ve yazıcının altından saydam kaplamayı çıkarın. Ardından 32.
adıma geçin.
Pracovní oblast tiskárny
CS
Než začnete tiskárnu rozbalovat, rozmyslete
si, kam chcete sestavenou tiskárnu umístit. Podél všech stran krabice s tiskárnou by
měl být ponechán dostatečný volný prostor. Doporučené rozměry volného místa jsou
zobrazeny na předchozím obrázku.
Poznámka: Je-li tiskárna 24palcová bez stojanu, vyjměte krabici s tiskárnou a krabici s
příslušenstvím, umístěte tiskárnu na stůl a odstraňte sáček s vysoušecím činidlem zpod
tiskárny. Potom přejděte ke kroku 32.
HU
A nyomtató üzembe helyezésének helye
Mielőtt elkezdené kicsomagolni, gondolja át,
hova fogja elhelyezni a már összeszerelt nyomtatót. Fontos, hogy a nyomtatót tartalmazó
doboz valamennyi oldalán maradjon szabad terület. Az ajánlott távolságokat a fenti
ábráról olvashatja le.
Megjegyzés: Ha 24 hüvelykes, állvány nélküli nyomtatót vásárolt, akkor távolítsa el a
nyomtató és a tartozékok dobozát, helyezze a nyomtatót egy asztalra, majd távolítsa el
a nyomtató alól a nedvszívó tasakot. Ezután folytassa a 32. lépéssel.
PL
Obszar roboczy drukarki
Przed przystąpieniem do rozpakowywania warto wybrać miejsce, w którym będzie
stała zmontowana drukarka. Należy zapewnić odpowiednią ilość wolnego miejsca z
każdej strony drukarki. Zalecana ilość wolnego miejsca jest pokazana na powyższej
ilustracji.
Uwaga: Jeśli jest to drukarka 24-calowa bez stojaka, usuń karton drukarki i karton
z akcesoriami, umieść drukarkę na stole i wyjmij z dolnej części drukarki torebkę ze
środkiem pochłaniającym wilgoć. Następnie przejdź do kroku 32.
SL
Spausdintuvo eksploatavimo vieta
Prieš išpakuodami spausdintuvą pagalvokite, kur jį surinkę ketinate laikyti. Turite
palikti šiek tiek laisvos vietos iš visų spausdintuvo dėžės pusių. Rekomenduojami tarpai
parodyti iliustracijoje viršuje.
Pastaba: jei jūsų spausdintuvas yra 24 colių be stovo, išimkite spausdintuvo dėžutę ir
priedų dėžutę, padėkite spausdintuvą ant stalo ir iš po spausdintuvo išimkite drėgmę
sugeriantį maišelį. Tada pereikite prie 32–o veiksmo.
SK
Delovni prostor tiskalnika
Preden začnete odstranjevati embalažo, se odločite, kam boste postavili sestavljen
tiskalnik. Ob tem upoštevajte, da mora biti na vseh straneh tiskalnika nekaj prostora.
Priporočene razdalje so prikazane na zgornji sliki.
Opomba: Če imate 24-palčni tiskalnik brez stojala, odstranite škatlo, v kateri je bil
tiskalnik, in škatlo s pripomočki, tiskalnik položite na mizo in odstranite vrečko z
materialom za vpijanje vlage s spodnje strani. Nato pojdite na 32. korak.
LT
Pracovná plocha tlačiarne
Pred začatím vybaľovania pouvažujte, kam chcete zloženú tlačiareň umiestniť. Okolo
škatule s tlačiarňou by ste mali vytvoriť určitý voľný priestor. Odporúčané rozmery
voľného priestoru sa nachádzajú na vyššie uvedenej ilustrácii.
Poznámka. Ak máte 24-palcovú tlačiareň bez stojana, odstráňte škatule od tlačiarne
a príslušenstva, položte tlačiareň na stôl a odstráňte spod tlačiarne vrecko na
odstraňovanie vlhkosti. Potom prejdite na krok 32.
3456
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το κουτί του εκτυπωτή.
Θα βρείτε την τεκμηρίωση και το λογισμικό για τον
EL
εκτυπωτή σας επάνω στον εκτυπωτή.
Aksesuarları yazıcı kutusundan çıkarın.
Yazıcının üstünde yazıcınızın belgelerini
TR
ve yazılımını bulacaksınız.
Vyjměte zařízení z krabice. Software a dokumentaci k
CS
tiskárně naleznete na tiskárně.
Vegye ki a tartozékokat a nyomtató dobozából.
A nyomtató tetején található a nyomtatóhoz tartozó
HU
dokumentáció és szoftver.
Wyjmij akcesoria z pudełka drukarki. Na wierzchu
drukarki znajdziesz dokumentację użytkownika i
PL
oprogramowanie do drukarki.
Išimkite priedus iš spausdintuvo dėžės. Spausdintuvo
SL
dokumentus ir programinę įrangą rasite ant jo viršaus.
Iz škatle odstranite pripomočke. Na tiskalniku sta
SK
dokumentacija in programska oprema za tiskalnik.
Zo škatule s tlačiarňou vyberte príslušenstvo. Navrchu
LT
tlačiarne nájdete dokumentáciu a softvér k tlačiarni.
Αφαιρέστε το κουτί της βάσης, το οποίο είναι το
μεγαλύτερο. Για να γίνει αυτό, θα χρειαστούν δύο
άτομα, ένα σε κάθε πλευρά.
Sehpa kutusunu çıkarın; bu kutuların en büyüğüdür.
Bunun için her iki uçta da birer kişiye ihtiyacınız
olabilir.
Vyjměte krabici se stojanem. Tato krabice je největší.
K této činnosti jsou zapotřebí dva lidé – každý uchopí
krabici na jednom konci.
Vegye ki az állványt tartalmazó dobozt
(ez a legnagyobb doboz). Ehhez két emberre van
szükség: egy-egy főre a doboz mindkét végén.
Wyjmij najdłuższy karton ze stojakiem. W tym celu
skorzystaj z pomocy drugiej osoby.
Išimkite pačią didžiausią – stovo dėžę. Tam gali
reikėti dviejų žmonių, po vieną iš kiekvieno galo.
Odstranite škatlo s stojalom, ki je največja.
Za to potrebujete dve osebi, eno na vsaki strani.
Vyberte škatuľu so stojanom, ktorá je najväčšou
škatuľou. Na tento úkon budú možno potrebné
dve osoby, na každý koniec jedna.
Αφαιρέστε τα κομμάτια του χαρτονιού.
Karton parçalarını çıkarın.
Odstraňte kartónovou výplň.
Vegye ki a kartonpapír támasztóelemeket.
Wyjmij wszystkie części z kartonu.
Išimkite kartoninės dėžės dalis.
Odstranite prazne škatle.
Odstráňte kartónové časti.
Αφαιρέστε τον πίσω δίσκο από το κουτί του εκτυπωτή.
Σημείωση: Αν δεν βρείτε το δίσκο στο κουτί, ενδέχεται
ο δίσκος να έχει ήδη τοποθετηθεί.
Arka tepsiyi yazıcı kutusundan çıkarın.
Not: Kutuda tepsiyi bulamazsanız,
daha önceden yazıcıya takılmış olabilir.
Z krabice tiskárny vyjměte zadní zásobník.
Poznámka: Pokud zásobník v krabici nenajdete,
je možné, že je již nainstalován.
Távolítsa el a hátsó tálcát a nyomtatóból.
Megjegyzés: Ha a tálcát nem találja a dobozban,
elképzelhető, hogy az már telepítve van.
Wyjmij podajnik tylny z kartonu.
Uwaga: Jeśli podajnika nie ma w pudełku, to może
już być zainstalowany.
Iš spausdintuvo dėžės išimkite galinį dėklą.
Pastaba: Jei dėžėje nėra lentynėlės, ji gali būti jau
įdėta.
Iz škatle s tiskalnikom odstranite zadnji pladenj.
Opomba: Če pladnja ne najdete v škatli, je morda že
sestavljen.
Zo škatule s tlačiarňou vyberte zadný zásobník.
Poznámka: Ak v škatuli nenájdete zásobník, možno je
už nainštalovaný.
87109
Ανασηκώστε τις πλευρές και το επάνω μέρος
του κουτιού του εκτυπωτή και αφαιρέστε το από
EL
τον εκτυπωτή.
Yazıcı kutusunun kenarlarından ve üstünden tutun ve
TR
kutuyu yazıcıdan çıkarın.
Zvedněte boční stěny a vrchní část krabice tiskárny
CS
směrem nahoru a odstraňte je z tiskárny.
Hajtsa fel a nyomtató dobozának oldalait és tetejét,
HU
majd távolítsa el a dobozt a nyomtatóról.
Podnieś boki i górę kartonu, a następnie zdejmij
PL
tę część kartonu z drukarki.
Keldami spausdintuvo dėžės šonus ir viršų nuimkite
SL
juos nuo spausdintuvo.
S tiskalnika odstranite stranski in zgornji del
SK
škatle tako, da ju dvignete.
Zodvihnite boky a vrch škatule s tlačiarňou a odoberte
LT
ich z tlačiarne.
Αποσυναρμολογήστε το κάτω μέρος του κουτιού
του εκτυπωτή αποσυνδέοντας κάθε γωνία και έπειτα
ξεδιπλώνοντας τις πλευρές, ώστε να φύγουν από
τη μέση.
Tüm köşelerini yerinden çıkararak yazıcı kutusunun
alt kısmını sökün ve kutunun kenarlarını sizi
engellemeyecek şekilde yanlara doğru katlayın.
Rozložte spodní část krabice – rozpojte všechny rohy
a poté ohněte jednotlivé strany směrem dolů tak, aby
nepřekážely.
Bontsa szét a nyomtató dobozának alját a sarkak
kiszabadításával, majd hajtsa le a doboz oldalait,
hogy ne legyenek útban.
Rozłóż dolną część kartonu przez rozłączenie
wszystkich rogów i odgięcie boków kartonu w taki
sposób, aby nie blokowały dostępu do zawartości.
Išardykite spausdintuvo dežės apačią atskirdami visus
kampus ir sulenkdami šonus, kad jie netrukdytų.
Razstavite spodnji del škatle tiskalnika tako,
da razstavite vsak kot in prepognete stranice navzdol,
tako da vam niso v napoto.
Odstráňte spodnú časť škatule. Uvoľnite všetky rohy a
zložte strany škatule, aby neprekážali.
Κόψτε και αφαιρέστε τους ιμάντες που υπάρχουν γύρω
από το κουτί της βάσης.
Μην αφαιρείτε το λευκό προστατευτικό μέχρι να σας
ζητηθεί.
Sehpa kutusunun etrafındaki bantları kesip çıkartın.
Aksi belirtilinceye dek beyaz koruyucu malzemeyi
çıkarmayın.
Přeřízněte pásky upevněné po obvodu krabice
se stojanem. Neodstraňujte bílý ochranný materiál,
dokud k tomu nebudete vyzváni.
Vágja el, majd távolítsa el a dobozokat tartó
pántokat. Ne távolítsa el a fehér védőanyagot azelőtt,
hogy erre utasítást kapna.
Rozetnij i zdejmij taśmy z kartonu ze stojakiem. Nie
zdejmuj białych materiałów zabezpieczających aż do
otrzymania takiej instrukcji.
Perkirpkite ir nuimkite juostas, juosiančias stovo dėžę.
Ne odstranite belega zaščitnega materiala, dokler
vam to ne bo naročeno.
Prerežite in odstranite trakove, ki so oviti okrog škatle s
stojalom. Neodstraňujte biely ochranný materiál, kým
na to nebudete vyzvaní.
Prerežte a odstráňte pásy obopínajúce škatuľu
so stojanom. Neišimkite baltos apsauginės medžiagos,
kol nebus nurodyta tai padaryti.
Ανοίξτε το κουτί της βάσης.
Sehpa kutusunu açın.
Otevřete krabici stojanu.
Nyissa ki az állványt tartalmazó dobozt.
Otwórz karton ze stojakiem.
Atidarykite stovo dėžę.
Odprite škatlo s stojalom.
Otvorte škatuľu so stojanom.
1112
13
14
x22x8
Αφαιρέστε το εγκάρσιο στήριγμα και τα δύο κομμάτια
του υλικού συσκευασίας από κάθε πλευρά του κουτιού
EL
της βάσης.
Destek gergi çubuğunu ve sehpa kutusunun
TR
her iki tarafındaki ambalaj malzeme parçalarını
çıkarın.
Vyjměte příčnou vzpěru společně se dvěma kusy
CS
obalového materiálu z obou stran krabice stojanu.
Távolítsa el a keresztmerevítőt és a két
csomagolóanyagot az állvány dobozának
HU
két végéből.
Wyjmij listwę mocowania i dwa elementy
PL
opakowania umieszczone w końcach kartonu.
Iš abiejų stovo dėžės galų išimkite skersinę pasparą ir
SL
du pakuotės įdėklus.
Odstranite prečni nosilec in dva dela embalaže, ki sta
SK
na obeh koncih škatle s stojalom.
Z oboch koncov škatule so stojanom vyberte krížovú
LT
podperu a dva kusy baliaceho materiálu.
Τοποθετήστε τα δύο κομμάτια του υλικού συσκευασίας
στο δάπεδο, αφήνοντας μεταξύ τους κενό διάστημα 40
εκ. και τοποθετήστε το εγκάρσιο στήριγμα επάνω από
αυτά.
İki ambalaj parçasını birbirlerinden 40 cm
uzakta olacak şekilde yere koyun ve destek
gergi çubuğunu bunların üstüne yerleştirin.
Umístěte na podlahu ve vzdálenosti 40 cm
od sebe dva kusy obalového materiálu a položte na
ně příčnou vzpěru.
A két csomagolóanyagot egymástól 40 cm távolságra
helyezze a földre, majd helyezze
rájuk a keresztmerevítőt.
Dwa elementy opakowania połóż na podłodze w
odstępie 40 cm, a następnie umieść na nich listwę
mocowania.
Padėkite abu pakuotės įdėklus ant grindų,
40 cm atstumu vieną nuo kito ir ant jų uždėkite
skersinę pasparą.
Ta dela embalaže položite na tla tako, da bosta 40
cm narazen, in nato nanju položite prečni nosilec.
Položte dva diely baliaceho materiálu na podlahu 40
cm od seba a umiestnite na ne krížovú podperu.
Μέσα στο κουτί της βάσης υπάρχει ένα κατσαβίδι και
22 βίδες: 16 βίδες για τη συναρμολόγηση της βάσης, 4
βίδες για τη σύνδεσή της με τον εκτυπωτή και 2 βίδες είναι εφεδρικές. Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τις ροδέλες
από τις βίδες. Σημείωση: Όλες οι βίδες προορίζονται για
τη βάση. Το καλάθι δεν χρειάζεται βίδες.
Sehpa kutusunda bir tornavida ve 22 adet vida
bulunmaktadır: Vidalardan 16’sı sehpanın montajı, 4’ü
de yazıcıya takmak içindir. Diğer 2 vida ise yedektir.
Vidalardaki pulları çıkarmaya çalışmayın. Not: Bütün
vidalar sehpa içindir. Sepet için vidaya gerek yoktur.
V krabici stojanu se nachází šroubovák a 22 šroubů: 16
šroubů pro sestavení stojanu, 4 šrouby pro upevnění stojanu
k tiskárně a 2 náhradní šrouby. Nepokoušejte se ze šroubů
odstranit podložky.
určeny k sestavení stojanu. K sestavení koše nejsou zapotřebí
žádné šrouby.
Az állvány dobozában egy csavarhúzó és 22 csavar
található: 16 csavar az állvány összeszereléséhez, 4 az
állvány nyomtatóhoz rögzítéséhez, továbbá 2 tartalék
csavar. Ne távolítsa el az alátéteket a csavarokról.
Megjegyzés: Az összes csavar az állvány összeszerelésére
szolgál. A kosár összeszereléséhez nincs szükség
csavarokra.
W kartonie ze stojakiem znajduje się śrubokręt i 22
śruby: 16 śrub do zmontowania stojaka, 4 do dołączenia
go do drukarki i 2 zapasowe. Nie próbuj zdejmować
podkładek ze śrub. Uwaga: Wszystkie śruby są
przeznaczone do zmontowania stojaka. Kosz montuje się
bez użycia śrub.
Stovo dėžėje rasite atsuktuvą ir 22 varžtus: 16 varžtų
skirti stovui surinkti, 4 – pritvirtinti jį prie spausdintuvo ir
2 atsarginiai. Nenuimkite nuo varžtų poveržlių. Pastaba:
Visi varžtai yra skirti stovui. Krepšiui varžtai nereikalingi.
V škatli najdete tudi izvijač in 22 vijakov: 16 vijakov za
sestavljanje stojala, 4 za pritrjevanje tiskalnika, 2 pa sta rezervna. Z vijakov ne odstranjujte tesnil. Opomba: Vsi
vijaki so namenjeni za stojalo. Za koš jih ne potrebujete.
V škatuli so stojanom sa nachádza skrutkovač a 22
skrutiek: 16 skrutiek slúži na zloženie stojana, 4 na
jeho pripojenie k tlačiarni a 2 sú náhradné. Podložky
od skrutiek neoddeľujte. Poznámka. Všetky skrutky sa
použijú pri inštalácii stojana. Na inštaláciu koša skrutky
netreba.
Poznámka:
Všechny tyto šrouby jsou
Συνδέστε το κάθε πόδι της βάσης στο εγκάρσιο στήριγμα,
χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του
ποδιού και μετά δύο βίδες στο εσωτερικό μέρος. Πρώτα
τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά, στη συνέχεια
σφίξτε τις βίδες στο εξωτερικό μέρος του ποδιού και μετά
τις βίδες στο εσωτερικό μέρος.
Sehpanın her bir bacağını destek gergi çubuğuna iki vida
ile sehpanın dışından ve diğer ikisi ile de içerden takın.
Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın ve daha sonra
önce bacağın dışındaki, daha sonra da içindeki vidaları
sıkıştırın.
Jednu nohu stojanu připevněte k příčné vzpěře pomocí dvou
šroubů na vnější straně nohy a dvou šroubů na vnitřní straně.
Nejprve zlehka připevněte všechny šrouby, potom dotáhněte
šrouby na vnější straně nohy a následně i šrouby na vnitřní straně.
Rögzítse az állvány mindkét lábát a keresztmerevítőhöz, két
csavarral a láb külső részén, majd további két csavarral
a láb belső részén. Előbb lazán csavarja be mind a négy
csavart, majd húzza meg a láb külső részén, végül a láb
belső részén található csavarokat.
Przy użyciu dwóch śrub z zewnętrznej strony i dwóch
śrub od strony wewnętrznej dołącz każdą z nóg do
listwy mocowania. Najpierw przykręć lekko wszystkie
cztery śruby, a następnie dokręć je śrubokrętem –
na początku śruby po zewnętrznej stronie nogi, a później
te znajdujące się po jej stronie wewnętrznej.
Vieną stovo koją pritvirtinkite prie skersinės pasparos
įsukdami du varžtus kojos išorėje ir dar du viduje.
Iš pradžių varžtus įsukite nestipriai, tada priveržkite
varžtus, esančius kojos išorėje, po to – kojos viduje.
Vsako nogo stojala pritrdite na prečni nosilec, in sicer z
dvema vijakoma na zunanji strani noge in z dvema na notranji strani.
Najprej namestite vse štiri vijake, nato zategnite vijaka na zunanji strani noge in nato še vijaka na notranji strani.
Pomocou dvoch skrutiek na vonkajšej a dvoch na
vnútornej strane nohy pripevnite všetky nohy stojana
ku krížovej podpere. Najprv všetky štyri skrutky voľne
zaskrutkujte a následne ich dotiahnite na vonkajšej
a potom aj na vnútornej strane nohy.
15
16
17
18
4+4=8
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε και τις 4 βίδες
EL
σε κάθε πόδι.
Her bacakta 4 vida kullandığınızdan emin olun.
TR
Zkontrolujte, zda jste každou nohu připevnili pomocí
CS
4 šroubů.
Ellenőrizze, hogy mindkét lábat négy csavar
HU
segítségével rögzítette.
Upewnij się, że każda z nóg została przykręcona
PL
przy użyciu 4 śrub.
Įsitikinkite, kad kiekvieną koją pritvirtinote 4 varžtais.
SL
Preverite, ali ste uporabili 4 vijake za vsako nogo.
SK
Skontrolujte, či ste na pripevnenie každej z nôh
LT
použili 4 skrutky.
x4
Προσαρτήστε ένα στήριγμα σε κάθε πόδι,
χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες σε κάθε στήριγμα.
Πρώτα τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά και
στη συνέχεια σφίξτε τις.
Her ayakta dört vida kullanarak her bacağa bir ayak
takın. Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın,
sonra sıkıca sabitleyin.
Pomocí čtyř šroubů v každé podstavě připevněte
podstavu ke každé noze stojanu. Nejprve zlehka
připevněte všechny čtyři šrouby a potom je dotáhněte.
Négy-négy csavar segítségével rögzítse a két talpat a
két lábra. Előbb csak lazán csavarja be mind a négy
csavart, majd húzza meg őket.
Przykręć stopki do nóg – każdą za pomocą czterech
śrub. Najpierw przykręć lekko wszystkie cztery śruby,
a następnie dokręć je śrubokrętem.
Prie kiekvienos kojos keturiais varžtais pritvirtinkite
po padą. Iš pradžių varžtus sukite laisvai, paskui
priveržkite.
Na nogi pritrdite podstavek. Za vsak podstavek
potrebujete 4 vijake. Najprej vse štiri vijake rahlo
privijte in jih nato zategnite.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite ku každej nohe
jej spodnú časť. Najprv všetky štyri skrutky voľne
zaskrutkujte a následne ich dotiahnite.
Επιστρέψτε στο κυρίως σώμα του εκτυπωτή και
αναποδογυρίστε προσεκτικά τον εκτυπωτή, για
να συνδέσετε τα πόδια. Ενδέχεται να χρειαστείτε τη
βοήθεια ενός τρίτου ατόμου.
Yazıcı ana gövdesine dönüp, ayakları takmak için
yazıcıyı dikkatle baş aşağı çevirin. Üçüncü bir kişinin
yardımı gerekebilir.
Vraťte se k hlavní části tiskárny a opatrně tiskárnu
obraťte vzhůru nohama, abyste mohli připevnit nohy.
Možná budete potřebovat pomoc třetí osoby.
Térjen vissza a nyomtató főegységéhez, és a lábak
rögzítéséhez óvatosan fordítsa át a nyomtatót fejjel.
Elképzelhető, hogy a művelethez egy harmadik
személy segítségére is szükség lesz.
Przejdź ponownie do korpusu głównego drukarki
i odwróć ją, aby przymocować nogi. Może być
wymagana pomoc trzeciej osoby.
Vėl grįžkite prie pagrindinės spausdintuvo dalies ir ją
atsargiai apverskite, kad pritvirtintumėte kojas. Morda
boste potrebovali pomoč tretje osebe.
Vrnite se h glavnemu delu tiskalnika, ga previdno
obrnite na glavo in pritrdite noge. Možno budete
potrebovať tretiu osobu.
Vráťte sa k hlavnému telesu tlačiarne a opatrne
prevráťte tlačiareň naruby kvôli pripevneniu nôh.
lefelé. Gali prireikti trečio žmogaus.
Αφαιρέστε τα μικρά πτερύγια από κάθε πλευρικό
κομμάτι του φελιζόλ.
Μην αφαιρέσετε τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ.
Uçlardaki köpük parçalarında bulunan küçük kanatları
çıkarın.
Uçlardaki köpük parçalarını çıkarmayın.
Z obou koncových pěnových částí odeberte malé
záklopky.
Neodstraňujte koncové pěnové části.
Távolítsa el a nyomtató két végén lévő
védőhabszivacs-darabból a kis fedeleket.
A védőhabszivacsokat ne távolítsa el.
Z obu bocznych elementów styropianowych wymontuj
małe pokrywki.
Nie wyjmuj bocznych elementów styropianowych.
Iš galuose įdėtų putplasčio įdėklų išimkite nedidelius
skydelius.
Putplasčio įdėklų nuo galų nenuimkite.
Odstranite majhne prikazane dele iz vsakega konca
stiropora.
Stiropora ne odstranjujte.
Odstráňte malé chlopne z penových koncových častí.
Z průhledného obalu, který chrání tiskárnu, odstraňte
CS
oranžovou pásku.
Távolítsa el a narancssárga színű ragasztószalagot a
HU
nyomtatót védő átlátszó borításról.
Oderwij pomarańczową taśmę od przezroczystej
PL
powłoki chroniącej drukarkę.
Nuimkite oranžinę juostelę nuo spausdintuvą
SL
apsaugančio skaidraus dangalo.
Odstranite oranžni trak s prosojnega pokrova, ki ščiti
SK
tiskalnik.
Z priehľadného obalu chrániaceho tlačiareň odstráňte
LT
oranžovú pásku.
Ανοίξτε το διαφανές προστατευτικό και αφαιρέστε
το αποξηραντικό σακουλάκι από το επάνω μέρος
του εκτυπωτή.
Şeffaf örtüyü açın ve yazıcının üstündeki nem emici
poşeti alın.
Otevřete průhledný obal a z horní části tiskárny
vyjměte sáček s vysoušecím činidlem.
Nyissa ki az átlátszó borítást, majd távolítsa el a
nedvszívó csomagolóanyagot a nyomtató tetejéről.
Otwórz przezroczystą powłokę i wyjmij z górnej
części drukarki torebkę ze środkiem pochłaniającym
wilgoć.
Atidarykite skaidrų dangalą ir išimkite drėgmę
sugeriantį maišelį, esantį spausdintuvo viršuje.
Odprite prosojni pokrov in odstranite vrečko
z materialom za vpijanje vlage z zgornje strani
tiskalnika.
Otvorte priehľadný obal a z vrchu tlačiarne vyberte
vrecko na odstraňovanie vlhkosti.
Ανασηκώστε τη βάση, κρατώντας την ανάποδα.
Sehpayı ters olarak kaldırın.
Zvedněte podstavec v obrácené poloze.
Fejjel lefelé tartva emelje meg az állványt.
Podnieś stojak, trzymając go do góry nogami.
Pakelkite stovą apačia į viršų.
Stojalo dvignite tako, da bo obrnjeno navzdol.
Stojan zodvihnite tak, aby bol hore nohami.
Υπάρχει ένα στρογγυλό κίτρινο κουμπί που προεξέχει
από το επάνω μέρος του ενός ποδιού της βάσης και
ένα τετράγωνο πράσινο κουμπί που προεξέχει από το
επάνω μέρος του άλλου ποδιού. Κάθε κουμπί ταιριάζει
σε μια οπή στον εκτυπωτή.
Sehpanın bir bacağından çıkan sarı yuvarlak ve diğer
bacağından çıkan yeşil kare düğme bulunur. Her
düğme yazıcıdaki bir deliğe yerleşir.
Z horní části jedné nohy podstavce vyčnívá žluté
kulaté tlačítko a z horní části druhé nohy vyčnívá
zelené čtvercové tlačítko. Každé z těchto tlačítek
odpovídá příslušnému otvoru v tiskárně.
Az állvány egyik lábának tetejéből egy sárga színű,
kör alakú, a másik láb tetejéből pedig egy zöld színű,
négyzet alakú rögzítőcsap emelkedik ki. A csapok a
nyomtatón található nyílásokba illeszkednek.
Zobaczysz okrągły żółty kołek odstający od góry
jednej nogi oraz kwadratowy zielony kołek odstający
od góry drugiej nogi. Każdy z kołków pasuje do
odpowiedniego otworu w drukarce.
Pamatysite apvalų geltoną mygtuką, kyšantį iš vienos
stovo kojos, ir kvadratinį žalią mygtuką, kyšantį iš
kitos kojos. Abu šie mygtukai atitinka spausdintuve
padarytas skylutes.
Z vrha ene noge stojala štrli rumen okrogel gumb, z
vrha druge noge pa zelen kvadratni gumb. Gumba se
prilegata v luknji na tiskalniku.
Na vrchnej časti jednej nohy stojana sa nachádza
okrúhly žltý výstupok a na vrchnej časti druhej nohy
stojana zelený štvorcový výstupok. Obidva výstupky sa
zmestia do príslušného otvoru na tlačiarni.
232426
25
x20
Τοποθετήστε τη βάση στον εκτυπωτή σιγά-σιγά και
προσεκτικά έτσι ώστε τα χρωματιστά κουμπιά στα πόδια
να ταιριάζουν στις αντίστοιχες οπές του εκτυπωτή.
EL
Λάβετε υπόψη ότι το σώμα του εκτυπωτή είναι
ανάποδα.
Sehpayı, bacaklardaki renkli düğmeler yazıcıda
karşılık gelen deliklere oturacak şekilde, yavaşça ve
TR
dikkatlice yazıcıya yerleştirin. Yazıcı gövdesinin baş
aşağı olduğuna dikkat edin.
Pomalu a opatrně umístěte stojan na tiskárnu
tak, aby barevná tlačítka na nohách zapadla
CS
do příslušných otvorů v tiskárně. Všimněte si, že hlavní
část tiskárny je otočena směrem dolů.
Lassan és óvatosan helyezze az állványt a nyomtatóra
úgy, hogy a színes csapok a nyomtatón található
HU
megfelelő nyílásokba illeszkedjenek. Figyelje meg,
hogy a nyomtató fejjel lefelé fordítva van.
Osadź stojak w drukarce powoli i ostrożnie,
w taki sposób, aby kolorowe kołki nóg weszły
PL
w odpowiednie otwory w drukarce. Zwróć uwagę, że
korpus drukarki jest odwrócony dołem do góry.
Lėtai ir atsargiai uždėkite stovą ant spausdintuvo,
ant kojų esančius spalvotus mygtukus taikydami
SL
į atitinkamas spausdintuvo skylutes. Turėkite omeny,
kad spausdintuvo korpusas apverstas aukštyn
kojomis.
Stojalo počasi in previdno položite na tiskalnik
tako, da sta barvna gumba na nogah nameščena
SK
v ustrezno luknjo na tiskalniku. Tiskalnik je obrnjen
navzdol.
Stojan pomaly a opatrne položte na tlačiareň tak,
aby farebné výstupky na jeho nohách zapadli do
LT
príslušných otvorov na tlačiarni. Všimnite si, že hlavná
časť tlačiarne je obrátená hore nohami.
Όταν το πόδια είναι σωστά τοποθετημένα
στον εκτυπωτή, προσαρτήστε τα στον εκτυπωτή
χρησιμοποιώντας δύο βίδες για κάθε πόδι.
Bacaklar yazıcıda doğru yerleştirildikten sonra,
her bacak için iki vida kullanarak bacakları yazıcıya
takın.
Jakmile budou nohy správně umístěny na tiskárně,
připevněte je k tiskárně pomocí dvou šroubů na každé
noze.
Ha a lábakat megfelelően a nyomtatóra helyezte,
rögzítse őket a nyomtatóhoz lábanként két csavar
segítségével.
Kiedy nogi stojaka zostaną prawidłowo osadzone w
drukarce, każdą z nich przykręć przy użyciu dwóch
śrub.
Kai kojos bus tinkamai uždėtos ant spausdintuvo,
pritvirtinkite kiekvieną jų dviem varžtais.
Ko nogi pravilno namestite na tiskalnik, vsako nogo
pritrdite z dvema vijakoma.
Po správnom umiestnení nôh na tlačiarni k nej obe
nohy pomocou dvoch skrutiek pripevnite.
Ελέγξτε ότι έχετε χρησιμοποιήσει και τις είκοσι βίδες
και ότι τις έχετε σφίξει όλες. Πρέπει να σας περισσεύουν
δύο βίδες, οι οποίες είναι οι εφεδρικές.
Toplamda yirmi adet vida kullanmış olmanız
ve hepsinin de sıkıştırılmış olması gerekir.
Geriye yedek olarak verilen iki vida kalmalıdır.
Zkontrolujte, zda jste celkem použili dvacet šroubů a
zda jste všechny šrouby dotáhnuli. Měly by vám zbýt
dva náhradní šrouby.
Ellenőrizze, hogy összesen húsz csavart használt
fel, és valamennyit meghúzta. Ezenkívül két tartalék
csavarnak kellett maradnia.
Sprawdź, czy dwadzieścia śrub zostało już
wykorzystanych oraz czy wszystkie są prawidłowo
dokręcone. Powinny zostać tylko dwie śruby
zapasowe.
Pažiūrėkite, ar įsukote visus dvidešimt varžtų. Turi būti
likę du atsarginiai varžtai.
Preverite, ali ste uporabili dvajset vijakov in ali so vsi
zategnjeni. Ostati bi vam morala dva vijaka, ki sta
rezervna.
Skontrolujte, či ste spolu použili dvadsať skrutiek
a či sú všetky dotiahnuté. Mali by sa vám zvýšiť dve
náhradné skrutky.
Ελέγξτε ότι οι τροχοί στη βάση είναι κλειδωμένοι.
Sehpadaki tekerlerin kilitli olup olmadıklarını kontrol
edin.
Zkontrolujte, zda jsou kolečka stojanu zajištěna.
Győződjön meg arról, hogy az állvány kerekei
le vannak zárva.
Sprawdź, czy kółka w stojaku są zablokowane.
Pažiūrėkite, ar užblokuoti stovo ratukai.
Preverite, ali so kolesca na stojalu blokirana.
Skontrolujte, či sú kolieska na stojane zablokované.
27
24:60kg
44:80kg
2829 30
Το αναποδογύρισμα του εκτυπωτή γίνεται σε δύο στάδια.
Για το πρώτο στάδιο, κρατήστε τον εκτυπωτή από τα
στηρίγματά του και περιστρέψτε τα μέχρι να αγγίξουν το
EL
δάπεδο. Ο εκτυπωτής ζυγίζει 60 κιλά (132 lb) (μοντέλο
24”) ή 80 κιλά (167 lb) (μοντέλο 44”).
Yazıcıyı ters çevirme işlemi iki aşamada yapılır.
İlk aşamada, yazıcıyı ayaklarından tutun ve zemine
değinceye kadar ayakları döndürün. Yazıcı 60 kg (132
TR
lb) (24 inç modeli) veya 80 kg (167 lb) (44 inç modeli)
ağırlığındadır.
Otočení tiskárny probíhá ve dvou fázích.
V první fázi tiskárnu uchopíte za nohy a natočíte je tak,
CS
aby se dotýkaly podlahy. Hmotnost tiskárny u modelu
délky 24” je 60 kg a u modelu délky 44” je 80 kg.
A nyomtató megfordítása két fázisban történik. Először
fogja meg a nyomtatót a talpainál, majd fordítsa el a
talpakat addig, amíg a földhöz nem érnek. A nyomtató
HU
tömege 60 kg (61 cm-es (24 hüvelykes) típus) vagy 80 kg
(112 cm-es (44 hüvelykes) típus).
Stawianie drukarki odbywa się w dwóch etapach.
Najpierw chwyć drukarkę za stopki, a następnie
przechyl je w dół tak, aby dotykały podłogi. Drukarka
PL
waży 60 kg (132 funty) (model 24”) lub 80 kg (167
funtów) (model 44”).
Spausdintuvas apverčiamas dviem etapais. Iš pradžių
laikykite spausdintuvą už kojų ir sukite jas, kol jos
SL
pasieks grindis. Spausdintuvas sveria 60 kg (132 svarai)
(24” modelis) arba 80 kg (167 svarai) (44” modelis).
Obračanje tiskalnika poteka v dveh korakih. V prvem
koraku primite tiskalnik za podstavek in ga obračajte,
dokler se ne dotakne tal. Teža tiskalnika je 60 kg (132
SK
lb) (24-palčni model) ali 80 kg (167 lb) (44-palčni
model).
Obrátenie tlačiarne prebieha v dvoch fázach. V prvej
fáze chyťte tlačiareň za spodné časti nôh stojana a
nakláňajte ich, kým sa nedotknú podlahy.
LT
Hmotnosť tlačiarne je 60 kg (132 libier) (pri 24palcovom
modeli) alebo 80 kg (167 libier) (pri 44palcovom
modeli).
Εάν όλο το βάρος του εκτυπωτή πέφτει πάνω στην
ασφάλεια κλειδώματος των τροχών, μπορεί να
τη σπάσει.
Yazıcının tüm ağırlığı tekerlek kilidine binerse,
kilit kırılabilir.
Pokud tiskárna spočívá plnou vahou na brzdové
páčce, může se páčka ulomit.
Ha a nyomtató teljes tömege a kerékzárra nehezedik,
az eltörhet.
Jeśli cały ciężar drukarki oprze się na
blokadzie kółek, blokada może pęknąć.
Jei visas spausdintuvo svoris tenka ksuotiems
ratukams, jie gali sulūžti.
Če tiskalnik z vso težo pritiska na zatič za zaklepanje
kolesca, se ta lahko polomi.
Ak celá hmotnosť tlačiarne spočíva na
brzdiacej páčke, páčka sa môže zlomiť.
Αν χρειαστεί, περιστρέψτε τον τροχό.
Gerekiyorsa tekerleği döndürün.
V případě nutnosti pootočte kolečkem.
Ha szükséges, forgassa el a kereket.
W razie potrzeby obróć kółko.
Jei reikia, pasukite ratuką.
Obrnite kolesce, če je potrebno.
V prípade potreby otočte koliesko.
Η ασφάλεια κλειδώματος κάθε τροχού πρέπει να είναι
στραμμένη προς τα μέσα (όχι προς το πάτωμα).
Her tekerleğin kilidi içe doğru bakmalıdır (yerden
uzak olmalıdır).
Páčka na každém z koleček by měla směřovat dovnitř
(směrem od podlahy).
A kerekeken lévő záraknak befelé kell nézniük (a
padlóval ellentétes irányban).
Blokada na każdym kółku powinna być skierowana
do wewnątrz (aby nie stykała się z podłogą).
Kiekvienas ratuko užraktas turėtų būti pasuktas į save
(tolyn nuo grindų).
Zatič vsakega kolesca mora biti obrnjen navznoter
(stran od tal).
Brzdiace páčky na kolieskach by mali smerovať
dovnútra (smerom od podlahy).
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.