HEIDENHAIN VRZ 770, VRZ 730 Operating Instructions Manual

Betriebsanleitung
Opera ting Ins tructions
Mode d’emploi
HEIDENHAIN
VRZ 73Oj.770
Meßwertanzeigen für Drehmaschinen
Display Units for Lathes
Visualisations de totes pour tours
1. Lieferumfang VRZ 730 für 2 Achsen bzw.
VRZ 770 für 3 Achsen ,Ersatzsicherung ,Netzkupplung (beigepackt) ,Stecker, 12polig (Id.-Nr. 20072003) ,Betriebsanleitung mit Parameterkarte ,Bedienungsanleitung ,,Lotse” ,Kontrollschein
auf Wunsch:
Netzkabel 2,7 m lang
1. Items Supplied VRZ 730 for 2 axes or
VRZ 770 for 3 axes VRZ 770 pour 3 axes .Replacement Fuse ,Mains Connector (enclosed) Connecteur secteur (inclus) .Connector 12-Pole (ld.-Nr 200 72003) .Connecteur 12 Plots (No. d’id. 20072003)
Opera ting lnstructions with Parameter ,Mode d’emploi avec carte des
Chart
“Pilot” Opera ting Guide
1 Certificate of lnspection
Optional:
Mains Cable 2.7 m (9 i?) long
1. Objet de Ia fourniture VRZ 730 pour 2 axes ou
.Fusible de rechange
parametres .Mode d’utilisation “Pilote” .Certificat de controle
sur demande:
Gable secteur d’une longueur de 2.7 m
Gültigkeit Diese Betriebsanleitung gilt für VRZ 730/770 ab Software-Nummer:
VRZ 730: 246001.03 VRZ 770: 246001.03
Bescheinigung des Herstellers Hiermit wird bescheinigt, daß dieses Gerät in Ubereinstimmung mit den Bestimmungen der AmtsblVfg 1046/ 1984 funkentstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes,,ange­zeigt und die Berechtigung zur Uber­Prüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Hinweis: Wird vom Betreiber das Gerät in eine Anlage eingefügt, muß die gesamte
Anlage den obigen Bestimmungen genügen.
Vakdity
These Operating lnstructions are valid
for VRZ 7301770 as of soffware number.
VRZ 730: 246001.03 VRZ 770: 246001.03
ManufacturerS certificate
We hereby certiq that this unit is
radioshielded in accordance with the
West German oficial register decree 1046/1984. The West German postal authorities
have been notified of the issuance of
this unit and have been granted admis­sion for examination of the series regarding compliance with the regula-
tions.
Information:
lf the unit is incorporated by the user
into an instalation then the complete
installation must comply with the above
requirements.
Validit6 Ce mode d’emploi est valable pour les VRZ 730/770 a partir du no. de soft: VRZ 730: VRZ 770:
Attestation du constructeur
Par Ia presente nous certifions que I’appareil ci-dessus est anti-parasite conformement aux dispositions du decret du bulletin officiel 1046/1984.
L’administration allemande des Postes a etc informee de Ia mise en circulation de cet appareil et est autorisee a veri­fier Ia Serie en ce qui concerne Ia con­formite aux stipulations.
Remarque: Si I’utilisateur integre I’appareil dans une
installation, celle-ci doit se conformer a
Ia totalite des stipulations ci-dessus.
246001.03
246001.03
4
2. Anschlußmaße mm/Zoll 2. Dimensions mmjinch 2. Dimensions mm/pouce
c i:
-
Ansicht A vvlEeWA A
5
Typenschild Typenschild
15 Plate 15 Plate
Plaque signaletique
Plaque signaletique 4
Spannungswähler mit
Spannungswähler mit Netzsicherung Netzsicherung
Voltage Selector with Voltage Selector with
Mains Fuse Mains Fuse
Selecteur de tension avec Selecteur de tension avec
fusible secteur fusible secteur
(
+
\
-tk
--I
Eingänge für Meßsysteme
Inputs for Encoders
Entrees pour systemes de mesure
J ll II
I
X
zo
Z
1+
l
t
Netzeingang
Mains Input
Embase secteur
i qetzschalter I
=o wer Switch
( 2ommutateur secteur
I /
4. Aufstellung der Meßwertanzeige Der VRZ hat ein Gehäuse aus Alu­minium-Druckguß. M5-Gewindebohrun­gen ermöglichen eine Befestigung auf Tischen oder Konsolen (siehe An­schlußmaße).
4. Mounting the Display Unit The VRZ has a die-cast aluminium
Chassis. M5 threaded holes permit the unit to be fastened to tables or con­soles (sec dimensions).
4. Mise en place du compteur Le compteur est dans un boitier en alu­minium maule sous Pression. Des per­cages taraudes M5 permettent une
fixation sur des tables ou des consoles
(voir Dimensions).
5. Elektrische Anschlüsse ACHTUNG: Unter Spannung keine Stecker lösen oder verbinden.
5.1 Schutzklasse Die Frontplatten und Bedientafel der Meßwertanzeige sind spritzwasserge­schützt. Die VRZ 730/770 entsprechen Schutzklasse I der VDE-Bestimmungen VDE 0411 und sind gemäß DIN 57411 Teil l/VDE 0411 Teil 1 ,,Schutzmaßnah­men für elektronische Meßgeräte” gebaut und geprüft. Um diesen Zu­stand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der An­wender die Hinweise und Warnver­merke beachten, die in dieser Betriebs­anleitung enthalten sind.
5.2 Anschluß der Meßsysteme An die VRZ 7301770 sind alle Längen­meßsysteme mit 4,10, 20, 40, 100 oder 200 um Teilungsperiode und normalen bzw. abstandscodierten Referenzmarken sowie HEIDENHAIN-Drehgeber ohne eingebaute Digitalisierungs-Elektronik anschließbar. Die Elektronik der Meßwertanzeige wird über Parameter an die Teilungsperiode des angeschlossenen Meßsystems an­gepaßt (siehe Abschnitt 6.3).
5.3 Umschalten der Netzspannung Die VRZ sind vom Werk aus auf 220 V eingestellt. Folgende Spannungsbe­reiche sind möglich: Stellung 1 : 100 V (-15 %) 1 IO V
(+lO %) Sicherung T 0,315 A
Stellung 2: 120 V (-15 %) 130 V
(+lO %) Sicherung T 0,315 A
Stellung 3: 220 V (-15 %) 240 V
(+lO O/o) Sicherung T 0,160 A Nach Herausnehmen des Netzsiche­rungshalters kann der Spannungsum­schalter mit einer Münze auf den gewünschten Spannungsbereich einge­stellt werden. Danach ist der Netzsiche­rungshalter mit der entsprechenden Sicherung wieder einzusetzen: Je 1 Ersatzsicherung befindet sich im Sicherungskästchen neben dem Netz­schalter. Hinweise vor dem Einschalten des Gerätes:
1. Vor dem Einschalten ist sicherzustel­len, daß die am Gerät eingestellte Betriebsspannung und die Netzspan­nung übereinstimmen.
2. Wenn dieses Gerät über einen Spar­transformator aus einem Netz höherer Spannung betrieben werden soll, ist
sicherzustellen, daß der Fußpunkt des
Transformators mit dem Mittelleiter des
Netzes verbunden ist.
8
5. Eiectrical Connections CAUTION: DO not engage or disen-
gage any connector while under power
5.1
Protection Front Panel and control Panel of the display unit are splashwater-proof The
VRZ 7301770 Display Units have been
produced and checked as per German Standard DIN 57411 patt IlVDE 0477
“Protective Measures for Electronie
Measuring Equipment’: Please do not neglect to carefuly comply with all instructions and notes contained here­in.
5.2 Connection to Encoders
All linear encoders with grating periods of 4, IO, 20, 40, 100 or 200 ,um and normal or distance-coded reference marks as weil as HEIDENHAIN rotary encoders without incorporated digitiz­ing electronics are adaptable to the
VRZ 7301770. The display unit electronics are adapt-
ed via Parameter to the grating period of the connected encoder (sec section
6.3).
5.3
Selection of Mains Voltage
The VRZ are set in the factory to 220 V The folowing voltage ranges are
possible Position 1: 100 V (-15 %) 110 V
(+lO %) fuse T 0.315 A
Position 2: 120 V (- 15 %) 130 V
(+lO %) fuse T 0.315 A
Position 3: 220 V (-15 %) 240 V
(+lO %) fuse T 0.160 A
To switch voltage range remove fuse
holder and adjust voltage selector to the desired rating by means of a coin. Insert appropriate fuse in the mains fuse holder
One replacement fuse for each rating is
provided in the fuse compattment next to the mains switch. lnstructions Prior to unit switch-on:
1. Please insure before switch-on that the voltage rating corresponds to the
mains supply
2. lf this unit is to be operated via an
autotransformer from a mains supply of higher voltage, it must be ensured that
the low end of the transformer is con-
nected to the neutral wire of the mains outlet.
5. Raccordements electriques
ATTENTION: Ne pas brancher ni
debrancher de connecteur, I’appareil etant sous tension.
5.1 Classe de protection La face avant et Ie tableau de com­mande du compteur sont proteges contre les projections d’eau. Les comp-
teurs VRZ 730/770 sont conformes a Ia
classe de protection I des prescriptions
VDE 0411 et sont fabriques et controles
suivant Ia norme DIN 57411 Partie l/ VDE 0411 Partie 1 “Mesures de protec­tions pour les appareils electroniques
de.mesure”. Pour conserver cet etat et
assurer un fonctionnement sans danger,
I’utilisateur doit suivre les remarques et
mises en garde contenues dans ce
mode d’emploi.
5.2
Raccordement des systemes de
mesure
Les VRZ 730/770 peuvent etre raccor-
des a tous les systemes de mesure
avec 4,lO. 20, 40,100 ou 200 um de
Periode de division et marques de refe-
rence normales ou a distance codee
ainsi que tous les codeurs rotatifs
HEIDENHAIN sans etage de mise en forme des impulsions.
L’electronique des compteurs est adap­tee par des parametres aux periodes de
division des systemes de mesure rac-
cordes (voir Paragraphe 6.3).
5.3
Selection de Ia tension d’alimenta­tion secteur
Les compteurs sont regles a I’usine sur
220 V. Les gammes de tensions sui­vantes sont possibles:
Position 1 : 100 V (-15 %) 110 V
(110 %) Fusible T 0,315 A
Position 2: 120 V (-15 O/o) 130 V
(+lO %) Fusible T 0,315 A
Position 3: 220 V (-15 %) 240 V
(+lO %) Fusible T 0,160 A
Apres avoir retire Ie support-fusible, Ie
selecteur de tension peut etre posi­tionne sur Ia plage de tension desiree.
Ensuite Ie support-fusible avec Ie fusible correspondant peut etre remis en place. Un fusible de rechange se trouve dans Ia boite a fusibles situee a tote du commutateur secteur.
Remarques concernant Ia mise sous tension de I’appareil:
1. Avant Ia mise sous tension de I’ap­pareil, verifier que Ia tension de Service selectionnee sur I’appareil est identique a Ia tension du secteur.
2. Si cet appareil est alimente par un auto-transformateur, s’assurer que Ie Point commun du transformateur est connecte au neutre du secteur.
Umschalten der Netzspannung Selecting the Mains Voltage SBlection de I’alimentation secteur
Auswechseln der Netzsicherung Exchanging the Mains Fuse Remplacement du fusible
Ersatzsicherungen T 0,315 A und T 0.16 A T 0.315 A and T 0.16 A replacement fuses fusibles de rechange T 0,315 A et 0.16 A
5.4 NetzanschluR Die beigepackte Netzkupplung ist mit einem Netzkabel zu verdrahten (kom­plettes Netzkabel auf Wunsch). Nach Einstecken der Netzkupplung in die Netzdose ist der Sicherungsbtigel niederzudrticken.
Hinweis
Der Netzstecker darf nur in eine Steck­dose mit Schutzkontakt eingefiihrt werden. Die Schutzwirkung darf nicht durch eine Verlangerungsleitung ohne Schutzleiter aufgehoben werden. Jegliche Unterbrechung des Schutz­leiters innerhalb oder aul3erhalb des Gerates oder Losen des Schutzleiter­anschlusses kann dazu fuhren, da8 das Gerat gefahrbringend wird. Absichtliche
Unterbrechung ist nicht zulassig.
5.4 Mains Connection
Wire separate mains coupling to a mains cable (complete mains cable available as option). Push clip down after inserting mains coupling into mains socket of counter
Verdrahtung der Netzkupplung
Wiring the Mains Coupling
Csblage de la fiche de raccordement secteur ACHTUNG!
CAUTION!
ATTENTION!
Netzanschlul3 an Kontakten
Mains connection at contacts
Raccordement secteur aux contacts
Schutzerde an Protective ground at Terre de protection a
Please note The mains connector may only be
inserted into a socket with ground con-
tact. The protective effect must not be cancelled by an extension lead without
a grounded connector Any interruption of the grounded con­ductor either inside or outside of the unit or disconnection of the grounded conductor can render the equipment potentially dangerous. Any intentional break is impermissible.
5.4 Raccordement au secteur Le connecteur secteur fourni est a rac­corder a un cable secteur (cable com­plet sur demande). Apres avoir enfonce la prise dans I’embase secteur rabattre le verrou de securite.
3 2
&
0
Remarques La fiche de raccordement secteur ne doit etre raccordee qu’a une embase
avec mise a la terre. La protection elec­trique ne doit pas etre alteree par
I’emploi d’un cable prolongateur sans conducteur de terre.
Toute interruption de la liaison a la terre a I’interieur ou a I’exterieur de I’appareil
peut rendre celui-ci electriquement dangereux. Une interruption intention­nelle n’est pas admissible.
Loading...
+ 17 hidden pages