Opera ting lnstructions with Parameter ,Mode d’emploi avec carte des
Chart
“Pilot” Opera ting Guide
1 Certificate of lnspection
Optional:
Mains Cable 2.7 m (9 i?) long
1. Objet de Ia fourniture
VRZ 730 pour 2 axes ou
.Fusible de rechange
parametres
.Mode d’utilisation “Pilote”
.Certificat de controle
sur demande:
Gable secteur d’une longueur de 2.7 m
Gültigkeit
Diese Betriebsanleitung gilt für
VRZ 730/770 ab Software-Nummer:
VRZ 730: 246001.03
VRZ 770: 246001.03
Bescheinigung des Herstellers
Hiermit wird bescheinigt, daß dieses
Gerät in Ubereinstimmung mit den
Bestimmungen der AmtsblVfg 1046/
1984 funkentstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das
Inverkehrbringen dieses Gerätes,,angezeigt und die Berechtigung zur UberPrüfung der Serie auf Einhaltung der
Bestimmungen eingeräumt.
Hinweis:
Wird vom Betreiber das Gerät in eine
Anlage eingefügt, muß die gesamte
Anlage den obigen Bestimmungen
genügen.
Vakdity
These Operating lnstructions are valid
for VRZ 7301770 as of soffware number.
VRZ 730: 246001.03
VRZ 770: 246001.03
ManufacturerS certificate
We hereby certiq that this unit is
radioshielded in accordance with the
West German oficial register decree
1046/1984.
The West German postal authorities
have been notified of the issuance of
this unit and have been granted admission for examination of the series
regarding compliance with the regula-
tions.
Information:
lf the unit is incorporated by the user
into an instalation then the complete
installation must comply with the above
requirements.
Validit6
Ce mode d’emploi est valable pour les
VRZ 730/770 a partir du no. de soft:
VRZ 730:
VRZ 770:
Attestation du constructeur
Par Ia presente nous certifions que
I’appareil ci-dessus est anti-parasite
conformement aux dispositions du
decret du bulletin officiel 1046/1984.
L’administration allemande des Postes a
etc informee de Ia mise en circulation
de cet appareil et est autorisee a verifier Ia Serie en ce qui concerne Ia conformite aux stipulations.
Remarque:
Si I’utilisateur integre I’appareil dans une
3. Bedienelemente und Anzeigen 3. Controls and Displays
VRZ 730 (2 Achsen)
VRZ 770 (3 Achsen)
Istwert-/Eingabe-Anzeigen
Actual Positionflnput Display
Affichage de Ia Valeur nominale/
d’introduction
I
VRZ 730 (2 axes)
VRZ 770 (3 axes)
Achsanzeige-Dioden
Axis Display Diodes
Diodes d’affichage d’axe
I
Achsanwahl
Axis Selection
c
:hoix de I’axe
3. Elements de commande et de
visualisation
VRZ 730 (2 axes)
VRZ 770 (3 axes)
Zahlen-Eingabe
Numerital Entry
Introduction de valeurs
tskd HEIDENHAIN
Radius-/Durchmesser-Anwahl
RadiuslDiameter Selection
9
q /I
Choix du rayon/Choix du diametre
Summenanzeine (Z + Zo)
/
Sum Display (Z < Zo)
Visualisation de sommes (Z + Zo)
Referenzmarken-Auswertung REF
REF Reference Mark Evaluation
Exploitation de marques de reference REF
;fgY,~
(über Betriebsparameter PIO)
-ke y: mmlinch-calcula tor
::
c9
(via Operational Parameter PIO)
Tauche ::
(par Ie parametre PIO)
Restweg ,,Fahren auf Null”
Distance-to-Go “Countdown Positioning”
Course restante “Deplacement vers Zero”
19
: mm/inch-Rechner
: calculateur mm/pouce
Eingabe Iöschen/Parameter anwählen
Clear EntryfAddress Parameters
Annulation de I’entree/Selection du parametre
l
Achsanzeige-Nullurig (über Betriebsparameter P20)
Axis Display Reset (via Operating Parameter P20)
Remise a zer-0 des axes (par Ie parametre P20)
6
Typenschild Typenschild
15 Plate 15 Plate
Plaque signaletique
Plaque signaletique 4
Spannungswähler mit
Spannungswähler mit
Netzsicherung Netzsicherung
Voltage Selector with Voltage Selector with
Mains Fuse Mains Fuse
Selecteur de tension avec Selecteur de tension avec
fusible secteur fusible secteur
(
+
\
-tk
--I
Eingänge für Meßsysteme
Inputs for Encoders
Entrees pour systemes de mesure
J ll II
I
X
zo
Z
1+
l
t
Netzeingang
Mains Input
Embase secteur
i qetzschalter
I
=o wer Switch
( 2ommutateur secteur
I /
4. Aufstellung der Meßwertanzeige
Der VRZ hat ein Gehäuse aus Aluminium-Druckguß. M5-Gewindebohrungen ermöglichen eine Befestigung auf
Tischen oder Konsolen (siehe Anschlußmaße).
4. Mounting the Display Unit
The VRZ has a die-cast aluminium
Chassis. M5 threaded holes permit the
unit to be fastened to tables or consoles (sec dimensions).
4. Mise en place du compteur
Le compteur est dans un boitier en aluminium maule sous Pression. Des percages taraudes M5 permettent une
fixation sur des tables ou des consoles
(voir Dimensions).
5. Elektrische Anschlüsse
ACHTUNG: Unter Spannung keine
Stecker lösen oder verbinden.
5.1
Schutzklasse
Die Frontplatten und Bedientafel der
Meßwertanzeige sind spritzwassergeschützt. Die VRZ 730/770 entsprechen
Schutzklasse I der VDE-Bestimmungen
VDE 0411 und sind gemäß DIN 57411
Teil l/VDE 0411 Teil 1 ,,Schutzmaßnahmen für elektronische Meßgeräte”
gebaut und geprüft. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Betriebsanleitung enthalten sind.
5.2
Anschluß der Meßsysteme
An die VRZ 7301770 sind alle Längenmeßsysteme mit 4,10, 20, 40, 100 oder
200 um Teilungsperiode und normalen
bzw. abstandscodierten Referenzmarken
sowie HEIDENHAIN-Drehgeber ohne
eingebaute Digitalisierungs-Elektronik
anschließbar.
Die Elektronik der Meßwertanzeige wird
über Parameter an die Teilungsperiode
des angeschlossenen Meßsystems angepaßt (siehe Abschnitt 6.3).
5.3
Umschalten der Netzspannung
Die VRZ sind vom Werk aus auf 220 V
eingestellt. Folgende Spannungsbereiche sind möglich:
Stellung 1 : 100 V (-15 %) 1 IO V
(+lO %) Sicherung T 0,315 A
Stellung 2: 120 V (-15 %) 130 V
(+lO %) Sicherung T 0,315 A
Stellung 3: 220 V (-15 %) 240 V
(+lO O/o) Sicherung T 0,160 A
Nach Herausnehmen des Netzsicherungshalters kann der Spannungsumschalter mit einer Münze auf den
gewünschten Spannungsbereich eingestellt werden. Danach ist der Netzsicherungshalter mit der entsprechenden
Sicherung wieder einzusetzen:
Je 1 Ersatzsicherung befindet sich im
Sicherungskästchen neben dem Netzschalter.
Hinweise vor dem Einschalten des
Gerätes:
1. Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, daß die am Gerät eingestellte
Betriebsspannung und die Netzspannung übereinstimmen.
2. Wenn dieses Gerät über einen Spartransformator aus einem Netz höherer
Spannung betrieben werden soll, ist
sicherzustellen, daß der Fußpunkt des
Transformators mit dem Mittelleiter des
Netzes verbunden ist.
8
5. Eiectrical Connections
CAUTION: DO not engage or disen-
gage any connector while under
power
5.1
Protection
Front Panel and control Panel of the
display unit are splashwater-proof The
VRZ 7301770 Display Units have been
produced and checked as per German
Standard DIN 57411 patt IlVDE 0477
“Protective Measures for Electronie
Measuring Equipment’: Please do not
neglect to carefuly comply with all
instructions and notes contained herein.
5.2
Connection to Encoders
All linear encoders with grating periods
of 4, IO, 20, 40, 100 or 200 ,um and
normal or distance-coded reference
marks as weil as HEIDENHAIN rotary
encoders without incorporated digitizing electronics are adaptable to the
VRZ 7301770.
The display unit electronics are adapt-
ed via Parameter to the grating period
of the connected encoder (sec section
6.3).
5.3
Selection of Mains Voltage
The VRZ are set in the factory to 220 V
The folowing voltage ranges are
possible
Position 1: 100 V (-15 %) 110 V
(+lO %) fuse T 0.315 A
Position 2: 120 V (- 15 %) 130 V
(+lO %) fuse T 0.315 A
Position 3: 220 V (-15 %) 240 V
(+lO %) fuse T 0.160 A
To switch voltage range remove fuse
holder and adjust voltage selector to
the desired rating by means of a coin.
Insert appropriate fuse in the mains
fuse holder
One replacement fuse for each rating is
provided in the fuse compattment next
to the mains switch.
lnstructions Prior to unit switch-on:
1. Please insure before switch-on that
the voltage rating corresponds to the
mains supply
2. lf this unit is to be operated via an
autotransformer from a mains supply of
higher voltage, it must be ensured that
the low end of the transformer is con-
nected to the neutral wire of the mains
outlet.
5. Raccordements electriques
ATTENTION: Ne pas brancher ni
debrancher de connecteur, I’appareil
etant sous tension.
5.1
Classe de protection
La face avant et Ie tableau de commande du compteur sont proteges
contre les projections d’eau. Les comp-
teurs VRZ 730/770 sont conformes a Ia
classe de protection I des prescriptions
VDE 0411 et sont fabriques et controles
suivant Ia norme DIN 57411 Partie l/
VDE 0411 Partie 1 “Mesures de protections pour les appareils electroniques
de.mesure”. Pour conserver cet etat et
assurer un fonctionnement sans danger,
I’utilisateur doit suivre les remarques et
mises en garde contenues dans ce
mode d’emploi.
5.2
Raccordement des systemes de
mesure
Les VRZ 730/770 peuvent etre raccor-
des a tous les systemes de mesure
avec 4,lO. 20, 40,100 ou 200 um de
Periode de division et marques de refe-
rence normales ou a distance codee
ainsi que tous les codeurs rotatifs
HEIDENHAIN sans etage de mise en
forme des impulsions.
L’electronique des compteurs est adaptee par des parametres aux periodes de
division des systemes de mesure rac-
cordes (voir Paragraphe 6.3).
5.3
Selection de Ia tension d’alimentation secteur
Les compteurs sont regles a I’usine sur
220 V. Les gammes de tensions suivantes sont possibles:
Position 1 : 100 V (-15 %) 110 V
(110 %) Fusible T 0,315 A
Position 2: 120 V (-15 O/o) 130 V
(+lO %) Fusible T 0,315 A
Position 3: 220 V (-15 %) 240 V
(+lO %) Fusible T 0,160 A
Apres avoir retire Ie support-fusible, Ie
selecteur de tension peut etre positionne sur Ia plage de tension desiree.
Ensuite Ie support-fusible avec Ie
fusible correspondant peut etre remis
en place. Un fusible de rechange se
trouve dans Ia boite a fusibles situee a
tote du commutateur secteur.
Remarques concernant Ia mise sous
tension de I’appareil:
1. Avant Ia mise sous tension de I’appareil, verifier que Ia tension de Service
selectionnee sur I’appareil est identique
a Ia tension du secteur.
2. Si cet appareil est alimente par un
auto-transformateur, s’assurer que Ie
Point commun du transformateur est
connecte au neutre du secteur.
Umschalten der Netzspannung
Selecting the Mains Voltage
SBlection de I’alimentation secteur
Auswechseln der Netzsicherung
Exchanging the Mains Fuse
Remplacement du fusible
Ersatzsicherungen T 0,315 A und T 0.16 A
T 0.315 A and T 0.16 A replacement fuses
fusibles de rechange T 0,315 A et 0.16 A
5.4
NetzanschluR
Die beigepackte Netzkupplung ist mit
einem Netzkabel zu verdrahten (komplettes Netzkabel auf Wunsch). Nach
Einstecken der Netzkupplung in die
Netzdose ist der Sicherungsbtigel
niederzudrticken.
Hinweis
Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose mit Schutzkontakt eingefiihrt
werden. Die Schutzwirkung darf nicht
durch eine Verlangerungsleitung ohne
Schutzleiter aufgehoben werden.
Jegliche Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder aul3erhalb des
Gerates oder Losen des Schutzleiteranschlusses kann dazu fuhren, da8 das
Gerat gefahrbringend wird. Absichtliche
Unterbrechung ist nicht zulassig.
5.4
Mains Connection
Wire separate mains coupling to a
mains cable (complete mains cable
available as option). Push clip down
after inserting mains coupling into
mains socket of counter
Verdrahtung der Netzkupplung
Wiring the Mains Coupling
Csblage de la fiche de raccordement secteur
ACHTUNG!
CAUTION!
ATTENTION!
Netzanschlul3 an Kontakten
Mains connection at contacts
Raccordement secteur aux contacts
Schutzerde an
Protective ground at
Terre de protection a
Please note
The mains connector may only be
inserted into a socket with ground con-
tact. The protective effect must not be
cancelled by an extension lead without
a grounded connector
Any interruption of the grounded conductor either inside or outside of the
unit or disconnection of the grounded
conductor can render the equipment
potentially dangerous. Any intentional
break is impermissible.
5.4
Raccordement au secteur
Le connecteur secteur fourni est a raccorder a un cable secteur (cable complet sur demande). Apres avoir enfonce
la prise dans I’embase secteur rabattre
le verrou de securite.
3 2
&
0
Remarques
La fiche de raccordement secteur ne
doit etre raccordee qu’a une embase
avec mise a la terre. La protection electrique ne doit pas etre alteree par
I’emploi d’un cable prolongateur sans
conducteur de terre.
Toute interruption de la liaison a la terre
a I’interieur ou a I’exterieur de I’appareil
peut rendre celui-ci electriquement
dangereux. Une interruption intentionnelle n’est pas admissible.
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.