Einhell BT-WD 150-200 User Manual

BT-WD
150/200
Bedienungsanleitung für Nass-Trockenschleifer
Mode dʼemploi Ponceuse à arrosage età sec
Istruzioni per lʼuso per Levigatrice a secco/a umido
Manual de instrucciones lijadora para mojado y para seco
Manual de instruções esmeriladora a húmido/ a seco
Art.-Nr.: 44.172.15 I.-Nr.: 01017
®
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 2
3
1
2 3
3
4
8
7
5
7
6
2
3
10
11
14
13
12
1
9
2
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 3
4
6
4
5
7
4
6
18
17
19
16
3
10
11
3
14
12
13
7
15
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 4
5
Allgemeine Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die Sicher­heitshinweise und die Bedienungsanleitung vollstän­dig lesen und die enthaltenen Hinweise befolgen.
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet­zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Ver-
meiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschrän­ken).
Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie an-
dere Personen – insbesondere Kinder nicht das Elektrowerkzeug oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abge­schlossenen Ort aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Es ar-
beitet besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Ver-
wenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Verwenden Sie außerdem bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Befolgen Sie die Hinweise zum Werkzeugwech-
sel.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel-
mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä­digt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Elektro-
werkzeugs, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungsleitung im Freien. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungs­leitungen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Be­nutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne den mitge-
lieferten PRCD zu verwenden
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem Elektro-Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem
Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermei-
den, das Netzkabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für
Kinder nicht erreichbar auf.
Asbesthaltige Materialien dürfen
nicht bearbeitet werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift (VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.
Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile.Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-Fach-
mann durchgeführt werden.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB
(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforerlich. Das Geräusch dieses Elektrowerk­zeuges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden
Sie abnormale Körperhaltungen.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung
durch Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
D
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 5
D
6
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug­Herstellers
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen
stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Gehörschutz .
Überprüfen Sie, daß die auf der Scheibe ange-
gebene Drehzahl gleich oder größer als die Be­messungsdrehzahl des Schleifers ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Maße der Scheibe
zum Schleifer passen.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach den An-
weisungen des Herstellers aufbewahrt und ge­handhabt werden.
Kontrollieren Sie die Scheibe vor Ihrer Verwend-
ung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigte Erzeugnisse verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge
nach den Anweisungen des Herstellers ange­bracht sind.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet
werden, wenn sie mit dem Schleifmittel zur Ver­fügung gestellt undgefordert werden.
Sorgen Sie dafür, daß das Schleifmittel vor Ge-
brauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5 Minuten­in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitge-
lieferte Schutzhaube betreiben
Verwenden Sie keine getrennte Reduzierbuchse
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
Sorgen Sie dafür, daß beim Gebrauch entstehen-
de Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Per­sonen treffen oder entflammbare Substanzen ent­zünden.
Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehör-
schutz; benutzen Sie auch andere Personen­schutzausrüstungen wie Handschuhe, Schürze und Helm, wenn notwendig.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Werkstück abkühlen. Das Material kann während des Schleifens ausglühen, kühlen Sie das Werkstück bei längerer Bearbeitung zwischendurch ab.
Verwenden Sie keine Kühlmittel oder ähnliches.
Der Naß-Trockenschleifer ist ein Kombigerät für
Grob- und Feinschliff vom Metallen, Kunstoffen und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten.
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
deckten Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und Werk-
stückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Besondere Sicherheitshinweise
1. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind die Schleifkörper einer Klangprobe zu unterziehen (einwandfreie Schleifkörper haben beim leichten Anschlagen – Plastikhammer – einen klaren Klang). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neue Schleifkörper aufgespannt werden (Transportschäden). Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf ohne Belastung von mindestens 5 Minuten zu unterziehen. Dabei ist der Gefahrenbereich zu verlassen.
2. Es dürfen nur Schleifkörper verwendet wer-den, die Angaben tragen über Hersteller, Art der Bindung, Abmessung und zulässige Um­drehungszahl.
3. Schleifkörper sind an trockenen Orten bei möglichst gleichbleibenden Temperaturen aufzubewahren.
4. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur die mitgelieferten Spannflansche verwendet werden.
5. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur gleichgroße und gleichgeformte Spannflansche verwendet werden. Die Zwischenlagen zwischen Spannflansch und Schleifkörper müssen aus elastischen Stoffen z.B. Gummi weicher Pappe usw., bestehen.
6. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf nicht nachträglich aufgebohrt werden.
7. Die Werkstückauflagen und die oberen nach­stellbaren Schutzabdeckungen sind stets so dicht wie möglich an den Schleifkörper heran zu ­stellen (Abstand max. 3 mm).
8. Schleifkörper dürfen nicht ohne Schutz-
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 6
7
D
einrichtung betrieben werden. Dabei dürfen folgende Abstände nicht überschritten werden: – Werkstückauflage/Schleifscheibe: max. 2 mm – Schutzabdeckung/Schleifscheibe: max. 2 mm
9. Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers müssen Schutzhalter, Werkstückauflage und Sichtschutz angebracht werden.
10. Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher der Netzstecker zu ziehen.
11. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Trockenschleifscheibe beträgt: Ø 150 = 23,16 m/s Berechnung: Umfangsgeschwindigkeit m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000 d = Durchmesser der Schleifscheibe in mm n = Motordrehzahl pro Minute Beispiel: m/s =150 x 3,14 x 2950
60 x 1000
= 23,16 m/s
12. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Nassschleifscheibe beträgt: Ø 150 = 1,37 m/s Berechnung: Umfangsgeschwindigkeit m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000 d = Durchmesser der Schleifscheibe in mm n = Motordrehzahl pro Minute Beispiel: m/s =200 x 3,14 x 131
60 x 1000
= 1,37 m/s
13. Max. zulässige Motorge häusetemperatur: 80° C
14. Füllen Sie den schwarzen Wasserbehälter der Feinschleifscheibe bis zur Wellenachse mit Wasser.
15. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine mittels der 4 Befestigungslöcher in der Bodenplatte fest mit der Werkbank etc. zu verschrauben.
16. Die Einstellung des Funkenabweisers ist perio­disch vorzunehmen, so dass der Verschleiß der Scheibe ausgeglichen wird, wobei der Abstand zwischen Funkenabweiser und Scheibe so ge­ring wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm zu halten ist.
17. Sobald der Funkenabweiser (3) und die Werk­stückauflage (7) nicht mehr auf max. 2mm an die Schleifscheibe herangestellt werden kann, muss die Schleifscheibe spätestens ausgetauscht werden.
18. Nur solche vom Hersteller empfohlenen Schleif-
scheiben verwenden, die mit einer Umlaufge­schwindigkeit beschriftet sind, die gleich oder größer als die auf dem Typenschild des Elek­trowerkzeuges angegebene Geschwindigkeit ist.
Schutzhandschuhe tragenAugenschutz tragenGehörschutz tragen
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1 Ein-Aus-Schalter 2 Schutzglas 3 Funkenabweiser 4 Schutzhaube 5 Trockenschleifscheibe 6 Befestigungsschraube Werkstückauflage 7 Werkstückauflage 8 Nassschleifscheibe 9 Wasserbehälter 10 Befestigungsschrauben Funkenabweiser 11 Justierschraube Funkenabweiser 12 Unterlegscheibe 13 Zahnscheibe 14 Feststellknopf Werkstückauflage 15 Halterung Werkstückauflage
2. Lieferumfang
Nass-/TrockenschleiferWerkstückauflage (7)Funkenabweiser (3)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass-Trockenschleifer ist mit einer Trocken­scheibe und einer Nassscheibe ausgestattet. Be­achten Sie bitte, daß der Grobschliff grundsätzlich mit der Trockenscheibe durchgeführt wird. Den Fein­schliff führen Sie mit der Nassscheibe aus, wobei ein Auflegen des Werkstückes mit leichtem Andruck ge­nügt. Der Nass-Trockenschleifer wurde für die Bear­beitung und das Schärfen von Messern, Scheren, Beiteln und für Werkzeuge mit Schneiden entwickelt.
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 7
8
D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung: 250 W S2 30 min Motordrehzahl: 2950 min
-1
Schutzart: IP23 Wechselstrommotor: 230 V ~ 50 Hz Abmessung Trockenschleifscheibe:
Ø 150 x 20 x Ø 12,7 mm
Abmessung Nass-Schleifscheibe:
Ø 200 x 40 x Ø 20 mm
Drehzahl max. Trockenschleifscheibe: 2950 min
-1
Drehzahl max. Nass-Schleifscheibe: 131 min
-1
Geschwindigkeit max. Trockenschleifscheibe:
23,16 m/s Geschwindigkeit max. Nass-Schleifscheibe: 1,37 m/s Gewicht: 9,4 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (250 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräuschemissionswerte
Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN
EN ISO 3744; EN ISO 11201 gemessen. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz­maßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Leerlauf
Schalldruckpegel L
pA
81,5 dB
Schalleistungspegel L
WA
94,5 dB
5. Montage
5.1 Montage Funkenabweiser (Bild 1/3/4/5)
Montieren Sie den Funkenabweiser (3) mittels
der Schrauben (10) an der Schutzhaube (4), wie in Bild 4 gezeigt.
Stellen Sie den Funkenabweiser (3) mittels der
Justierschraube (11) so ein, dass der Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Funken­abweiser (3) so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm ist.
Stellen Sie den Funkenabweiser (3) periodisch
so ein, so dass der Verschleiß der Scheibe aus­geglichen wird.
5.2 Montage Werkstückauflage (Bild 2/6)
Montieren Sie die Werkstückauflage (7) mittels
der Befestigungsschraube Werkstückauflage (6), Unterlegscheibe (12), Zahnscheibe (13) und Feststellknopf Werkstückauflage (14) an der Hal­terung Werkstückauflage (15), wie in Bild 6 ge­zeigt.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt wer-
den, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrau­ben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleifscheiben müssen frei laufen können.Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. RCD-Stecker (Abb. 7)
Schließen Sie den RCD-Stecker (16) an das Stromnetz an. Drücken Sie die Reset-Taste (17). Die Kontroll-Lampe (18) beginnt zu leuchten. Überprüfen Sie die Funktion des RCD-Steckers, indem Sie die Test-Taste (19) drücken. Bei einwandfreier Funktion erlischt die Kontroll-Lampe (18) und der Kontakt zum Stromnetz wird unterbrochen. Der RCD-Stecker löst bei einem Fehlerstrom von 30 mA aus. Sollte der RCD-Stecker defekt sein, muss dieser von einer Elektrofachkraft ersetzt werden. Drücken Sie die Reset-Taste (17) erneut, um die Maschine in Betrieb nehmen zu können.
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 8
9
D
8. Wartung
Achtung! Netzstecker ziehen.Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzende Mittel.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Weitere Infos und Preise finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 9
10
F
Consignes de sécurité générales et protection contre les accidents
Le travail sans risque dʼaccident et sans danger est uniquement assuré si vous lisez entièrement les consignes de sécurité et le mode dʼemploi et si vous respectez les instructions y étant contenues.
ATTENTION ! Lors de lʼusage dʼoutils électriques, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales suivantes à des fins de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies. Lisez toutes ces consignes avant dʼutiliser cet outil électrique et conservez bien ces consignes de sécurité.
Veillez à un bon éclairage de la zone de travail. Protégez-vous contre les électrocutions. Evitez
tout contact avec des pièces mises à la terre (p. ex. des conduits, radiateurs, fours, réfrigérateurs).
Maintenez les autres personnes à distance. Ne
laissez pas dʼautres personnes - en particulier les enfants - toucher lʼoutil électrique ou le câble de rallonge. Eloignez les autres personnes de votre zone de travail.
Conservez vos outils électriques non utilisés
dans un endroit sûr. Il faut absolument conserver les outils électriques non utilisés à un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé.
Ne surchargez pas votre outil électrique. Il
fonctionne mieux et plus sûrement dans la plage de performance indiquée.
Utilisez les bons outils électriques. Nʼutilisez
aucun outil trop faible pour des travaux difficiles. Nʼutilisez pas les outils électriques pour des travaux pour lesquels ils ne sont pas prévus. Nʼutilisez par exemple pas de scie circulaire portable pour couper des branches ou des bûches.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé
de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
Utilisez de plus un masque de respiration pour
les travaux générateurs de poussière.
Suivez les indications relatives à au changement
dʼoutil.
Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et
remplacez-les sʼils sont endommagés.
Maintenez la poignée sèche, propre et exempte
dʼhuile et de graisse.
Ne laissez aucune clé dʼoutil enfichée. Contrôlez
avant la mise en circuit que lʼoutil électrique et les outils de réglage sont bien retirés.
Rallonge à lʼextérieur. Utilisez uniquement les
rallonges admises à cet effet à lʼextérieur.
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites. Nʼutilisez pas votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas lʼoutil électrique lorsque vous nʼêtes pas concentré(e).
Nʼutilisez jamais lʼoutil électrique sans le
disjoncteur de protection des personnes joint
Avant tout emploi, contrôlez lʼappareil, le câble
de raccordement et la prise. Travaillez uniquement avec un appareil sans défaut qui fonctionne impeccablement. Les pièces endommagées doivent immédiatement être remplacées par un spécialiste électricien.
Retirez la fiche de la prise de courant avant toute
intervention sur lʼappareil, avant tout changement dʼoutil et en cas de non-utilisation.
Pour éviter des détériorations du câble
électrique, veillez à ce que le câble se trouve toujours à lʻarrière de lʼappareil.
Conservez les outils en toute sécurité et hors de
portée des enfants.
Ne traitez en aucun cas des
matériaux contenant de lʼamiante
Respectez les règlements de prévention des accidents correspondants (VBG 119) de la caisse de prévoyance contre les accidents.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
dʼorigine.
Ne faites exécuter les réparations que par un
spécialiste électricien.
Lʼémission de bruit sur le lieu de travail peut
dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures dʼinsonorisation et de protection acoustique doivent êtres prises pour protéger lʼutilisateur. Le bruit de cet outil électrique est mesuré conformément à IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, partie 21, NFS 31-031 (84/537/CEE).
Veillez à une position équilibrée. Evitez à votre
corps une mauvause position.
Nʼexposez pas votre outil électrique à la pluie. Ne
lʼutilisez ni dans un environnement trempé ou humide ni à proximité de liquides inflammables.
Préservez le câble électrique de détériorations
causées par de lʼhuile, des solvants et des arêtes vives.
Maintenez de lʼordre dans votre zone de travail. Assurez-vous que le commutateur soit mis hors
circuit avant de brancher lʼappareil.
Portez des vêtements de travail appropriés. Ne
portez ni vêtements larges ni bijoux. Pour les cheveux longs, portez un filet.
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 10
11
F
Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement
des accessoires et des outils supplémentaires du fabricant de lʼappareil en question.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de sécurité et un protège-oreilles pendant les travaux de meulage, de brossage et de tronçonnage.
Assurez-vous que la vitesse de rotation indiquée
sur la meule soit la même ou plus élevée que la vitesse de rotation de référence de la meuleuse.
Assurez-vous que les dimensions de la meule
correspondent à la meuleuse.
Vous devez absolument conserver et utiliser
soigneusement les meules conformément aux instructions du fabricant.
Contrôlez la meule avant de lʼutiliser; nʼemployez
pas de produits cassés, fissurés ou présentant dʼautres endommagements.
Contrôlez que les outils de meulage soient bien
montés conformément aux instructions du fabricant.
Veillez à utiliser des couches intermédiaires
lorsquʼelles sont fournies avec la meule et quʼelles sont prescrites.
Veillez à ce que la meule soit correctement
montée et fixée avant lʼutilisation. Faites marcher lʼoutil à vide pendant 5 minutes dans une position sûre. Arrêtez-le immédiatement en cas de vibrations importantes ou dʼautres défauts pour en rechercher la cause.
Ne faites jamais fonctionner cet outil électrique
sans le capot de protection fourni.
Nʼutilisez pas de douille de réduction ou
dʼadaptateur pour y adapter une meule avec un grand trou.
Faites attention que les étincelles produites au
cours de lʼutilisation ne provoquent pas de dangers, p. ex., quʼelles ne jaillissent sur personne ou quʼelles ne mettent pas le feu à des substances inflammables.
Utilisez toujours des lunettes de protection et un
protège-oreilles; si besoin est, utilisez également dʼautres équipements de protection comme p.ex. gants, tablier et casque.
La pièce à travailler devient chaude pendant le
meulage.
Attention! Risque de brûlures !
Faites refroidir la pièce à travailler. Le matériau peut cuire à bloc. Faites refroidir la pièce à travailler de temps en temps en cas de traitement prolongé.
Nʼemployez pas de réfrigérants ou dʼagents
semblables.
La ponceuse à arrosage et à sec est un appareil à fonctions multiples pour le dégrossissage et le finissage de métaux, de matières plastiques et dʼautres matériaux en utilisant les meules correspondantes.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation ! Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la structure de la machine, les points suivants peuvent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un endroit
sans protection.
Propulsion de pièces par la meule endommagée.Des pièces à usiner et des parties de celles-ci
sont catapultées.
Troubles de lʼouïe si vous nʼemployez pas de
protection des oreilles.
Consignes de sécurité spéciales
1. Avant la mise en service de la meuleuse, soumettez les meules à un essai sonore (les meules parfaites ont un son clair lorsque vous les frappez avec un marteau en plastique). Il en est de même lorsque vous serrez de nouvelles meules (dommages dus au transport). Il est indispensable dʼeffectuer une marche dʼessai sans charge dʼau moins 5 minutes. Eloignez­vous de la zone de danger pendant la marche dʼessai.
2. Vous devez uniquement utiliser des meules indiquant le fabricant, le genre du liant, les dimensions et la vitesse de rotation admissible.
3. Stockez les meules dans un endroit sec, de préférence à température constante.
4. Utilisez uniquement les brides de serrage fournies pour serrer les meules.
5. Vous devez uniquement employer des brides de serrage de taille et de forme égales. Utilisez des matériaux élastiques (p.ex. en caoutchouc ou en carton doux) pour les couches intermédiaires entre les brides de serrage et la meule.
6. Ne creusez pas ultérieurement autour du perçage de positionnement de meules.
7. Réglez lʻappui de la pièce à travailler et les capots de protection supérieurs réglables de sorte que ceux-ci se trouvent le plus près possible des meules (écart: max. 3 mm).
8. Ne faites pas fonctionner les meules sans dispositif de protection. Ne dépassez pas les écarts suivants:
- Appui de la pièce à travailler/meule: max. 2 mm
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 11
12
F
- Capot de protection/meule: max. 2 mm
9. Avant dʼutiliser la meuleuse double, mettez le support du capot de protection, lʼappui de la pièce à travailler et le verre de protection en place.
10. Retirez la fiche de la prise de courant avant de remplacer la meule.
11. La vitesse circonférentielle maximale de la meule à sec sʼélève à: Ø 150 = 23,16 m/s Calcul: Vitesse circonférentielle m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000 d = diamètre de la meule en mm n = Vitesse de rotation du moteur par minute Exemple: m/s = 150 x 3,14 x 2950
60 x 1000
= 23,16 m/s
12. La vitesse circonférentielle maximale de la meule à arrosage est de: Ø 150 = 1,37 m/s Calcul: Vitesse circonférentielle m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000 d = diamètre de la meule en mm n = Vitesse de rotation du moteur par minute Exemple: m/s = 200 x 3,14 x 131
60 x 1000
= 1,37 m/s
13. Température admissible maximale du boîtier du moteur: 80°C.
14. Remplissez le réservoir dʼeau noir de la meule fine jusquʼà lʼaxe de lʼarbre.
15. Avant de commencer le travail, vissez à fond lʼaffûteuse à lʼétabli par les 4 trous de fixation de la plaque de base.
16. Il faut régulièrement effectuer le réglage du pare­étincelles de manière à compenser lʼusure de la meule. Lʼécart entre le pare-étincelles et la meule doit être maintenu aussi mince que possible et ne doit en aucun cas dépasser 2 mm.
17. Dès quʼil est impossible de régler le pare­étincelles (3) et le support des pièces (7) sur maxi. 2 mm de la meule, cʼest que la meule doit absolument être remplacée.
18.
Utilisez exclusivement les meules tronçonneuses recommandées par le producteur qui portent lʼinscription dʼune vitesse de rotation égale ou supérieure à la vitesse indiquée sur la plaque
dʼidentification de lʼoutil électrique.
Porter des gants de protection
Porter une protection des yeux
Porter une protection de lʼouïe
1. Description de lʼappareil (fig. 1/2)
1 Interrupteur marche/arrêt 2 Verre de protection 3 Pare-étincelles 4 Capot de protection 5 Meule à sec 6 Vis de fixation du support de pièces 7 Support de la pièce 8 Meule à lʼeau 9 Réservoir dʼeau 10 Vis de fixation du pare-étincelles 11 Vis dʼajustage du pare-étincelles 12 Rondelle 13 Rondelle dentée 14 Bouton de fixation du support de pièces 15 Fixation du support de pièces
2. Volume de livraison
Rectifieuse à arrosage et meuleuse à sec Support de la pièce (7) Pare-étincelles (3)
3. Instructions relatives à lʼemploi
La ponceuse à arrosage et à sec est équipée dʼune meule à arrosage et dʼune meule à sec. Veuillez exécuter le dégrossissage uniquement avec la meule à sec. Le finissage doit être effectué avec la meule à arrosage. Dans ce cas, il suffit de poser la pièce à travailler en exerçant une légère pression. La ponceuse à arrosage et à sec a été conçue pour le traitement et lʼaffûtage de couteaux, de ciseaux, de fermoirs et pour les outils coupants.
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 12
13
F
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Puissance du moteur : 250 W S2 30min Vitesse de rotation du moteur : 2950 tr/min
Type de protection : IP23 Moteur à courant alternatif : 230 V ~ 50 Hz Cotes de la meule à sec : Ø 150 x 20 x Ø 12,7 mm Cotes de la meule à lʼeau : Ø 200 x 40 x Ø 20 mm Vitesse de rotation maxi. meule à sec : 2950 tr/min
Vitesse de rotation maxi. meule à lʼeau : 131 tr/min Vitesse maxi. meule à sec : 23,16 m/s Vitesse maxi. meule à lʼeau : 1,37 m/s Poids : 9,4 kg
Durée de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (250 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusquʼà sa température de départ.
Valeurs des émissions de bruit
Le bruit de cette scie est mesuré confermément
à EN ISO 3744; EN ISO 11201. La bruit peut dépasser 85 db (A) sur le lieu de travail. Dans ce cas, des mesures dʼinsonorisation doivent êtres prises pour lʼutilisateur (portez un protège-oreilles!).
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
81,5 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
94,5 dB
5. Montage
5.1 Montage du pare-étincelles (fig. 1/3/4/5)
Montez le pare-étincelles (3) à lʼaide des vis (10)
sur le capot de protection (4), comme représenté
sur la figure 4.
Réglez le pare-étincelles (3) à lʼaide de la vis
dʼajustage (11) de telle sorte que la distance entre la meule à sec (5) et le pare-étincelle (3) soit aussi faible que possible et nʼest en aucun cas supérieure à 2 mm.
Réglez périodiquement le pare-étincelle (3) de
sorte que lʼusure de la meule soit compensée.
5.2 Montage du support de pièces (fig. 2/6)
Montez le support de pièce (7) à lʼaide de la vis
de fixation (6), la rondelle (12), la roue dentée (13) et le bouton de fixation du support de pièce (14) sur la fixation du support de pièce (15), comme représenté sur la figure 6.
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou le support fixe fourni en série, ou autre.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de lʼart.
La meule doit pouvoir fonctionner sans obstacle. Assurez-vous avant de connecter la machine que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
7. Connecteur RCA (RCD) (fig. 7)
Connectez le connecteur RCA (16) au réseau de courant. Appuyez sur la touche RAZ (17). Le témoin (18) sʼallume. Contrôlez si le connecteur RCA fonctionne correctement en appuyant sur la touche Test (19). Sʼil fonctionne impeccablement, le témoin (18) sʼéteint et le contact avec le réseau de courant est interrompu. Le connecteur RCA se déclenche à un courant de défaut de 30 mA. Si le connecteur RCA est défectueux, il faut le faire remplacer par un(e) spécialiste en électricité. Appuyez une nouvelle fois sur la touche RAZ (17) pour pouvoir remettre la machine en service.
8. Maintenance
Attention ! Retirez la fiche de contact.Il faut régulièrement éliminer la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec une fine brosse ou à lʼaide dʼun chiffon.
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 13
14
F
Nʼutilisez aucun produit corrosif pour le nettoyage
de matières plastiques.
9. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 14
15
NL
Algemene veiligheidsvoorschriften en ongevallenpreventie
Het werken zonder ongevallen en gevaar met het gereedschap is enkel gewaarborgd mits u de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing grondig doorneemt en de instructies daarvan naleeft.
LET OP! Bij gebruik van elektrische gereedschappen dienen de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften te worden opgevolgd ter bescherming tegen elektrische schok, lichamelijk gevaar en brandrisico. Neem alle instructies door alvorens dit elektrisch gereedschap te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies goed.
Zorg voor een goede verlichting van de
werkplaats.
Bescherm u tegen elektrische schok. Vermijdt
lichamelijk contact met geaarde delen (b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten).
Hou andere personen weg van uw werkplaats.
Laat geen andere personen, vooral kinderen, het elektrische gereedschap of de verlengkabel raken. Hou andere personen weg van uw werkplaats.
Bewaar niet gebruikt elektrisch materieel op een
veilige plaats. Niet gebruikt elektrisch materieel dient op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats te worden bewaard.
Overbelast uw elektrisch gereedschap niet. Het
werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.
Gebruik het juiste elektrische gereedschap.
Gebruik geen machines met een laag vermogen voor zwaar werk. Gebruik het elektrische gereedschap niet voor taken waarvoor het niet is bedoeld. Gebruik b.v. geen handcirkelzaag om takken van bomen of gekloofd hout te snijden.
Bij het werken in open lucht draagt u best
rubberhandschoenen en slipvast schoeisel.
Gebruik bovendien bij stofverwekkende
werkzaamheden een stofmasker.
Neem de aanwijzingen voor het verwisselen van
gereedschap in acht.
Controleer verlengkabels regelmatig en vervang
ze indien ze beschadigd zijn.
Handgrepen dienen droog en vrij van olie en vet
te worden gehouden.
Laat geen gereedschapssleutels steken.
Controleer of sleutels en instelgereedschappen verwijderd zijn alvorens het elektrische gereedschap in te schakelen.
Verlengkabel in open lucht. Gebruik in open lucht
enkel daarvoor toegelaten en goedgekeurde verlengkabels.
Wees oplettend. Let er op wat u doet. Ga met
verstand te werk. Gebruik het elektrische gereedschap niet als u er niet met uw aandacht bij bent.
Het elektrische gereedschap mag nooit zonder
de bijgeleverde PRCD worden gebruikt.
Controleer vóór elk gebruik het toestel, de
aansluitkabel en de stekker. Werk enkel met een onberispelijk en intact toestel. Beschadigde onderdelen dienen onmiddellijk door een elektrovakman te worden vervangen.
Vóór alle werken aan de machine, vóór het
verwisselen van gereedschap en bij niet-gebruik de netstekker uit het stopcontact trekken.
Om een beschadiging van de netkabel te
voorkomen, de netkabel altijd naar achteren van de machine wegleiden.
Bewaar de gereedschappen veilig en niet door
kinderen te bereiken.
Asbest bevattende materialen
mogen niet worden bewerkt.
Het desbetreffende voorschrift ter voorkoming van ongevallen (VBG 119) van de ongevallenverzekering naleven.
Gebruik enkel originele wisselstukken.Herstellingen mogen enkel door een
elektrovakman worden uitgevoerd.
Het geluid op de werkvloer kan 85 dB (A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende en het gehoor beschermende maatregelen voor de bediener vereist. Het geluid van dit elektrisch gereedschap wordt gemeten volgens IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 deel 21, NFS 31-031 (84.537/EWG).
Let op een veilige stand. Vermijdt abnormale
lichaamshoudingen.
Stel uw elektrisch gereedschap niet bloot aan de
regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een natte of vochtige omgeving en niet in de buurt van brandbare vloeistoffen.
Bescherm de netkabel tegen beschadiging door
olie, oplosmiddelen en scherpe kanten.
Hou uw werkplaats netjes.Vergewis u er zich van dat de schakelaar bij het
aansluiten op het stroomnet uitgeschakeld is.
Draag de gepaste werkkledij. Draag geen wijde
kleding en sieraden. Draag bij lang haar een haarnet.
Gebruik voor uw eigen veiligheid enkel
accessoires en bijkomende toestellen van de
Anleitung BT-WD 150-200_SPK2:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:31 Uhr Seite 15
Loading...
+ 33 hidden pages