Dirt Devil Aquagrad° Operating Manual [ml]

0 (0)
Dirt Devil Aquagrad° Operating Manual

Aquagrad°

 

 

 

Wasserkocher mit Temperaturregler

 

Cocedor de agua con regulador de temperatura

 

Varič vody s prevol'bou teploty

 

 

DE

Bedienungsanleitung

ES

Manual de instrucciones

SK

Návod na obsluhu

 

 

 

 

 

 

 

 

Water heater with temperature regulator

 

Электрочайник с температурным регулятором

 

Kuhalnik vode s predizbirom temperature

 

 

GB

Operating Manual

RUS

Инструкция по эксплуатации

SI

Navodila za upotrebo

Royal Appliance International GmbH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jagenbergstraße 19

 

 

Bouilloire avec thermorégulateur

 

Sıcaklık regülatörlü su ısıtıcısı

 

Uređaj za kuhanje vode

41468 Neuss

 

FR

Mode d'emploi

TR

Kullanma Talimatı

HR

Uputa za upotrebu

Germany

 

 

 

 

+49 (0) 2131 - 60 90 0

www.dirtdevil.de

 

Waterkoker met temperatuurregelaar

 

Varná konvice s predvolbou teploty

 

Vízforraló homérsékletértékek

+49 (0) 2131 - 60 90 60 95

NL

CZ

HU

info@dirtdevil.de

 

Bedieningshandleiding

 

Návod k obsluze

 

Kezelési útmutató

Roya-13344-1 • A5 • 10.12.2010

Bedienungsanleitung ................................................................................

4

- 13

Operating Manual .......................................................................................

14

- 23

Mode d‘emploi.............................................................................................

24

- 33

Bedieningshandleiding ..............................................................................

34

- 43

Manual de instrucciones ...........................................................................

44

- 53

Инструкция по эксплуатации .................................................................

54

- 63

Kullanma Talimatı .......................................................................................

64

- 73

Návod k obsluze .........................................................................................

74

- 83

Návod na obsluhu ......................................................................................

84

- 93

Navodila za uporabo...................................................................................

94

- 103

Uputa za upotrebu .....................................................................................

104

- 113

Kezelési útmutató ......................................................................................

114

- 123

<![if ! IE]>

<![endif]>HU HR SI SK CZ TR RUS ES NL FR GB DE

2

1

8

7

6

5

4

3

2

1

20

19

9

10

11

12

13

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

15

 

17

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Übersicht über Ihren Aquagrad

Vielen Dank!

Es freut uns, dass Sie sich für den Wasserkocher Aquagrad entschieden haben! Mit dem Aquagrad haben Sie einen Wasserkocher zum wunschtemperaturgenauen Erwärmen von Wasser erworben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!

Überblick

(Abb. 1):

1Bedienfeld (Details siehe Nr. 15-20)

2Sockel

3Kontaktstecker

4Heizplatte

5Füllanzeige mit Min“-/„Max“-Markierung

6Wasserkessel

7Kalkfilter (in Deckel integriert)

8Einfüllund Ausschanköffnung

9Deckel (lose mitgeliefert)

10Deckelentriegelung

11Handgriff

12Temperaturfühler

13Kontaktaufnahme

14Stromkabel

15Temperatur-Drehregler

16Temperatursollwert-Anzeige

17Ein-/Aus-SchalterON/OFF

18Betriebskontrollleuchte (rot)

19Warmhaltetaste „KEEP WARM

20Warmhaltekontrollleuchte (grün)

Lieferumfang

1 Wasserkessel

1 Sockel mit Netzstecker

1 Deckel mit Kalkfilter

1 Betriebsanleitung

Technische Daten

Geräteart

:

Wasserkocher mit

 

 

 

 

Temperaturregler

Modell

:

Aquagrad

 

 

 

 

M3005,

 

 

 

 

M9000,

 

 

 

 

M9000-1

Betriebsspannung

: 230 V~, 50 Hz

Leistung

:

2300 W max.

Schutzklasse I

:

 

Füllmenge

:

0,5 l min.

 

 

 

 

2,0 l max.

Temperaturbereich

:

30 °C - 100 °C

Temperatur-

: bei 1 l Füllmenge:

genauigkeit

 

± 4 °C

 

 

 

 

bei 2 l Füllmenge:

 

 

 

 

± 3 °C

Gewicht

:

ca. 1,6 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aufheizzeit ca. (von 20 °C)

Temp.

Liter

Min.

50 °C

1,0

1:00

50 °C

2,0

2:00

80 °C

1,0

2:10

80 °C

2,0

4:00

100 °C

1,0

3:00

100 °C

2,0

5:40

HINWEIS:

Die tatsächliche Wassertemperatur kann, je nach Füllzustand, abweichen. Je mehr Wasser Sie erhitzen, desto genauer wird die Temperatur eingehalten.

4

1 Sicherheitshinweise

1 Sicherheitshinweise

1.1zur Bedienungsanleitung

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.

Bewahren Sie die Anleitung gut auf.

Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.

Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

HINWEIS:

Hebt Tipps und Informationen hervor.

1.2zur Stromversorgung

Gefahr elektrischen Schlags!

Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:

Tauchen Sie den Wasserkocher niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Füllen Sie das Wasser ausschließlich wie beschrieben in das Gerät ein.

Nehmen Sie den Wasserkocher zum Befüllen vom Sockel. Der Sockel darf unter keinen Umständen mit Flüssigkeiten in Berührung kommen. Folglich muss auch das

Äußere des Wasserkessels trocken sein, ehe

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

dieser auf den Sockel gestellt werden darf.

Fassen Sie den Netzstecker oder den So-

ckel niemals mit nassen Händen an.

 

Wenn Sie den Netzstecker aus der Steck-

 

dose herausziehen wollen, ziehen Sie immer

 

direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am

 

Stromkabel, es könnte reißen.

 

Achten Sie darauf, dass das Stromkabel

 

nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird

 

oder in der Nähe von Wasseroder Hitzequel-

 

len betrieben wird.

 

Verlegen Sie das Stromkabel stets so,

 

dass es keine Unfallquelle darstellt. Wickeln

 

Sie das Kabel nur so weit wie nötig ab.

 

Stellen Sie vor dem Anschließen an die

 

Stromversorgung sicher, dass die auf dem

 

Typenschild angegebene Spannung mit der

 

Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.

 

Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.

 

Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutz-

 

kontakt.

 

Benutzen Sie keine Mehrfachsteckdosen.

 

Benutzen Sie allenfalls geprüfte, einfache

 

Verlängerungskabel, die für die hohe Leis-

 

tungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.

 

Der Netzstecker muss leichtgängig in die

 

Steckdose passen. Stecken Sie den Netzste-

 

cker niemals mit Gewalt in die Steckdose. Mo-

 

difizieren Sie niemals Netzstecker.

 

Setzen Sie keine anderen Geräte auf den

 

Sockel des Wasserkochers.

 

Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten,

 

schalten Sie es immer aus und ziehen Sie den

 

Netzstecker.

 

1.3falls das Gerät defekt ist

Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal Ap- pliance-Kundendienst.

5

1 Sicherheitshinweise

1.4zu Dampf

Verbrühungsgefahr!

Heißes Wasser kann zu schweren Verbrühungen führen. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:

Nehmen Sie niemals während des Betriebs den Deckel ab.

Betreiben Sie den Wasserkocher nicht ohne den Deckel.

Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Dampf, der beim und nach dem Wasserkochen aus der vorderen Öffnung entweicht.

Halten Sie Gefäße mit Heißwasser von Babys und Kleinkindern fern. Tragen Sie niemals Kleinkinder und Gefäße mit heißem Wasser gleichzeitig.

1.5zu heißen Oberflächen

Verbrennungsgefahr!

Das Gehäuse des Wasserkochers wird während des Betriebs heiß! Achten Sie daher besonders auf Folgendes:

Tragen Sie den gefüllten Wasserkocher mit Vorsicht und ausschließlich am Handgriff.

Berühren Sie niemals die heiße Heizplatte im Wasserkocher.

Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie es immer aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Wasserkocher auskühlen.

1.6zum Aufstellort

Achten Sie darauf, dass das Gerät und alle Zubehörteile nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. Stellen Sie den Wasserkocher nicht auf oder in der unmittelbaren Nähe von Wärmequellen wie z. B. Herdplatten ab.

Stellen Sie das Gerät zum Betrieb auf einen trockenen, ebenen und stabilen Untergrund.

1.7zu bestimmten Personengruppen

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Schalten Sie das Gerät bei Verlassen des Raumes immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bewahren Sie es unzugänglich auf.

Halten Sie heiße Gefäße sowie Gefäße mit heißem Inhalt von Babys und Kleinkindern fern. Tragen Sie niemals Kleinkinder und heiße Gefäße sowie Gefäße mit heißem Inhalt gleichzeitig.

Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.

Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere verminderte Empfindlichkeit für Temperaturunterschiede, müssen beim Einsatz dieses Gerätes ungleich vorsichtiger sein.

1.8 zur bestimmungsgemäßen Verwendung

Der Wasserkocher darf ausschließlich für das Erhitzen von kaltem Trinkwasser verwendet werden. Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.

Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.

Untersagt sind insbesondere:

Das Einfüllen anderer Flüssigkeiten oder Medien als kaltem Trinkwasser. Insbesondere das Erhitzen von Getränken, Gerichten oder gar Nicht-Lebensmitteln ist strengstens untersagt.

Der Betrieb mit Füllmengen unterhalb der „Min“-Markierung oder oberhalb der „Max“- Markierung.

Die Verwendung im Freien.

6

2 Vorbereiten

2 Vorbereiten

2.1Auspacken

Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.

Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.

HINWEIS:

Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.

Bewahren Sie die Originalverpackung für einen eventuellen Wiederversand auf.

ACHTUNG:

Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.

Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.

2.2Aufstellen

Stellen Sie den Sockel des Wasserkochers, fern von Wasserund Hitzequellen, auf einen trockenen, ebenen und stabilen Untergrund.

2.3Deckel montieren

2

2. 1.

1.

Setzen Sie den Deckel wie abgebildet auf

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

 

den Wasserkocher auf (Abb. 2/1.).

 

Schieben Sie den Deckel mit den beiden

 

Aussparungen auf die zwei Stifte am

 

 

Rand des Wasserkochers (Abb. 2/1.).

 

2.

Drücken Sie den Deckel nach hinten fest,

 

 

bis er hörund spürbar einrastet (Abb. 2/

 

 

2.).

 

2.4Anschließen

1.Wickeln Sie das Stromkabel von der Unterseite des Sockels gerade so weit ab wie nötig.

WARNUNG:

Achten Sie beim Verlegen des Stromkabels auf Unfallsicherheit. Je weniger Stromkabel abgewickelt wird, desto sicherer.

2.Fixieren Sie das Stromkabel, indem Sie es in der Austrittsöffnung des Sockels wieder festklemmen.

ACHTUNG:

Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.

3.Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.

Im Display der Temperatursollwert-

Anzeige erscheint nun „EE“.

Dies zeigt an, dass der Sockel bereits mit Strom versorgt wird, aber der Wasserkocher noch nicht darauf abgestellt ist.

4.Stellen Sie den Wasserkocher auf dem Sockel ab, so dass der Kontaktstecker einrastet.

In der Temperatursollwert-Anzeige blinkt jetzt „OF“.

Ihr Aquagrad ist jetzt einsatzbereit.

7

3 Bedienung

3 Bedienung

3.1Bedienhinweise

WARNUNG:

Prüfen Sie den Wasserkocher vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Es besteht Verletzungsrisiko.

ACHTUNG:

Halten Sie die Bedientasten im Bedienfeld nicht gedrückt. Die Elektronik könnte beschädigt werden.

ACHTUNG:

Vermeiden Sie ein Trockenlaufen des Wasserkochers, da das Gerät trotz der eingebauten Abschaltautomatik sonst auf lange Sicht Schaden nehmen kann.

HINWEIS:

Wird der Wasserkocher versehentlich im leeren Zustand eingeschaltet, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät automatisch ab (sehen Sie hierzu auch ZKapitel 3.7, „Abschaltautomatik“). Lassen Sie das Gerät erst völlig auskühlen, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.

HINWEIS:

Lassen Sie den Wasserkocher generell vor erneutem Aufheizen abkühlen.

HINWEIS:

Um Strom zu sparen, füllen Sie nur so viel Wasser ein, wie Sie gerade benötigen.

3.2Befüllen

.

1. Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel.

WARNUNG:

Beim Befüllen des Wasserkochers dürfen Unterseite des Wasserkessels und Sockel keinesfalls nass werden, da sonst die dort liegenden Kontakte einen Kurzschluss verursachen können. Folglich muss auch das Äußere des Wasserkessels trocken sein, ehe dieser auf den Sockel gestellt werden darf.

2.Füllen Sie den Wasserkessel entweder bei geschlossenem Deckel durch die Einfüllund Ausschanköffnung oder bei geöffnetem Deckel, den Sie durch Betätigen der Deckelentriegelung (Abb. 1/10) öffnen können.

3.Füllen Sie eine Wassermenge ein, die zwischen der Min“-/“Max“-Markierung der Füllstandanzeige liegt.

4.Schließen Sie den Deckel und stellen Sie den Wasserkocher zurück auf den Sockel.

3.3Erster Gebrauch

HINWEIS:

Ist Ihr Leitungswasser härter als 15 °dH, wird empfohlen, das Wasser vor dem Kochen zu filtern oder stilles Quellwasser zu verwenden. Andernfalls verkalkt das Gerät schneller. Auskunft über den Härtegrad Ihres Trinkwassers gibt Ihr zuständiges Wasserversorgungsunternehmen.

1.Befüllen Sie den Wasserkocher bis zur Max“-Markierung (ZKapitel 3.2, „Befüllen“).

2.Bringen Sie den Wasserkocher zweibis dreimal zum Kochen (ZKapitel 3.4, „Täglicher Gebrauch“) und gießen Sie das Wasser nach jeder Erhitzung vollständig weg.

8

3 Bedienung

3.4 Täglicher Gebrauch

WARNUNG:

Der Wasserkocher darf nicht mit fehlendem oder geöffnetem Deckel in Betrieb genommen werden. Es besteht Verbrühungsgefahr durch herausspritzendes Wasser.

31.

1.Befüllen Sie den Wasserkocher wie unter

ZKapitel 3.2, „Befüllen“ beschrieben.

2.Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter „ON/ OFF“ (Abb. 3/1.), um den Wasserkocher einzuschalten.

Die rote Betriebskontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät aufheizt. Die Temperatur- sollwert-Anzeige zeigt „30“.

 

2.

4

3.Stellen Sie nun durch Drehen des Tempe- ratur-Drehreglers (Abb. 4/2.) die gewünschte Wassertemperatur ein.

-Durch Drehen nach rechts erhöhen Sie die Temperatur in 5 °C-Schritten.

-Durch Drehen nach links verringern Sie die Temperatur in 5 °C-Schritten.

Die kleinste einstellbare Temperatur ist 30 °C.

Der Wasserkocher erhitzt nun das Wasser auf die gewünschte Temperatur und schaltet sich danach automatisch ab. Die rote Betriebskontrollleuchte erlischt daraufhin.

HINWEIS:

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Drehen Sie den Temperatur-Drehregler bei

 

angezeigten „95“ Grad ein weiteres Mal

 

nach rechts, zeigt die Temperatursollwert-

 

Anzeige zwei sich bewegende Striche

 

(Abb. 5) für die höchstmögliche Tempera-

 

tureinstellung im Display an. Hierbei wird

 

das Wasser, unabhängig von der einge-

 

füllten Menge, zum Kochen gebracht.

 

HINWEIS:

Wird der Wasserkocher während des Betriebes vom Sockel genommen, stoppt der Aufheizvorgang. Die Temperatursoll- wert-Anzeige zeigt „EE“. Wenn Sie den Wasserkocher auf den Sockel zurückstellen, wird wieder die zuvor eingestellte Temperatur angezeigt und weiter aufgeheizt.

HINWEIS:

Durch erneutes Drücken des Ein-/Aus- Schalters „ON/OFF“ während des Aufheizvorgangs können Sie diesen jederzeit abbrechen. Die rote Betriebskontrollleuchte erlischt.

3.5Schnelleinstellung

5

Durch einmaliges Drücken des Tempera- tur-Drehreglers (Abb. 5) gelangen Sie direkt zur höchsten Temperatureinstellung für kochendes Wasser.

9

3 Bedienung

3.6Warmhaltefunktion

Falls Sie Wasser mit einer bestimmten Temperatur vorhalten möchten, nutzen Sie die Warmhaltefunktion.

Um die Warmhaltefunktion zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor:

1.Befüllen Sie den Wasserkocher wie unter

ZKapitel 3.2, „Befüllen“ beschrieben.

2.Nehmen Sie den Wasserkocher in Betrieb wie unter ZKapitel 3.4, „Täglicher Gebrauch“ beschrieben.

6

3.Drücken Sie die Warmhaltetaste „KEEP WARM“, um die Warmhaltefunktion zu aktivieren (Abb. 6).

-Die grüne Warmhaltekontrollleuchte beginnt zu leuchten (Abb. 6).

-Das Gerät heizt nun auf, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.

-Dann schaltet sich das Gerät ab und die rote Betriebskontrollleuchte erlischt.

-Die Warmhaltefunktion ist weiterhin aktiv. (Die grüne Warmhaltekontrollleuchte leuchtet.)

-Sobald die Temperatur sinkt, schaltet sich der Wasserkocher wieder ein und heizt auf. (Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet).

4.Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter „ON/ OFF“, um die Warmhaltefunktion zu deaktivieren.

Die grüne Warmhaltekontrollleuchte und die rote Betriebskontrollleuchte erlöschen.

3.7Abschaltautomatik

Der Wasserkocher verfügt über eine Abschaltautomatik , die (innerhalb von 30 Sekunden) ein Überhitzen und somit eine Beschädigung des Gerätes verhindert.

Eine automatische Abschaltung erfolgt dann, wenn:

-die voreingestellte Temperatur erreicht wurde,

-zu wenig oder kein Wasser eingefüllt wurde,

-der Wasserkocher vom Sockel genommen wird.

ACHTUNG:

Warten Sie, bis die Heizplatte völlig abgekühlt ist. Erst dann darf der Wasserkocher erneut mit Wasser gefüllt werden.

3.8Nach dem Gebrauch

WARNUNG:

Setzen Sie den Wasserkessel nach dem Ausschenken/Entleeren stets wieder auf seinen Sockel, damit der Kontaktstecker verdeckt und gegen Berührung, Wasser und Schmutz geschützt ist.

1.Entleeren Sie den Wasserkessel vollständig.

2.Setzen Sie den Wasserkessel auf seinen Sockel.

3.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten:

1.Entkalken Sie den Wasserkocher

ZKapitel 4.2, „Entkalken“.

2.Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum auf.

10

4 Wartung

4 Wartung

4.1Reinigung

WARNUNG:

Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Wasserkocher auskühlen.

WARNUNG:

Verhindern Sie, dass Feuchtigkeit an den Kontaktstecker gelangt. Tauchen Sie den Wasserkocher, den Sockel oder das Stromkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Setzen Sie beim Reinigen nur sparsam Flüssigkeit ein.

ACHTUNG:

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können. Verwenden Sie bei starker Verschmutzung allenfalls ein mildes Spülmittel.

Reinigen Sie das Äußere des Wasserkochers ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch.

Reinigen Sie das Innere des Wasserkessels ausschließlich wie unter ZKapitel 4.2, „Entkalken“ beschrieben.

4.2

Entkalken

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

 

ACHTUNG:

Halten Sie die hierunter angegebenen Inter-

 

valle zum Entkalken ein. Anderenfalls dro-

 

hen unnötig hoher Stromverbrauch, auf

 

lange Sicht u. U. sogar Geräteschäden.

 

Entkalken Sie den Wasserkessel, je nach Kalkbefall, regelmäßig, jedoch mindestens:

-zweimal jährlich,

-vor jeder längeren Lagerung,

-bei sichtbarem Kalkbelag,

-bei ungewöhnlich langer Erhitzungsdauer.

Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor:

1.Füllen Sie den Wasserkocher bis zur „Max“-Markierung mit Essig.

2.Schalten Sie den Wasserkocher mit dem Ein-/Aus-Schalter „ON/OFF“ ein und bringen Sie den Essig zum kochen.

3.Lassen Sie den Essig über Nacht einwirken.

4.Legen Sie ebenso den Deckel mit Kalkfilter zum Entkalken über Nacht in ein Essigbad.

5.Gießen Sie den Essig am nächsten Tag vollständig weg.

6.Kochen Sie den Wasserkessel noch mindestens zweimal mit frischem Wasser aus und kippen Sie es weg.

7.Spülen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser aus, bevor Sie ihn erneut verwenden.

HINWEIS:

Sie können auch im Handel erhältliche Entkalkungsmittel verwenden. Beachten Sie jedoch deren eventuell abweichende Gebrauchsanweisung.

11

5 Fehlerbehebung

5 Fehlerbehebung

5.1Bevor Sie das Gerät einsenden

WARNUNG:

Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie niemals selbständig. Wenden Sie sich hierfür an den Royal Appliance Kundendienst.

Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.

Fehler

mögliche Ursache

 

Lösung

 

 

Gerät heizt nicht

Netzstecker ist nicht ein-

 

gesteckt. Netzstecker ein-

 

stecken.

 

 

 

Steckdose führt keinen

 

Strom. Testen Sie das Ge-

 

rät an einer Steckdose,

 

bei der Sie sicher sind,

 

dass diese Strom führt.

 

 

Gerät schaltet

Überhitzungsschutz hat

„zu früh“ ab

angesprochen. Gerät ab-

 

kühlen lassen und kor-

 

rekte Wassermenge ein-

 

füllen.

 

 

Gerät braucht

Gerät ist verkalkt.

ungewöhnlich

Gerät entkalken ZKapitel

lang für den Er-

4.2, „Entkalken“.

hitzungsvorgang

 

 

 

SERVICE-HOTLINE

0180 501 50 50*

In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.

Mo.-Fr. 8-20 Uhr

* 0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)

5.2Entsorgung

Wenn das Gebrauchsende erreicht

ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauch-

bar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen.

Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften.

Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.

5.3Ersatzteile

Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden:

Artikel-Nr. Beschreibung

9000001 Kalkfilter

Diese erhalten Sie im Dirt Devil® Onlineshop unter

www.dirtdevil.de

oder bei den Firmen

Service-Versand Ina Riedmüller

Frankenstraße 34

89233 Neu-Ulm

DEUTSCHLAND

Tel.: +49 - 7307 - 51 75

Fax: +49 - 7307 - 41 56

Riedmueller.service@t-online.de

Service Center Feuerbach KG

Corneliusstr. 75

40215 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97

dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de

12

6 Garantie

6 Garantie

Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen.

Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie.

Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!

Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!

Versenden Sie den Wasserkocher vollständig entleert und trocken sowie mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an nachstehende Adresse:

Royal Appliance International GmbH

Abt. Kundenservice

Jagenbergstraße 19

41468 Neuss

Deutschland

Tel.: +49 - 21 31 - 60 90 0 Fax: +49 - 21 31 - 60 90 60 95

www.dirtdevil.de

info@dirtdevil.de

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

13

Overview of your Aquagrad

Thank you!

We are happy that you have chosen the Aquagrad electric kettle. The Aquagrad kettle you have acquired enables you to heat water to an exact preselected temperature. We wish you happy working with your appliance and thank you for your purchase.

Overview

(Fig. 1):

1Control panel (details rf. nrs. 15-20)

2Base

3Kontakt plug

4Heating-plate

5Warter legel indictaor Min“-/„Max“-Marks

6Water kettle

7Lime filter (integrated into lid)

8Fillerand dispenser-spout

9Lid (loose part)

10Lid latch

11Handle

12Temperature feeler

13Contact socket

14Mains lead

15Temperature selector

16Set temperature display

17On/off switch ON/OFF

18"On" indicator light (red)

19"Keep warm" button KEEP WARM

20"Keep warm" indicator light (green)

Scope of delivery

1 Water kettle

1 Base with mains plug

1 Lid with lime filter

1 Operating manual

Technical data

Type of appliance

:

Water kettle with

 

 

 

 

temperature control

Model

:

Aquagrad

 

 

 

 

M3005,

 

 

 

 

M9000,

 

 

 

 

M9000-1

Voltage

:

230 V~, 50 Hz

Power

:

2300 W max.

Protection class I

:

 

Capacity

:

0,5 l min.

 

 

 

 

2,0 l max.

Temperature range :

30 °C - 100 °C

Temperature accu-

:

with 1 l of water:

racy

 

± 4 °C

 

 

 

 

with 2 l of water:

 

 

 

 

± 3 °C

Weight

:

approx. 1.6 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Heating-time approx. (from 20 °C)

Temp.

Litres

Min.

50 °C

1,0

1:00

50 °C

2,0

2:00

80 °C

1,0

2:10

80 °C

2,0

4:00

100 °C

1,0

3:00

100 °C

2,0

5:40

NOTE:

The actual water temperature may deviate according to the amount of water. The more water you heat,. the more exactly the temperature is kept.

14

1 Safety notices

1 Safety notices

1.1Re: Operating Manual

Read this operating manual carefully before using the appliance.

Keep the operating manual for reference.

Include the operating manual if you pass the appliance to third parties.

Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as well as damages to the appliance.

We take no responsibility for damages due to violations of the operating instructions.

Notices for your safety are especially marked. Always observe thes notices to avoid accidents and damages to the appliance.

WARNING:

Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.

ATTENTION:

Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.

NOTE:

Highlights tips and information

1.2 Re: Mains connection

Danger of electric schock!

The appliance runs on electricity, that means there is always danger of electric schock. So please especially observe the following:

Nevere immerse the water kettle in water or other liquids. Only fill the appliance with water in the prescribed way.

Remove the kettle from its base for filling. The base may under no circumstances come into contact with liquids. Thus the outside of the kettle must be dry when it is set onto the base.

Never touch the mains plug or the base

 

with wet hands.

 

Always pull directly at the plug if you want

 

to discoonnect the appliance from the mains.

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Never pull the mains lead, it might break.

Make sure the mains lead is not buckled,

pinched, run over or operated close to sourc-

es of water or heat.

 

Always placehe lead in such a way that it

 

does not present an accident hazard. Only un-

 

ravel the lead as far as it is necessary.

 

Make sure the voltage of your power sup-

 

ply is the same as the aplliance's voltage be-

 

fore connecting the appliance to the mains.

 

Wrong voltage can destroy the appliance.

 

Only use sockets with a ground/safety

 

contact.

 

Do not use multiple sockets. If necessary

 

uise only approved simple extention cables of

 

sufficient capacity for the appliance's power

 

requirements.

 

The mains plug must fit into the socket

 

easily. Never use force when inserting the

 

plug into a socket. Never modify mains plugs

 

Never put other appliances onto the water

 

kettle's base unit.

 

Always switch off the appliance and dis-

 

connect it from the mains before performing

 

cleaning or maintenance.

 

1.3If the appliance is defective

Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.

Bring or send defective appliances to a specialist dealer or to Royal Appliance Customer Services for repair, Zpage 124, „International Service“.

15

1 Safety notices

1.4Re: Steam

Danger of burning!

Hot water can cause severe burns. So please especially observe the following:

Never remove the lid when the appliance is in use.

Never operate the kettle without its lid.

Avoid contact with hot steam that escapes from the spout during and after the heating of water.

Keep containers with hot water out of reach of babies and small children. Never carry small children and containers of hot water simultaneously.

1.5Re: Hot Surfaces

Danger of burning!

The outside ot the kettle becomes hot during use! So please especially observe the following:

Always carry the the full kettle with care, using only the handle.

Never touch then hot heating-plate inside the kettle.

Always switch off the appliance, disconnect it from the mains and let it cool off before performing cleaning or maintenance.

1.6Re: Place of Use

Make sure that the appliance and all its accessories do not come in contact with hot surfaces. Never put the water kettle onto heat sources such as stove plates or in their immediate vicinity.

Set the appliance onto a dry, level and solid surface.

1.7Re: Certain groups of persons

This appliance is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person.

Children should be supervised in order to make sure that they don’t play with the appliance.

Always switch off the appliance when leaving the room and disconnect it from the mains.

Store it out of reach..

Keep hot containers and containers with hot contents away from babies and infants. Never carry small children and hot containers or containers with hot contents at the same time.

Packing materials must not be used to play with. There is danger of suffocation.

People with sensory problems, especially with reduced sensitivity for temperature differences, must use great caution when working with this appliance.

1.8Re: Appropriate Use

The water kettle may only be used for heating cold drinking-water. The appliance is intended for home use only. It may not be used commercially. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.

This applies especially to the following:

Filling the appliance with other liquids or materials than cold drinking-water. Heating beverages, meals or especially non-foods is strictly prohibited.

Operating the appliance with content levels below the "Min" and above the "max" mark.

Outdoor use.

16

2 Preparation

2 Preparation

2.1Unpacking

Unpack the appliance and all its accessories.

Check the contents for completeness and possible damages.

NOTE:

Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.

Keep the original packaging for a possible future shipment

ATTENTION:

Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event.

Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.

2.2Setting up

Place the water kettle's base on a solid, dry and level surface away from sources of water and heat.

2.3Attaching the lid

2

2. 1.

1.

Put the lid onto the appliance as shown

 

 

(Fig. 2/1.).

 

 

Push the lid with its two openings onto the

 

 

two studs on the edge of the kettle (Fig. 2/

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

 

1.).

2.

Push the lid back until it tangibly and audi-

 

bly snaps into place (Fig. 2/2.).

2.4Connecting

1.Unravel the mains lead from the base as far as necessary to reach the electric socket.

WARNING:

Run the lead in such a way that it does not constitute an accident hazard. The less cable you unravel, the greater your safety.

2.Fix the cable by pressing it back into the exit opening of the base.

ATTENTION:

Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the aplliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.

3.Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.

The display of the temperature setting will show „EE“.

This means that the base is already connected to the mains, but the kettle has not yet been put onto the base.

4.Put the kettle onto the base so that the plug latches into the contacts.

The temperature selector now shows „OF“.

Your Aquagrad is ready for use.

17

3 Operation

3 Operation

3.1Notices for use

WARNING:

Check thewater kettle before each use. A damaged appliance must not be used. There isdanger ofinjury.

ATTENTION:

Do not hold down the buttons of the control panel. This might damage the electronic system

ATTENTION:

Avoid dry-running the water kettle, as this might damage the appliance in spite of its automatic shut-off feature.

NOTE:

If the kettle is accidentally switched on without water, the overheating-protection will automatically switch it off (for this, also refer to ZChapter 3.7, "Automatic switch-off"). Let the appliance cool off completely before filling it with water again.

NOTE:

Principally let the the kettle cool off before heating it again.

NOTE:

To save electricity, only heat the amount of water you actually need at the moment.

3.2Filling

.

1. Remove the kettle from its base for filling.

WARNING:

When filling the kettle, its underside and the base must by no means get wet. This could cause a short-circuit of the contacts in the base. Thus the outside of the kettle must also be dry before is set onto the base.

2.Fill the kettle either with its lid closed through the spout or open the lid by unlatching it with the catch (Fig. 1/10).

3.Fill it with such an amount of water that level shown is between Min“-/„Max“- Marksof the indicator.

4.Close the lid and put the kettle back onto its base.

3.3First use

NOTE:

If the water from your supply is harder than 15 °dH it is recommended to filter the water before heating or to use uncarbonated spring water. Otherwise the appliance will calcify prematurely. Your water company can inform you of the degree of hardness in your water system

1.Only fill the kettle up to the Max“-Mark (ZChapter 3.2, "Filling").

2.Heat the kettle to the boiling-point two or three times (ZChapter 3.4, "Daily use") and completely discard the water used afrter each heating.

18

3 Operation

3.4 Daily use

WARNING:

The kettle must not be heated with lid open or missing. There is danger of burning by spattering water.

31.

1.Only fill the kettle as described under

ZChapter 3.2, "Filling" .

2.Push the „ON/OFF“ (Fig. 3/1.), switch to switch on the kettle.

The red indicator-light shows that the appliance is heating. The indicator shows the set temperature of „30“.

 

2.

4

3.Now set the desired temperature by turning the control knob (Fig. 4/2.).

-By turning clockwise you increase the temperature 5 °C steps.

-By turning counter-clockwise you decrease the temperature 5 °C steps.

The lowest temperature you can set is 30 °C.

The water kettle now heats the water to the desired temperature and then switches off automatically. The red indicator-light then goes off.

NOTE:

 

If the control knob is turned clockwise a fur-

 

ther step when the display shows „95“ the

 

selected temperature indicator will show

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

two moving bars (Fig. 5) indicating the max-

 

imum possible temperature. This means

 

that the water is brought to a boil, regard-

 

less of the amount in the kettle.

 

NOTE:

The heating is cut off if you remove the kettle from the base. The set-temperature indicator shows „EE“. When you set the kettle back onto the base, the set temperature is shown again and the heating resumes.

NOTE:

By pressing the On/Off switch „ON/OFF“ during heating you can end the heating process at any time. The red indicator-light then goes off.

3.5Quick adjustment

5

By depressing the temperature control knob once you can directly set the highest possible temperature (Fig. 5) for boiling water.

19

3 Operation

3.6Keeping warm operation

You can use the "keep warm" mode if you want to keep water ready at a given temperature.

To activate the keep warm mode, proceed as follows:

1.Fill the kettle as described under

ZChapter 3.2, "Filling".

2.Switch on the kettle as described under

ZChapter 3.4, "Daily use".

6

3.Press the "keep warm" button „KEEP WARM“ to activate the "keep warm" mode (Fig. 6).

-The green indicator-light goes on (Fig. 6).

-The kettle now heats up until the set temperature is reached.

-Then the kettle switches itself off, the red indicator light goes out.

-The keep warm function is still active. (The green indicator light is on.)

-If the temperature drops, the kettle switches itself on again, reheating the water. (The red indicator-light is on.)

4.Push the On/Off switch „ON/OFF“ to deactivate the keep-warm mode.

The green keep-warm indicator light and the red in-use indicator light go off.

3.7Automatic switch-off

The watter kettle has an automatic switch-off that prevents overheating (within 30 seconds) to avoid damage to the appliance.

The kettle automatically switches off when

-the set temperature has been reached.

-it has been filled with too little or no water,

-the kettle is taken off of its base.

ATTENTION:

Wait until the heating-plate has cooled off completely. Only then may the kettle be filled with water again.

3.8After use

WARNING:

Always put the kettle back onto its base after pouring out the water; this conceals the contact pins and protects them against touching, water and dirt.

1.Completely empty the kettle.

2.Put the kettle back onto its base.

3.Pull the mains plug from the socket.

Before storing your appliance for a prolonged time:

1.Decalcify the kettle ZChapter 4.2, "Decalcifying".

2.Store the appliance in a cool, dry place.

20

4 Maintenance

4 Maintenance

4.1 Cleaning

WARNING:

Before cleaning the appliance, switch it off, disconnect it from the mains and let the kettle cool off .

WARNING:

Avoid moisture entering the contact socket. Nevere immerse the water kettle, the base or the mains cable in water or other liquids. Use liquids sparingly in cleaning.

ATTENTION:

Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance. At the most, use a mild dishwashing agent if the asppliance is very dirty.

Clean the outside of the water kettle using a damp cloth only.

Clean the inside of the water kettle only as described under ZChapter 4.2, "Decalcifying".

4.2Decalcifying

ATTENTION:

 

Observe the given intervals for decalcifying.

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

A calcified kettle consumes unnecessary

energy and might even be damaged in the

long run.

Decalcify your kettle regularly depending on the degree of calcification, but at least

-twice a year,

-before any prolonged storage,

-if calcification is visible,

-if heating the water takes unusually long.

Proceed as follows for decalifying:

1.Fill the kettle with ordinary vinegar up to the „Max“-Mark.

2.Switch on the kettle using the On/Off switch „ON/OFF“ and bring the vinegar to a boil.

3.Leave the vinegar over night in the switched-off kettle.

4.Also put the lid with the lime filter into a vinegar bath over night.

5.Completely discard the vinegar the next morning.

6.Heat the the kettle to the boiling-point with fresh water at least twice, pouring away the water each time.

7.Rinse the kettle with cold water before using it again.

NOTE:

You may also use commercially available decalcifying agents. However, please observe their possibly different instructions for use.

21

5 Troubleshooting

5 Troubleshooting

5.1 Before you send in the appliance

WARNING:

Switch the appliance off before you start trouble-shooting. Never use a defective appliance. To avoid hazards, never attempt to repair the appliance on your own. For repairs always refer to your Royal Appliance customer service.

Before sending the appliance to the Royal Appliance customer service, check if you might be able to correct the malfunction yourself following the list below:

Fault

Posible cause

 

Solution

 

 

Kettle does not

Mains plug is not con-

heat up

nected.

 

Connect mains plug.

 

 

 

Socket does not carry

 

current.

 

Test the appliance on a

 

socket you are sure is

 

carrying current.

 

 

Kettle switches off

The overheating protec-

"too early"

tion was activated. Let

 

the appliance cool off

 

and fill it with a correct

 

amount of water.

 

 

The Kettle takes

Kettle is calcified.

too long to heat up

Decalcify kettle

 

ZChapter 4.2, "Decalci-

 

fying".

 

 

5.2Disposal

When the appliance has reached

the end of its usefulness, especially if disfunctions recur, disbale the appliance by pulling the mains plug out

of the socket and curtting off the mains lead. Dispose of the appliance in compliance with environmental protection laws of your country.

Electrical waste may not de disposed of together wirth household waste. Refer to you local authorities or to your dealer for advice on recycling.

6 Spare parts

You can order accessories and spare parts from:

Item number

Description

9000001

Lime filter

 

 

These are available at the Dirt Devil® online shop at:

www.dirtdevil.de

or from:

Zpage 124, „International Service“

22

7 Warranty

7 Warranty

Wie grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the distributed appliance.

Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials at no cost.

Damages due to inappropirate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability. Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty.

Consumable parts are not included in the wearranty and must be paid for!

The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with sentin appliance. Warranty services do not cause an extension of the warranty period, nor do they constitute a new warranty!

Always ship the water kettle completely empty and dry and include a short discription of the malfunction in printed letters in your package. Label it "warranty claim" and send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip: Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:

Zpage 124, „International Service“

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

23

Aperçu de votre Aquagrad

Merci beaucoup !

Nous sommes heureux de pouvoir vous compter parmi les utilisateurs de la bouilloire Aquagrad ! Aquagrad est une bouilloire permettant de chauffer l'eau à la température que vous avez présélectionnée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil et nous vous remercions de votre achat !

Aperçu

(ill. 1):

1Dispositif de commande

(pour les détails, se référer au no. 15-20)

2Socle

3Prise de contact

4Plaque de chauffe

5Indicateur de remplissage avec marquage Min“-/„Max

6Bouilloire à eau

7Filtre à calcaire (intégré au couvercle)

8Ouverture de remplissage et de versage

9Couvercle (livré non fixé)

10Déverrouillage du couvercle

11Poignée

12Senseur de température

13Logement du contact

14Cordon d’alimentation

15Bouton rotatif de réglage de température

16Indicateur de température souhaitée

17Indicateur marche/arrêt „ON/OFF

18Voyant lumineux de contrôle de fonctionnement (rouge)

19Touche de maintien de chaleur „KEEP WARM

20Voyant lumineux de maintien de la chaleur (vert)

Matériel fourni à la livraison

1 Chaudière à eau

1 Prise de raccordement au réseau avec fiche

1 Couvercle avec filtre calcaire

1 Instructions d'utilisation

Caractéristiques techniques

Type d'appareil

:

Bouilloire avec ré-

 

 

 

 

gulateur de tempé-

 

 

 

 

rature

Modèle

:

Aquagrad

 

 

 

 

M3005,

 

 

 

 

M9000,

 

 

 

 

M9000-1

Tension de service

: 230 V~, 50 Hz

Puissance

:

2300 W max.

Classe de protec-

:

 

tion I

 

 

Quantité de rem-

:

0,5 l min.

plissage

 

2,0 l max.

Fourchette de tem-

:

30 °C - 100 °C

pérature de fonc-

 

 

tionnement

 

 

Précision de tem-

: Pour une quantité de

pérature

 

remplissage de 1 l :

 

 

 

 

± 4 °C

 

 

 

 

Pour une quantité de

 

 

 

 

remplissage de 2 l :

 

 

 

 

± 3 °C

Poids

:

env. 1,6 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temps de chauffage d'env. (depuis 20 °C)

Température

Litre

Min.

50 °C

1,0

1:00

50 °C

2,0

2:00

80 °C

1,0

2:10

80 °C

2,0

4:00

100 °C

1,0

3:00

100 °C

2,0

5:40

REMARQUE:

La température effective de l'eau peut varier selon le niveau de remplissage. Plus la quantité d'eau que vous bouillez est importante et plus la température se maintiendra avec précision.

24

1 Consignes de sécurité

1 Consignes de sécurité

1.1relatives à ce mode d'emploi

Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi.

Donnez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.

Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables sur l'appareil.

Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.

Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil :

AVERTISSEMENT:

Attire votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informe sur les risques de blessures possibles.

ATTENTION:

Indique les risques pour l'appareil ou pour tout autre objet.

REMARQUE:

Met en exergue des astuces et des informations.

1.2par rapport à l'alimentation électrique

Risques d'électrocution !

L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui entraîne ainsi des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :

Ne trempez jamais la bouilloire dans l'eau ou dans d'autres liquides. Introduisez l'eau dans l'appareil en respectant le mode d'emploi.

Retirez la bouilloire de son socle pour la remplir. Le socle ne doit en aucun cas entrer en contact avec des liquides. Il faut par consé-

quent que la partie extérieure de la chaudière à eau soit sèche avant que celle-ci soit posée sur le socle.

Ne touchez jamais la prise ou le socle

 

avec des mains mouillées.

 

Si vous voulez retirer la fiche de la prise,

 

tirez toujours directement sur la fiche. Ne tirez

 

jamais sur le cordon d’alimentation car il pour-

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

rait se rompre.

Assurez-vous que le cordon d'alimenta-

tion ne soit pas plié, coincé, écrasé ou à proxi-

 

mité d'une source d'humidité ou de chaleur.

 

Disposez toujours le câble électrique de

 

telle manière qu'il ne soit pas une source de

 

danger. Ne pas dérouler le câble plus que né-

 

cessaire.

 

Assurez-vous avant le branchement à la

 

source de courant que la tension électrique in-

 

diquée sur la panneau signalétique corres-

 

pond à celle de la prise. Une tension différen-

 

te pourrait rendre l'appareil définitivement

 

inutilisable.

 

N'utilisez que des prises avec contact de

 

protection.

 

N'utilisez pas de prises multiples. Utilisez

 

seulement des rallonges simples certifiées

 

GS qui résistent à la haute puissance absor-

 

bée de l'appareil.

 

La fiche doit facilement pouvoir pénétrer

 

dans la prise de courant. Ne jamais faire pé-

 

nétrer de force la fiche dans la prise de cou-

 

rant. Ne modifiez jamais la fiche.

 

Ne posez jamais un autre appareil sur le

 

socle de la bouilloire.

 

Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appa-

 

reil, éteignez-le toujours et débranchez-le.

 

1.3si l'appareil est défectueux

N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.

Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou auprès du service aprèsvente Royal Appliance.

25

1 Consignes de sécurité

1.4 par rapport à la vapeur

Danger d'échaudures !

L'eau chaude peut provoquer de graves échaudures. Respectez par conséquent les points ci-dessous :

N'enlevez jamais le couvercle pendant que l'appareil fonctionne.

Ne faites jamais fonctionner la bouilloire sans le couvercle.

Évitez d'entrer en contact avec la vapeur chaude s'échappant de l'ouverture antérieure après la cuisson de l'eau.

Maintenez les récipients avec de l'eau chaude éloignés des bébés et des petits enfants. Ne portez jamais des petits enfants en même temps que des récipients avec de l'eau chaude.

1.5par rapport aux surfaces chaudes

Danger de brûlure !

Le boîtier de la bouilloire devient chaud en cours de fonctionnement ! Respectez par conséquent les points ci-dessous :

Portez avec prudence la bouilloire pleine et seulement par la poignée.

Ne touchez jamais la plaque chauffante chaude dans la bouilloire.

Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le toujours, débranchez la prise en laissez la bouilloire se refroidir.

1.6par rapport à l'emplacement de mise en place

Assurez-vous que l'appareil et tous les accessoires n'entrent pas en contact avec des surfaces chaudes. Ne placez jamais la bouilloire sur ou à proximité immédiate de sources de chaleur comme par exemple des plaques électriques.

Posez l'appareil sur une surface plate, stable et sèche avant de le faire fonctionner.

1.7 concernant certains groupes de personnes

Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier d'indications de fonctionnement données par une personne responsable.

Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Avant de quitter la pièce ou se trouve la bouilloire, éteignez-la toujours et retirez la fiche de la prise. Conservez-le hors de leur portée. Maintenez les récipients avec de l'eau chaude éloignés des bébés et des petits enfants. Ne portez jamais de petits enfants en même temps que des récipients chauds ou contenant de l'eau chaude.

Ne jouez pas avec le matériel d'emballage, car il existe un risque d'asphyxie.

Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particulier d'une perception réduite des écarts de température, doivent être particulièrement prudentes lors de l'utilisation de cet appareil.

1.8par rapport aux conditions d'utilisation

La bouilloire doit seulement être utilisée pour faire bouillir de l'eau potable froide. Cet appareil convient exclusivement à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.

Toute autre utilisation est considérée comme non conforme aux prescriptions d'emploi.

Il est en particulier interdit de :

remplir la bouilloire avec d'autres liquides ou produits que de l'eau potable. Il est en particulier strictement interdit de réchauffer des boissons, des plats ou des produits non alimentaires.

Le fonctionnement avec un remplissage au-dessous de la marque „Min“ ou au dessus de la marque „Max“.

En cas d'utilisation à l'extérieur.

26

2 Préparation de l'appareil

2 Préparation de l'appareil

2.1Déballage

Déballez l'appareil et tous les accessoires.

Vérifier si le contenu est complet et n'a pas été endommagé.

REMARQUE:

Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.

Conservez l'emballage d'origine au cas où vous devriez envoyer une fois l'appareil.

ATTENTION:

Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage.

Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations nationales et locales en vigueur.

2.2Montage

Posez le socle de la bouilloire sur une surface plate, stable et sèche et à un emplacement éloigné de sources d'humidité et de chaleur.

2.3 Monter le couvercle

2

2. 1.

1.Mettez le couvercle comme illustré sur la bouilloire selon (ill. 2/1.).

Insérez le couvercle avec les deux évidements sur les deux chevilles au bord de la bouilloire (ill. 2/1.).

2.Pressez fermement le couvercle vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'emboîte nettement et de façon audible (ill. 2/2.).

2.4Branchement

1.Ne pas dérouler plus que nécessaire le câble placé sur la partie inférieure du socle.

AVERTISSEMENT:

Prenez garde à prévenir tout accident lors de la mise en place du câble. Un câble électrique est d'autant plus sûr qu'il a été peu déroulé.

2.Mettez en place le câble en le réinsérant dans l'orifice de sortie du socle.

ATTENTION:

Utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle celle de la prise. Une tension différente pourrait définitivement abîmer l'appareil.

3.Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de protection.

L'indication de température sélectionnée de l'affichage indique maintenant „EE“.

Cela vous informe que le socle est alimenté en courant mais que la bouilloire n'est pas encore placée sur celui-ci.

4.Placez la bouilloire sur son socle de telle manière que la fiche de contact soit insérée.

L'indication de température sélectionnée de l'affichage clignote maintenant en indiquant „OF“.

Votre Aquagrad est maintenant prêt à l'emploi.

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

27

3 Emploi

3 Emploi

3.1Informations d'utilisation

AVERTISSEMENT:

Contrôlez la bouilloire avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil endommagé. Il y a un risque de se blesser.

ATTENTION:

Ne maintenez pas les touches du tableau de commande enfoncées. Les composants électroniques pourraient d'abîmer.

ATTENTION:

Évitez de faire chauffer la bouilloire sans eau, car celle-ci pourrait s'abîmer à long terme en dépit de son système de déclenchement automatique intégré.

REMARQUE:

Si la bouilloire est enclenchée par inadvertance alors qu'elle est vide, le dispositif de protection contre les surchauffes déclenche automatiquement l'appareil (se référer à ce égard aussi à ZChapitre 3.7, „Système automatique de déclenchement“). Laissez l'appareil entièrement se refroidir avant de le remplir à nouveau avec de l'eau.

REMARQUE:

De manière générale, laissez la bouilloire se refroidir avant de la chauffer à nouveau.

REMARQUE:

Ne remplissez pas plus d'eau que nécessaire afin d'économiser du courant électrique.

3.2Remplissage

.

1. Retirez la bouilloire de son socle pour la remplir.

AVERTISSEMENT:

Lors du remplissage de la bouilloire, la partie inférieure de celle-ci et le socle ne doivent en aucun cas se mouiller, car les contacts s'y trouvant pourraient sinon provoquer un court-circuit. Il faut par conséquent que la partie extérieure de bouilloire à eau soit sèche avant que celle-ci ne soit posée sur le socle.

2.Remplissez la bouilloire soit avec le couvercle fermé en utilisant les orifices de remplissage ou de versage ou avec le couvercle ouvert (après avoir actionné le déverrouillage de celui-ci (ill. 1/10).

3.Versez une quantité d'eau se trouvant entre les marques Min“-/“Max“ de l'indicateur de remplissage.

4.Fermez le couvercle et replacez la bouilloire sur son socle.

3.3 Première utilisation

REMARQUE:

Si l'eau du réseau d'alimentation est plus dure que 15 °dH, il est recommandé de filtrer l'eau avant de l'utiliser ou d'utiliser de l'eau de source. L'appareil s'entartre sinon rapidement. Votre fournisseur d'eau vous renseigne sur le niveau de dureté de l'eau potable distribuée.

1.Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la marque „Max“ (ZChapitre 3.2, „Remplissage“).

2.Faites bouillir deux à trois fois de l'eau dans votre bouilloire (ZChapitre 3.4, „Usage quotidien“) et jetez complètement l'eau après chaque ébullition.

28

3 Emploi

3.4Usage quotidien

AVERTISSEMENT:

La bouilloire ne doit pas être utilisée sans couvercle ou si celui-ci est resté ouvert. Il y a un risque d'échaudure dû à l'eau pouvant gicler hors de la bouilloire.

31.

1.Remplissez la bouilloire comme décrit ci-

ZChapitre 3.2, „Remplissage“ dessous.

2. Appuyez sur l'interrupteur „ON/OFF“ (ill. 3/1.) pour enclencher la bouilloire.

La lampe de contrôle rouge indique que l'appareil est en train de chauffer. L'indication de température sélectionnée de l'affichage indique „30“.

 

2.

4

3.Sélectionnez maintenant la température d'eau désirée en tournant le bouton de réglage de température (ill. 4/2.).

-Vous augmentez la température par pas de 5 °C en tournant le bouton vers la droite.

-Vous réduisez la température par pas de 5 °C en tournant le bouton vers la gauche. La température minimale qui peut être réglée est de 30 °C.

La bouilloire chauffe l'eau à la température désirée et se déclenche ensuite automatiquement. Le voyant rouge de contrôle de fonctionnement s'éteint ensuite.

REMARQUE:

 

Lorsqu'une température de „95“ (degrés)

 

est indiquée, tournez le bouton encore une

 

fois vers la droite et l'indication de tempéra-

 

ture souhaitée de l'affichage indique deux

 

traits en mouvement (ill. 5) correspondant

 

au réglage de température le plus élevé que

 

permet l'affichage. L'eau est amenée dans

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

ce cas à ébullition indépendamment de la

 

quantité de celle-ci qui aura été versée

 

dans la bouilloire.

 

REMARQUE:

Si la bouilloire est retirée du socle en cours de fonctionnement, le processus d'échauffement s'arrête. L'indication de température sélectionnée de l'affichage indique „EE“. Si la bouilloire est replacée sur son socle, la température réglée précédemment s'affiche et l'échauffement recommence.

REMARQUE:

Le processus d'échauffement peut être en tout temps interrompu en appuyant à nouveau sur l'interrupteur “ON/OFF“. Le voyant rouge de contrôle de fonctionnement s'éteint ensuite.

3.5Réglage rapide

5

Vous sélectionnez directement la température d'échauffement la plus élevée en appuyant une seule fois sur le bouton de réglage de température d'eau (ill. 5).

29

3 Emploi

3.6Fonction de maintien de la température de l'eau

Si vous souhaitez conserver l'eau à une température donnée, utilisez la fonction de maintien de température d'eau.

Pour activer la fonction de maintien de température d'eau, procédez comme suit :

1.Remplissez la bouilloire comme décrit ci-

ZChapitre 3.2, „Remplissage“ dessous.

2.Enclenchez la bouilloire comme décrit ci-

ZChapitre 3.4, „Usage quotidien“ dessous.

6

3.Appuyez sur la touche de maintien de la chaleur „KEEP WARM“ afin d'activer la touche de maintien de température d'eau (ill. 6).

-Le voyant de contrôle vert correspondant au maintien de la température de l'eau s'allume (ill. 6).

-L'appareil ne chauffe alors que jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte.

-L'appareil se déclenche ensuite et le voyant de contrôle rouge s'éteint.

-La fonction de maintien de température reste active. (Le voyant de contrôle vert correspondant au maintien de la température de l'eau reste allumé).

-Dès que la température diminue, la bouilloire se réenclenche et se remet à chauffer l'eau. (Le voyant rouge de contrôle de fonctionnement est allumé).

4.Appuyez sur l'interrupteur „ON/OFF“ pour désactiver la fonction de maintien de la température.

Le voyant de contrôle vert correspondant au maintien de la température de l'eau et le voyant rouge de contrôle de fonctionnement s'éteignent.

3.7Système automatique de déclenchement

La bouilloire est équipée d'un système automatique de déclenchement qui, dans un laps de temps de 30 secondes, prévient une surchauffe de l'appareil et son endommagement.

Un déclenchement automatique se produit donc lorsque :

-la température pré-réglée a été atteinte

-il n'y pas d'eau ou trop peu d'eau

-la bouilloire a été retirée de son socle

ATTENTION:

Attendez jusqu'à ce que la plaque de chauffe se soit complètement refroidie. C'est seulement ensuite que la bouilloire doit à nouveau être remplie d'eau.

3.8Après utilisation

AVERTISSEMENT:

Après avoir vidé la bouilloire de l'eau qu'elle contenait, remettez toujours celle-ci sur son socle, afin que les éléments de contact soient recouverts et ainsi protégés contre tout contact, toute pénétration d'eau et contre la saleté.

1.Videz complètement la bouilloire.

2.Remettez la bouilloire sur son socle.

3.Retirez la fiche de la prise de courant.

Si l'appareil doit rester longtemps sans être utilisé :

1.Détartrez la bouilloire ZChapitre 4.2, „Détartrage“.

2.Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.

30

Loading...
+ 95 hidden pages