Denon DN-C640 OPERATING INSTRUCTIONS [de]

NETWORKED CD PLAYER
DN-C640
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
To reduce the risk of fire and electric shock, this apparatus should not be exposed to rain or moisture and objects filled with liquids, such as vases, should not be placed on this apparatus
CAUTION
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the system. Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label. Model No. DN-C640 Serial No.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
NOTE:
This Networked CD Player uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of 5°C (41°F) ~ 35°C (95°F).
i
LABELS (for U.S.A. model only)
CERTIFICATION
THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR SUBCHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR REFOR-MANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
FCC INFORMATION (For US customers)
1. PRODUCT
This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this product may not cause harmful interference, and (2) this product must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
2. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS PRODUCT
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modification not expressly approved by DENON may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
3. NOTE
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This product generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the local retailer authorized to distribute this type of product or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture's instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding­type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11.
12.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
15. Marked terminals are HAZARDOUS LIVE and that the
external wiring connected to those terminal requires installation by an instructed person or the use of ready­made leads or cords.
16. This product is equipped with a three-wire grounding type plug, a plug having a third (grounding) pin.
This plug will only fit into a grounding-type power outlet. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your
electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the grounding-type plug.
ii
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’ utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
iii
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’ appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’ une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’ appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
iv
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
2004/108/EC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’
appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
2004/108/EC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto,
al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
2004/108/EC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
2004/108/EC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat
dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
2004/108/EC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och
93/68/EEC.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
,,
CLASS 1
,
LASER
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
PRODUCT
v
,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
• Use compact discs that include the mark. CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such
CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs,
usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs.
• Utiliser des disques compacts portant le logo Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur,
des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
• Usare compact disc che includono il marchio I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo.
Non utilizzare questi CD.
• Use discos compactos con la marca En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use
este tipo de CDs.
• Gebruik compact discs voorzien van het logo CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen.
Speel dergelijke CD’s dus niet af.
• Använd CD-skivor med Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
-märket.
Zeichen tragen.
.
.
.
.
Residue Rückstand Résidu Residuo Residuos
Disc
Oneffenheid Plastrester
• The disc may not play normally if there is residue along the edges of the center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the residue.
• Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden befindet.
• Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu.
• Il disco può non essere riprodotot in modo normale se ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale.
• Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui, specialmente quando usate dischi nuovi.
• El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación deficiente de los bordes del agujero central.
• Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-producir discos nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
• Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen van het middengat van de schijf oneffenheden vertonen.
• Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
• Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i mitthålet.
• Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny.
vi
• This unit can display text information on the display when playing CD text discs which contain text information in English category.
The CD text disc includes the mark shown above. NOTE:
• This unit can provide a text display of the following types
of characters. Other types of characters will result in “ ” being displayed.
• Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Numbers
0123456789
• Symbols
SPACE
• Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
• Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
• Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Zahlen
0123456789
• Symbole
SPACE
• Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
REMARQUE:
• Cet appareil permet l’affichage de textes composés avec
les types de caractère suivants. Tous les autres types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
• Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Chiffres
0123456789
• Symboles
SPACE
• Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
• Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione “ ”.
• Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Numeri
0123456789
• Simboli
SPACE
• Esta unidad puede mostrar información de texto en la pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
• Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de los
siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de caracteres harán que se visualice “ ”.
• Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Números
0123456789
• Símbolos
SPACE
• Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts. OPMERKING:
• Dit toestel kan de volgende tekens als tekst weergeven.
Voor andere types van tekens verschijnt
“ ” op het display.
• Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Getallen
0123456789
• Symbolen
SPACE
• Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida. OBSERVERA:
• Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer “ ” att visas.
• Alfabetiska
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
• Siffror
0123456789
• Symboler
SPACE
vii
– INHALT –
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..................2
MERKMALE .......................................................2
BAUTEILBEZEICHNUNGEN
UND FUNKTIONEN ............................................3
2. VORBEREITUNGEN ........................................9
INSTALLATION ................................................... 9
ANSCHLÜSSE ..................................................10
3. BETRIEB DES GERÄTS ................................11
UNTERSTÜTZTE AUDIO-CDs ..........................11
EINLEGEN UND AUSWERFEN VON DISCS ...11
NORMALE CD-WIEDERGABE ........................12
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN ..........................14
WIEDERGABE VON AUDIODATEIEN .............17
GESPEICHERTE FUNKTIONEN
UND BEDIENVORGÄNGE ...............................20
UTILITY-MENÜ .................................................26
4. NETZWERKFUNKTIONALITÄT
UND -BETRIEB ..............................................28
Netzwerkfunktionalität und -Betrieb ................28
Anschluss des DN-C640 an ein Netzwerk .......28
Einrichten eines freigegebenen Ordners
auf einem Server oder Netzwerkserver ...........29
5. STEUERFUNKTIONEN .................................30
WEB REMOTE .................................................30
RS-232C-STEUERUNG ..................................... 36
GPIO (Parallele) Steuerung ...............................41
6. FEHLERSUCHE .............................................43
7. TECHNISCHE DATEN ...................................44
ZUBEHÖR
Überprüfen Sie, dass die nachstehend aufgeführten Teile im Karton des Hauptgeräts enthalten sind:
q Fernbedienung (RC-1061) ........................................... 1
w Batterien der Größe “AA” .......................................... 2
DEUTSCH
e Audiokabel (Stereo) ..................................................... 1
r Netzkabel ..................................................................... 1
(Europäische Modelle) ................................................ 2
t Bedienungsanleitung ................................................... 1
y Garantiekarte ............................................................... 1
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wiederverwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß den örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
1
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
MERKMALE
Standardfunktionen eines professionellen CD-Players
Disc-Laufwerk mit Einlegeschlitz CD TEXT & MP3 ID3-Tags werden gelesen und angezeigt Schnelle Titelsuche mit Drehregler Sprung zum Musikeinsatz (Cue) Symmetrischer Audioausgang mit Abgleich 2 Gruppen asymmetrischer Audioausgänge (1 fester / 1
variabler Pegel) Digitaler SPDIF- und AES/EBU-Audioausgang Wiedergabe von Audiodateien von einer CD oder DVD-
Datendisc Lesen von CD-R / CD-RW / DVD-R / DVD-RW / DVD+R /
DVD+RW-Discs
DEUTSCH
Unterstützung von CD-DA, WAVE, MPEG-1/2 Layer III
(MP3), MPEG-1/2 Layer II (MP2), WMA
Zusätzliche Funktionen zur CD-Wiedergabe
Schnelle Wiederholung (Sprung zurück) (Zeit programmierbar) Variable Geschwindigkeit (Pitch) +/– 12% Programmwiedergabe Wiederholungsmodi: Einzeln, Alle, A-B Zufallswiedergabe-Modus Vom Benutzer auszuwählender Beendigungsmodus (Stopp,
Weiter, Recue, Fortlaufend) Auto Cue Titelende-Überwachung Anzeige der Avisierung des Titelendes (EOM)
Netzwerk-Audiowiedergabe – Audio aus gemeinsam
genutzten Netzwerk-Ressourcen
Hochladen von Audiodateien aus einer Disc auf das
Netzlaufwerk
19”-Rack-Montage (1U)
IR-Fernbedienung (Fernbedienung RC-1061 mitgeliefert)
Eingebettete Web Browser-Steuerung Fernbedienung ist wie Bedienung am Gerät Hoch-und herunterladbare Programm-Wiedergabelisten Voreinstellung
Externe Fernbedienung Serielle Steuerung (RS232C) Parallele Steuerung
2
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
BAUTEILBEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN
(1) Frontplatte
2 4 6 - = ~ ! @
DN-C640
NETWORK
MENU/STORE
UTILITY
POWER ON/OFF
010
LEVEL
PHONES
NETWORK CD PLAYER
EJECT
3 5 8 0 &^$# %971
POWER ON/OFF-Schalter und Anzeige
q
• Betätigen Sie diese Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeige.
LEVEL-Regler
w
• Stellen Sie mit diesem Regler den Ausgangspegel der Kopfhörer ein.
Vorsicht!
• Achten Sie beim Gebrauch von Kopfhörern darauf, die Lautstärke nicht zu hoch zu stellen. Zu hohe Lautstärke über längere Zeit kann zu dauerhaften Hörschäden führen.
PHONES-Buchse
e
• Für ungestörten Musikgenuss können Sie an diese Buchse Kopfhörer anschließen.
DISC-Schlitz
r
• Legen Sie eine CD oder DVD in diesen Schlitz ein, Etikettenseite nach oben.
EJECT-Taste
t
• Betätigen Sie diese Taste, um die Disc auszuwerfen. Die EJECT-Taste wird gesperrt, wenn die Auswurfsperre im Voreinstellungsmenü aktiviert ist und sich das Gerät im PLAY-Modus befindet.
SHIFT
A-B PITCH
DISPLAY
END MON
TEXT
LOCK
SKIP BACK
Fernbedienungssensor
u
NETWORK-Taste und Anzeige (blau)
i
- INDEX/DIR +
CUE
PLAY/PAUSECANCEL
PITCH
• Betätigen Sie diese Taste, um zwischen Netz- und internem Laufwerk umzuschalten.
• Die Anzeige leuchtet bei ausgewähltem Netzlaufwerk.
MENU/STORE/UTILITY-Taste
o
• Drücken Sie diese Taste, um das Voreinstellungsmenü aufzurufen oder Änderungen im Voreinstellungsmenü zu speichern.
• Im SHIFT-Modus dient diese Taste zum Aufrufen des UTILITY-Menüs.
SHIFT-Taste und Anzeige (gelb)
!0
• Betätigen Sie diese Taste, um den SHIFT-Modus ein­und auszuschalten. Im SHIFT-Modus leuchtet die Anzeige.
• Betätigen Sie die Taste noch einmal, um den SHIFT­Modus zu verlassen.
DISPLAY/LOCK-Taste
!1
• Betätigen Sie diese Taste, um den Zeitmodus auf dem Display zu ändern.
• Halten Sie im Shift-Modus diese Taste für mehr als drei Sekunden gedrückt, um die Bedienelemente auf der Frontplatte zu sperren bzw. zu entsperren.
PUSH ENTER
DEUTSCH
Display
y
• Siehe Seite 6 für nähere Angaben.
3
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
A-B/END MON-Taste
!2
DEUTSCH
PITCH-Taste und Anzeige (gelb)/
!3
!4 !5
STOP/CANCEL-Taste
!6
• Betätigen Sie diese Taste für die Wiedergabe­Wiederholung eines zuvor festgelegten Abschnittes. Wenn Sie diese Taste einmal während der Wiedergabe drücken, wird diese Position als Punkt A eingestellt, und die Anzeige “A-” blinkt auf dem Display.
• Wenn Sie diese Taste noch einmal drücken, wird diese Position als Punkt B eingestellt und die “A-B”­Anzeige hört auf zu blinken (und leuchtet statt dessen). Anschließend wird die Wiedergabe des A-B-Abschnittes wiederholt.
• Wenn Sie diese Taste noch einmal drücken, wird die A-B-Wiederholung aufgehoben und der normale Wiedergabemodus wird erneut aktiviert.
• Im SHIFT-Modus dient diese Taste zum Starten der Titelende-Überwachung.
TEXT-Taste
• Betätigen Sie diese Taste, um den PITCH ein- und auszuschalten.
• Im SHIFT-Modus dient diese Taste zur Anzeige der Textinformationen.
5 6 / – INDEX/DIR + Taste
• Diese Tasten werden verwendet, um die Startposition der Wiedergabe genau zu ändern, bzw. um durch Gedrückthalten vor- und zurückzuspulen.
• Im SHIFT-Modus dient diese Taste zur Auswahl des Index (Audio-CDs) bzw. des Verzeichnisses (Musikdatei­Discs).
• Betätigen Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
• Betätigen Sie diese Taste, um eine Auswahl in der Programmeinstellung abzubrechen.
• Drücken Sie diese Taste während einer Voreinstellung, um alle vorgenommenen Änderungen zu widerrufen und in den Stoppmodus zurückzukehren.
SKIP BACK-Taste
!7
• Drücken Sie diese Taste, um die aktuell wiedergegebene Audiodatei sofort zu wiederholen. Der Zeitwert, um den zurückgesprungen wird, lässt sich im Voreinstellungsmenü einstellen.
CUE-Taste und Anzeige (gelb)
!8
• Wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, setzt sich der Tonabnehmer an die Position zurück, an der die Wiedergabe zuletzt gestartet oder die nächste Einheit und der CUE-Modus eingestellt worden ist.
• Wenn Sie diese Taste während des manuellen Suchlaufes betätigen, wird der CUE-Modus an der Position eingestellt.
PLAY/PAUSE-Taste und Anzeige (grün)
!9
• Betätigen Sie diese Taste zum Starten oder zeitweiligen Unterbrechen der Wiedergabe.
Drehregler mit PUSH/ENTER-Taste
@0
• Drehen Sie den Drehregler um einen Klick im Uhrzeigersinn, um jeweils zum nächsten Titel zu gelangen, und um einen Klick gegen den Uhrzeigersinn, um den jeweils davorliegenden Titel anzuwählen.
• Im Voreinstellungsmodus wählen Sie mit dem Drehregler das voreingestellte Element aus. Durch Drücken der Taste wird es übernommen.
• Im UTILITY-Modus wählen Sie mit dem Drehregler das voreingestellte Element aus. Durch Drücken der Taste wird es übernommen.
• Im SHIFT-Modus dient der Drehregler zum Einstellen des Pitch-Wertes.
• Bei gestoppter, laufender oder unterbrochener Wiedergabe startet diese Taste die Wiedergabe.
4
(2) Rückwand
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1 GND
2 HOT(+)
3 COLD(
-
)
RL
LEVELLEVEL
ANALOG OUTPUT
FIXED VARIABLE
L
R
SPDIF AES/EBU
L
R
DIGITAL OUTPUT REMOTE
xnm.zvb ,c
ANALOGER AUSGANG (Symmetrisch)
z
• Hierbei handelt es sich um aktive symmetrische Ausgänge, die XLR-Anschlüsse verwenden. Die Audio­Wiedergabesignale von der CD oder dem Netzwerk werden an diesen Anschlüssen ausgegeben.
• Pin-Anordnung: 1. Masse / 2. Heiß / 3. Kalt
• Passender Stecker:
Cannon XLR-3-31 oder gleichwertig.
HINWEIS:
• Schließen Sie weder den heißen noch den kalten Pin mit Schaltungsnull kurz.
LEVEL-Regler
x
• Stellen Sie mit diesen Reglern den Ausgangspegel der Audiosignale der BALANCED OUT-Anschlüsse ein.
ANALOGER AUSGANG (asymmetrisch)
c
• Hierbei handelt es sich um asymmetrische Ausgänge, die Cinch-Buchsen verwenden.
• VARIABLE
Verwenden Sie die Fernbedienung oder die Web-GUI
zum Einstellen des Ausgangspegels.
DIGITALAUSGANG (SPDIF)
v
• Hierbei handelt es sich um einen koaxialen Ausgang mit Cinch-Buchse.
• Signalformat: SPDIF(IEC-958 Typ II ) oder AES/EBU (im Menü auswählen)
• Abtastfrequenz: 32 / 44,1 / 48 / Auto (im Menü auswählen)
RS232C PARALLEL
DIGITALAUSGANG (AES/EBU)
b
• Hierbei handelt es sich um einen symmetrischen Ausgang mit XLR-Buchse.
1. Schaltungsnull / 2. Heiß / 3. Kalt
• Signalformat: SPDIF(IEC-958 Typ II ) oder AES/EBU (im Menü auswählen)
• Abtastfrequenz: 32 / 44,1 / 48 / Auto (im Menü auswählen)
• Passender Stecker: Cannon XLR-3-31 oder gleichwertig.
RS232C-Anschluss
n
Anschluss für serielle Steuerung von einem externen Gerät aus.
PARALLEL-Anschluss
m
Anschluss für parallele Steuerung von einem externen Gerät aus.
LAN-Anschluss
,
10BASE-T und 100BASE-TX RJ-45 LAN-Anschluss für Netzwerkverbindung.
Netzstrombuchse
.
Schließen Sie das mitgelieferte Stromkabel hier an.
SERIAL NO.
LAN
DEUTSCH
5
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
(3) Display
Die Anzeige von bestimmten Symbolen und Zeichen informiert Sie über den aktuellen Betriebsstatus und die Menüoptionen des Geräts.
DEUTSCH
[Einfacher CD-Betrieb]
[Betrieb mit Audiodateien]
“TOTAL” leuchtet auf und zeigt an, dass es sich bei der dargestellten Zeit um die Gesamtzeit des Titels bzw. der Datei handelt. “TOTAL” kann auch zusammen mit “TRACK” im Stoppmodus aufleuchten, was die Gesamtzahl der Titel oder Dateien auf der aktuellen Disc bzw. im aktuellen Verzeichnis anzeigt. “REMAIN” leuchtet auf und zeigt an, dass es sich bei der dargestellten Zeit um die verbleibende Zeit des aktuellen Titels handelt. “REMAIN” kann auch zusammen mit dem Symbol “TOTAL” aufleuchten, was die gesamte Restzeit der Disc anzeigt. Wenn beide Symbole aus sind, ist die dargestellte Zeit die verstrichene Zeit des aktuellen Titels bzw. der aktuellen Datei.
Leuchtet im Wiederhol-
Wiedergabemodus.
Leuchtet im Zufallswiedergabemodus.
Gesamtanzahl der Titel
Leuchtet, wenn sich die ausgewählte Audiodatei im Stammverzeichnis der Disc befindet.
Leuchtet bei aktiviertem Auto-Cue-Modus.
Leuchtet bei aktivierter Programmwiedergabe.
Leuchtet bei aktivierter Einzelwiedergabe.
Eines der Symbole leuchtet gemäß Beendigungsmodus.
Blinkt während der Avisierung des Titelendes.
Wiedergabezeit (Minute und Sekunde)
Zeigt verschiedene Informationen und Textnachrichten an.
Leuchtet, wenn die Audio-Datendisc geladen wird.
Leuchtet, wenn Abtastfrequenz oder Bitrate der wiedergegebenen Datei verfügbar ist und angezeigt wird.
Leuchtet bei Anzeige der Wiedergabezeit auf dem Display.
Frame-NummerIndexnummerTitelnummer /
Zeigt die Einstellung der Geschwindigkeitssteuerung an.
6
Gesamtanzahl der Titel
Wiedergabezeit (Stunde, Minute, Sekunde und Frame-Nummer)Titelnummer /
Zeigt Dateiinformationen, Aufnahmezeit und weitere Informationen an
(4) Fernbedienung (RC-1061)
q w
e r
t
y
u i
o
!0
!1 !2
!3
!4 !5
!6 !7 !8
!9 @1
@3 @4
@5 @6
@7
@0 @2
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
A-B-Taste
y
Betätigen Sie diese Taste, um die A-B-Wiederholfunktion ein- und auszuschalten.
END MON-Taste
u
Betätigen Sie diese Taste, um die Titelende-Überwachung zu starten.
UTILITY-Taste
i
Betätigen Sie diese Taste, um das UTILITY-Menü aufzurufen.
3 / 4 / 1 / 2-Tasten
o
Diese Tasten dienen zur Menüauswahl und 1 / 2 zur Titelauswahl.
INDEX+/– Tasten
!0
Betätigen Sie diese Taste zur Auswahl des Index (Audio-CDs) bzw. des Verzeichnisses (Audiodaten-Discs/ Netzlaufwerk).
STOP-Taste
!1
Betätigen Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
SKIP BACK-Taste
!2
Betätigen Sie diese Taste, um die aktuell wiedergegebene Audiodatei sofort zu wiederholen.
DEUTSCH
POWER-Taste
q
Betätigen Sie diese Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
PITCH +/– Tasten
w
Betätigen Sie diese Tasten, um mit der Pitch-Steuerung die Geschwindigkeit zu erhöhen (+) oder zu verringern (-).
PITCH ON/OFF-Taste
Betätigen Sie diese Taste, um die Pitch-Steuerungsfunktion ein- und auszuschalten.
Tasten 0-9
e
Betätigen Sie diese Tasten, um im Stoppmodus den gewünschten Titel auszuwählen.
DISPLAY-Taste
r
Betätigen Sie diese Taste, um den Zeitmodus auf dem Display zu ändern.
TEXT-Taste
t
Betätigen Sie diese Taste, um den CD-Text oder ID3-Tag­Informationen anzuzeigen.
/ §-Tasten
!3
Betätigen Sie diese Tasten, um von Titel zu Titel oder von Datei zu Datei zu springen.
EJECT-Taste
!4
Betätigen Sie diese Taste, um die Disc auszuwerfen.
LOCK-Taste
!5
Betätigen Sie diese Taste, um die Tasten der Frontplatte zu sperren bzw. zu entsperren.
RANDOM-Taste
!6
Betätigen Sie diese Taste, um den Zufallswiedergabe­Modus zu aktivieren.
PROGRAM-Taste
!7
Betätigen Sie diese Taste, um den Programmmodus zu aktivieren.
RECALL-Taste
!8
Betätigen Sie diese Taste zum Aufrufen des programmierten Titels.
CANCEL-Taste
!9
Betätigen Sie diese Taste, um eine Auswahl in der Programmeinstellung abzubrechen.
REPEAT-Taste
@0
Betätigen Sie diese Taste, um die Wiederholungswiedergabe einzustellen.
7
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
@1
@2
@3
ENTER-Taste
@4
DEUTSCH
PLAY/PAUSE-Taste
@5
CUE-Taste
@6
5 / 6-Tasten
@7
NETWORK-Taste
Betätigen Sie diese Taste, um zwischen Netz- und internem Laufwerk umzuschalten.
MENU/STORE-Taste
Betätigen Sie diese Taste, um das Voreinstellungsmenü aufzurufen oder Änderungen im Voreinstellungsmenü zu speichern.
VOL+/– Tasten
Betätigen Sie diese Taste, um die Wiedergabelautstärke zu ändern, die über die asymmetrischen, variablen Ausgänge ausgegeben wird.
Betätigen Sie diese Taste, um eine Auswahl in einem Menü zu bestätigen.
Betätigen Sie diese Taste zum Starten oder zeitweiligen Unterbrechen der Wiedergabe.
Betätigen Sie diese Taste, um zum Anfang der Wiedergabe oder zum nächsten Titel zu gelangen.
Betätigen Sie diese Tasten, um die Startposition der Wiedergabe genau zu ändern, bzw. um durch Gedrückthalten vor- und zurückzuspulen.
1. Greifen Sie die Lasche, die aus der Batterieabdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung ragt, und ziehen Sie sie nach oben.
2. Legen Sie die beiden neuen Batterien der Größe “AAA” in das Batteriefach ein, wobei Sie auf die korrekte Polarität an der Polaritätsmarkierungen achten ( mit und mit ).
2 Batterien der Größe “AAA” (UU-4)
3. Drücken Sie die Batterieabdeckung in Pfeilrichtung ein, um sie zu schließen.
• Betriebsbereich
Wie in der Abbildung unten gezeigt, kann der Player mit der Fernbedienung in einem Bereich bedient werden, der bis zu 5 Meter vom Fernbedienungssensor des Players aus entfernt liegt und sich über einen Winkel von jeweils bis zu 30 Grad nach links wie nach rechts erstreckt, von der Mitte aus gesehen.
5m
60°
• Einlegen der Batterien
Vor der ersten Verwendung der Fernbedienung müssen die Batterien eingelegt werden. Die mitgelieferten Batterien sind ausschließlich zur Verwendung in der Fernbedienung bestimmt.
VORSICHT:
Ein Missbrauch der Batterien kann zu Elektrolytlecks, Rissen, Korrosion usw. führen. Beachten Sie beim Gebrauch von Batterien folgende Punkte.
• Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn sie diese für längere Zeit nicht benutzen (ein Monat oder mehr).
• Verwenden Sie nie alte und neue Batterien gemeinsam.
• Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole + und - mit den entsprechenden Markierungen der Fernbedienung übereinstimmen.
• Batterien mit der gleichen Form können verschiedene Spannungen haben. Verwenden Sie nie verschiedene Arten von Batterien gemeinsam.
• Wenn Elektrolytflüssigkeit ausgelaufen ist, wischen Sie das Innere des Batteriefachs gründlich sauber und legen dann neue Batterien ein.
8
2. VORBEREITUNGEN
INSTALLATION
Montage in einem Rack
• Der DN-C640 hat eine Größe von 1U und kann somit in 19” EIA-Standardracks montiert werden.
Beim Einbau des DN-C640 in ein Rack sind Führungsschienen
oder Einleger so zu verwenden, dass kein Gewicht auf die Front des DN-C640 einwirkt. Die Halterungen alleine können das Gewicht des DN-C640 (4,3 kg) nicht tragen.
Bedecken Sie nicht die Oberseite des Geräts. Die
Oberflächen des DN-C640 strahlen Hitze ab.
• Richten Sie die Umgebung der Installation sorgfältig ein. Achten Sie z.B darauf, dass der DN-C640 nicht der Hitze von anderen Geräten ausgesetzt ist. Verwenden Sie gegebenen­falls künstliche Belüftung. Die Umgebungsbedingungen müssen den Angaben in “TECHNISCHE DATEN” auf Seite 44 entsprechen.
• Der ordnungsgemäße Betrieb des DN-C640 ist sicherg­estellt, wenn Sie das Gerät so montieren, dass sich die Frontplatte in einem 10-Grad-Winkel zur Senkrechtebene befindet. Wenn das Gerät extrem schräg steht, ist das Einlegen von Discs unter Umständen gar nicht oder nur fehlerhaft möglich.
DEUTSCH
Max. 10°
DN-C640
• Wenn sich der DN-C640 in der Nähe des Verstärkers, Tuners oder anderer Komponenten befindet, kann dies zu Rauschen (einschließlich Brummen) oder Überlagerungen führen (speziell während des UKW- oder MW-Empfangs).
Wenn dies auftritt, trennen Sie den DN-C640 von den
anderen Komponenten oder stellen ihn anders auf.
9
Loading...
+ 37 hidden pages