To reduce the risk of fire and electric shock,
this apparatus should not be exposed to rain or
moisture and objects filled with liquids, such as
vases, should not be placed on this apparatus
CAUTION
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord.
If it is damaged or deformed, it may cause electric
shock or malfunction when used. When removing
from wall outlet, be sure to remove by holding the
plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the
top cover.
If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the
system.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial
number of your set shown on the rating label.
Model No. DN-C640
Serial No.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of
important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
NOTE:
This Networked CD Player uses the semiconductor
laser. To allow you to enjoy music at a stable
operation, it is recommended to use this in a room of
5°C (41°F) ~ 35°C (95°F).
i
LABELS (for U.S.A. model only)
CERTIFICATION
THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS RULES
21 CFR SUBCHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF
MANUFACTURE.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
REFOR-MANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE
ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT
PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
FCC INFORMATION
(For US customers)
1. PRODUCT
This product complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this product may not cause harmful interference,
and (2) this product must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
2. IMPORTANT NOTICE:
DO NOT MODIFY THIS PRODUCT
This product, when installed as indicated in the
instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modification not expressly approved by
DENON may void your authority, granted by the FCC,
to use the product.
3. NOTE
This product has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this product does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the product OFF and ON, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
•
Connect the product into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
• Consult the local retailer authorized to distribute
this type of product or an experienced radio/TV
technician for help.
This Class B apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation
and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacture's instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized plug has two blades with one wider
than the other. A grounding type plug has two blades and
a third grounding prong. The wide blade or the third prong
are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11.
12.
Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long
periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
15. Marked terminals are HAZARDOUS LIVE and that the
external wiring connected to those terminal requires
installation by an instructed person or the use of readymade leads or cords.
16. This product is equipped with a three-wire grounding type
plug, a plug having a third (grounding) pin.
This plug will only fit into a grounding-type power outlet.
If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your
electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the grounding-type plug.
ii
CAUTION:
To completely disconnect this product from the
mains, disconnect the plug from the wall socket
outlet.
The mains plug is used to completely interrupt
the power supply to the unit and must be within
easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der
Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte
den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um
die Stromversorgung zum Gerät völlig zu
unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du
courant secteur, débranchez la prise de la prise
murale.
La prise secteur est utilisée pour couper
complètement l’alimentation de l’appareil et l’
utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto
de la alimentación eléctrica, desconecte el
enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para
interrumpir por completo el suministro de
alimentación a la unidad y debe de encontrarse
en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te
onderbreken moet de stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de
stroomtoevoer naar het toestel volledig te
onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt
skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta
strömförsörjningen till apparaten, och den måste
vara lättillgänglig för användaren.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto
dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la
spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere
completamente l’alimentazione all’unità e deve
essere facilmente accessibile all’utente.
iii
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’
appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’
une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate l’unità
in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’
appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
iv
CAUTION
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
2004/108/EC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’
appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
2004/108/EC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto,
al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
2004/108/EC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración, está
conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
2004/108/EC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat
dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
2004/108/EC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och
93/68/EEC.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
,,
CLASS 1
,
LASER
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG
LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
PRODUCT
v
,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’
DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO
LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO
PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A
RADIAZIONI!
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN
MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION
EXPOSURE.
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE
ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE
EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
• Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such
CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs,
usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
• Utiliser des disques compacts portant le logo
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur,
des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet
appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
• Usare compact disc che includono il marchio
I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo.
Non utilizzare questi CD.
• Use discos compactos con la marca
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use
este tipo de CDs.
• Gebruik compact discs voorzien van het logo
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen.
Speel dergelijke CD’s dus niet af.
• Använd CD-skivor med
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
-märket.
Zeichen tragen.
.
.
.
.
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Disc
Oneffenheid
Plastrester
• The disc may not play normally if there is residue along
the edges of the center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc., to
remove the residue.
• Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn
sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden
befindet.
• Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un
résidu le long des bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier,
utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu.
• Il disco può non essere riprodotot in modo normale se
ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale.
• Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui,
specialmente quando usate dischi nuovi.
• El disco no puede ser reproducido normalmente debido
a la terminación deficiente de los bordes del agujero
central.
• Para quitar estos residuos de material, especialmente
cuando vaya a re-producir discos nuevos, utilice un
bolígrafo, o algo similar.
• Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van de
schijf oneffenheden vertonen.
• Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
• Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns
plastrester kvar i mitthålet.
• Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om
CD-skivan är ny.
vi
• This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown above.
NOTE:
• This unit can provide a text display of the following types
of characters. Other types of characters will result in “ ”
being displayed.
• Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die Funktionstasten
in englischer Kategorie enthalten, kann dieses Gerät auf
dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
• Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
• Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
• Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de los
siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de caracteres
harán que se visualice “ ”.
t Bedienungsanleitung ................................................... 1
y Garantiekarte ............................................................... 1
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum
Recyceln geeignet und kann wiederverwendet werden.
Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der
örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen
Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll
geworfen oder verbrannt werden; bitte
geben Sie die Batterien gemäß den örtlichen
Bestimmungen an den Sammelstellen oder
Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den
Zubehörteilen ist das geltende Produkt der
WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind
die Batterien.
1
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
MERKMALE
■Standardfunktionen eines professionellen CD-Players
Disc-Laufwerk mit Einlegeschlitz
CD TEXT & MP3 ID3-Tags werden gelesen und angezeigt
Schnelle Titelsuche mit Drehregler
Sprung zum Musikeinsatz (Cue)
Symmetrischer Audioausgang mit Abgleich
2 Gruppen asymmetrischer Audioausgänge (1 fester / 1
variabler Pegel)
Digitaler SPDIF- und AES/EBU-Audioausgang
Wiedergabe von Audiodateien von einer CD oder DVD-
• Betätigen Sie diese Taste, um das Gerät ein- und
auszuschalten.
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeige.
LEVEL-Regler
w
• Stellen Sie mit diesem Regler den Ausgangspegel der
Kopfhörer ein.
Vorsicht!
• Achten Sie beim Gebrauch von Kopfhörern darauf,
die Lautstärke nicht zu hoch zu stellen. Zu hohe
Lautstärke über längere Zeit kann zu dauerhaften
Hörschäden führen.
PHONES-Buchse
e
• Für ungestörten Musikgenuss können Sie an diese
Buchse Kopfhörer anschließen.
DISC-Schlitz
r
• Legen Sie eine CD oder DVD in diesen Schlitz ein,
Etikettenseite nach oben.
EJECT-Taste
t
• Betätigen Sie diese Taste, um die Disc auszuwerfen. Die
EJECT-Taste wird gesperrt, wenn die Auswurfsperre im
Voreinstellungsmenü aktiviert ist und sich das Gerät im
PLAY-Modus befindet.
SHIFT
A-B PITCH
DISPLAY
END MON
TEXT
LOCK
SKIP BACK
Fernbedienungssensor
u
NETWORK-Taste und Anzeige (blau)
i
- INDEX/DIR +
CUE
PLAY/PAUSECANCEL
PITCH
• Betätigen Sie diese Taste, um zwischen Netz- und
internem Laufwerk umzuschalten.
• Die Anzeige leuchtet bei ausgewähltem Netzlaufwerk.
MENU/STORE/UTILITY-Taste
o
• Drücken Sie diese Taste, um das Voreinstellungsmenü
aufzurufen oder Änderungen im Voreinstellungsmenü
zu speichern.
• Im SHIFT-Modus dient diese Taste zum Aufrufen des
UTILITY-Menüs.
SHIFT-Taste und Anzeige (gelb)
!0
• Betätigen Sie diese Taste, um den SHIFT-Modus einund auszuschalten. Im SHIFT-Modus leuchtet die
Anzeige.
• Betätigen Sie die Taste noch einmal, um den SHIFTModus zu verlassen.
DISPLAY/LOCK-Taste
!1
• Betätigen Sie diese Taste, um den Zeitmodus auf dem
Display zu ändern.
• Halten Sie im Shift-Modus diese Taste für mehr als drei
Sekunden gedrückt, um die Bedienelemente auf der
Frontplatte zu sperren bzw. zu entsperren.
PUSH
ENTER
DEUTSCH
Display
y
• Siehe Seite 6 für nähere Angaben.
3
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
A-B/END MON-Taste
!2
DEUTSCH
PITCH-Taste und Anzeige (gelb)/
!3
!4 !5
STOP/CANCEL-Taste
!6
• Betätigen Sie diese Taste für die WiedergabeWiederholung eines zuvor festgelegten Abschnittes.
Wenn Sie diese Taste einmal während der Wiedergabe
drücken, wird diese Position als Punkt A eingestellt,
und die Anzeige “A-” blinkt auf dem Display.
• Wenn Sie diese Taste noch einmal drücken, wird
diese Position als Punkt B eingestellt und die “A-B”Anzeige hört auf zu blinken (und leuchtet statt dessen).
Anschließend wird die Wiedergabe des A-B-Abschnittes
wiederholt.
• Wenn Sie diese Taste noch einmal drücken, wird
die A-B-Wiederholung aufgehoben und der normale
Wiedergabemodus wird erneut aktiviert.
• Im SHIFT-Modus dient diese Taste zum Starten der
Titelende-Überwachung.
TEXT-Taste
• Betätigen Sie diese Taste, um den PITCH ein- und
auszuschalten.
• Im SHIFT-Modus dient diese Taste zur Anzeige der
Textinformationen.
5 6 / – INDEX/DIR + Taste
• Diese Tasten werden verwendet, um die Startposition
der Wiedergabe genau zu ändern, bzw. um durch
Gedrückthalten vor- und zurückzuspulen.
• Im SHIFT-Modus dient diese Taste zur Auswahl des
Index (Audio-CDs) bzw. des Verzeichnisses (MusikdateiDiscs).
• Betätigen Sie diese Taste zum Stoppen der
Wiedergabe.
• Betätigen Sie diese Taste, um eine Auswahl in der
Programmeinstellung abzubrechen.
• Drücken Sie diese Taste während einer Voreinstellung,
um alle vorgenommenen Änderungen zu widerrufen
und in den Stoppmodus zurückzukehren.
SKIP BACK-Taste
!7
• Drücken Sie diese Taste, um die aktuell wiedergegebene
Audiodatei sofort zu wiederholen. Der Zeitwert,
um den zurückgesprungen wird, lässt sich im
Voreinstellungsmenü einstellen.
CUE-Taste und Anzeige (gelb)
!8
• Wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken,
setzt sich der Tonabnehmer an die Position zurück, an
der die Wiedergabe zuletzt gestartet oder die nächste
Einheit und der CUE-Modus eingestellt worden ist.
• Wenn Sie diese Taste während des manuellen
Suchlaufes betätigen, wird der CUE-Modus an der
Position eingestellt.
PLAY/PAUSE-Taste und Anzeige (grün)
!9
• Betätigen Sie diese Taste zum Starten oder zeitweiligen
Unterbrechen der Wiedergabe.
Drehregler mit PUSH/ENTER-Taste
@0
• Drehen Sie den Drehregler um einen Klick im
Uhrzeigersinn, um jeweils zum nächsten Titel zu
gelangen, und um einen Klick gegen den Uhrzeigersinn,
um den jeweils davorliegenden Titel anzuwählen.
• Im Voreinstellungsmodus wählen Sie mit dem
Drehregler das voreingestellte Element aus. Durch
Drücken der Taste wird es übernommen.
• Im UTILITY-Modus wählen Sie mit dem Drehregler das
voreingestellte Element aus. Durch Drücken der Taste
wird es übernommen.
• Im SHIFT-Modus dient der Drehregler zum Einstellen
des Pitch-Wertes.
• Bei gestoppter, laufender oder unterbrochener
Wiedergabe startet diese Taste die Wiedergabe.
4
(2) Rückwand
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1 GND
2 HOT(+)
3 COLD(
-
)
RL
LEVELLEVEL
ANALOG OUTPUT
FIXED VARIABLE
L
R
SPDIFAES/EBU
L
R
DIGITAL OUTPUTREMOTE
xnm.zvb,c
ANALOGER AUSGANG (Symmetrisch)
z
• Hierbei handelt es sich um aktive symmetrische
Ausgänge, die XLR-Anschlüsse verwenden. Die AudioWiedergabesignale von der CD oder dem Netzwerk
werden an diesen Anschlüssen ausgegeben.
• Pin-Anordnung: 1. Masse / 2. Heiß / 3. Kalt
• Passender Stecker:
Cannon XLR-3-31 oder gleichwertig.
HINWEIS:
• Schließen Sie weder den heißen noch den kalten Pin
mit Schaltungsnull kurz.
LEVEL-Regler
x
• Stellen Sie mit diesen Reglern den Ausgangspegel der
Audiosignale der BALANCED OUT-Anschlüsse ein.
ANALOGER AUSGANG (asymmetrisch)
c
• Hierbei handelt es sich um asymmetrische Ausgänge,
die Cinch-Buchsen verwenden.
• VARIABLE
Verwenden Sie die Fernbedienung oder die Web-GUI
zum Einstellen des Ausgangspegels.
DIGITALAUSGANG (SPDIF)
v
• Hierbei handelt es sich um einen koaxialen Ausgang mit
Cinch-Buchse.
• Signalformat: SPDIF(IEC-958 Typ II ) oder AES/EBU (im
Menü auswählen)
• Passender Stecker: Cannon XLR-3-31 oder
gleichwertig.
RS232C-Anschluss
n
Anschluss für serielle Steuerung von einem externen
Gerät aus.
PARALLEL-Anschluss
m
Anschluss für parallele Steuerung von einem externen
Gerät aus.
LAN-Anschluss
,
10BASE-T und 100BASE-TX RJ-45 LAN-Anschluss für
Netzwerkverbindung.
Netzstrombuchse
.
Schließen Sie das mitgelieferte Stromkabel hier an.
SERIAL NO.
LAN
DEUTSCH
5
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
(3) Display
Die Anzeige von bestimmten Symbolen und Zeichen informiert Sie über den aktuellen Betriebsstatus und die Menüoptionen des
Geräts.
DEUTSCH
[Einfacher CD-Betrieb]
[Betrieb mit Audiodateien]
“TOTAL” leuchtet auf und zeigt an, dass es sich bei der dargestellten Zeit um die Gesamtzeit des Titels bzw. der Datei handelt.
“TOTAL” kann auch zusammen mit “TRACK” im Stoppmodus aufleuchten, was die Gesamtzahl der Titel oder Dateien auf der aktuellen Disc bzw.
im aktuellen Verzeichnis anzeigt.
“REMAIN” leuchtet auf und zeigt an, dass es sich bei der dargestellten Zeit um die verbleibende Zeit des aktuellen Titels handelt.
“REMAIN” kann auch zusammen mit dem Symbol “TOTAL” aufleuchten, was die gesamte Restzeit der Disc anzeigt.
Wenn beide Symbole aus sind, ist die dargestellte Zeit die verstrichene Zeit des aktuellen Titels bzw. der aktuellen Datei.
Leuchtet im Wiederhol-
Wiedergabemodus.
Leuchtet im
Zufallswiedergabemodus.
Gesamtanzahl der Titel
Leuchtet, wenn sich die ausgewählte Audiodatei im Stammverzeichnis der Disc befindet.
Leuchtet bei aktiviertem Auto-Cue-Modus.
Leuchtet bei aktivierter Programmwiedergabe.
Leuchtet bei aktivierter Einzelwiedergabe.
Eines der Symbole leuchtet gemäß Beendigungsmodus.
Blinkt während der Avisierung des Titelendes.
Wiedergabezeit (Minute und Sekunde)
Zeigt verschiedene Informationen und Textnachrichten an.
Leuchtet, wenn die Audio-Datendisc geladen wird.
Leuchtet, wenn Abtastfrequenz oder Bitrate der wiedergegebenen Datei verfügbar ist und angezeigt wird.
Leuchtet bei Anzeige der Wiedergabezeit auf dem Display.
Frame-NummerIndexnummerTitelnummer /
Zeigt die Einstellung der Geschwindigkeitssteuerung an.
6
Gesamtanzahl der Titel
Wiedergabezeit (Stunde, Minute, Sekunde und Frame-Nummer)Titelnummer /
Zeigt Dateiinformationen, Aufnahmezeit und weitere Informationen an
(4) Fernbedienung (RC-1061)
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@1
@3
@4
@5
@6
@7
@0
@2
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
A-B-Taste
y
Betätigen Sie diese Taste, um die A-B-Wiederholfunktion
ein- und auszuschalten.
END MON-Taste
u
Betätigen Sie diese Taste, um die Titelende-Überwachung
zu starten.
UTILITY-Taste
i
Betätigen Sie diese Taste, um das UTILITY-Menü
aufzurufen.
3 / 4 / 1 / 2-Tasten
o
Diese Tasten dienen zur Menüauswahl und 1 / 2 zur
Titelauswahl.
INDEX+/– Tasten
!0
Betätigen Sie diese Taste zur Auswahl des Index
(Audio-CDs) bzw. des Verzeichnisses (Audiodaten-Discs/
Netzlaufwerk).
STOP-Taste
!1
Betätigen Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
SKIP BACK-Taste
!2
Betätigen Sie diese Taste, um die aktuell wiedergegebene
Audiodatei sofort zu wiederholen.
DEUTSCH
POWER-Taste
q
Betätigen Sie diese Taste, um das Gerät ein- und
auszuschalten.
PITCH +/– Tasten
w
Betätigen Sie diese Tasten, um mit der Pitch-Steuerung
die Geschwindigkeit zu erhöhen (+) oder zu verringern (-).
PITCH ON/OFF-Taste
Betätigen Sie diese Taste, um die Pitch-Steuerungsfunktion
ein- und auszuschalten.
Tasten 0-9
e
Betätigen Sie diese Tasten, um im Stoppmodus den
gewünschten Titel auszuwählen.
DISPLAY-Taste
r
Betätigen Sie diese Taste, um den Zeitmodus auf dem
Display zu ändern.
TEXT-Taste
t
Betätigen Sie diese Taste, um den CD-Text oder ID3-TagInformationen anzuzeigen.
∞ / §-Tasten
!3
Betätigen Sie diese Tasten, um von Titel zu Titel oder von
Datei zu Datei zu springen.
EJECT-Taste
!4
Betätigen Sie diese Taste, um die Disc auszuwerfen.
LOCK-Taste
!5
Betätigen Sie diese Taste, um die Tasten der Frontplatte
zu sperren bzw. zu entsperren.
RANDOM-Taste
!6
Betätigen Sie diese Taste, um den ZufallswiedergabeModus zu aktivieren.
PROGRAM-Taste
!7
Betätigen Sie diese Taste, um den Programmmodus zu
aktivieren.
RECALL-Taste
!8
Betätigen Sie diese Taste zum Aufrufen des programmierten
Titels.
CANCEL-Taste
!9
Betätigen Sie diese Taste, um eine Auswahl in der
Programmeinstellung abzubrechen.
REPEAT-Taste
@0
Betätigen Sie diese Taste, um die Wiederholungswiedergabe
einzustellen.
7
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
@1
@2
@3
ENTER-Taste
@4
DEUTSCH
PLAY/PAUSE-Taste
@5
CUE-Taste
@6
5 / 6-Tasten
@7
NETWORK-Taste
Betätigen Sie diese Taste, um zwischen Netz- und internem
Laufwerk umzuschalten.
MENU/STORE-Taste
Betätigen Sie diese Taste, um das Voreinstellungsmenü
aufzurufen oder Änderungen im Voreinstellungsmenü zu
speichern.
VOL+/– Tasten
Betätigen Sie diese Taste, um die Wiedergabelautstärke zu
ändern, die über die asymmetrischen, variablen Ausgänge
ausgegeben wird.
Betätigen Sie diese Taste, um eine Auswahl in einem
Menü zu bestätigen.
Betätigen Sie diese Taste zum Starten oder zeitweiligen
Unterbrechen der Wiedergabe.
Betätigen Sie diese Taste, um zum Anfang der Wiedergabe
oder zum nächsten Titel zu gelangen.
Betätigen Sie diese Tasten, um die Startposition
der Wiedergabe genau zu ändern, bzw. um durch
Gedrückthalten vor- und zurückzuspulen.
1. Greifen Sie die Lasche, die aus der Batterieabdeckung
auf der Rückseite der Fernbedienung ragt, und ziehen Sie
sie nach oben.
2. Legen Sie die beiden neuen Batterien der Größe “AAA”
in das Batteriefach ein, wobei Sie auf die korrekte
Polarität an der Polaritätsmarkierungen achten ( mit
und mit ).
2 Batterien der Größe “AAA” (UU-4)
3. Drücken Sie die Batterieabdeckung in Pfeilrichtung ein,
um sie zu schließen.
• Betriebsbereich
Wie in der Abbildung unten gezeigt, kann der Player mit
der Fernbedienung in einem Bereich bedient werden, der
bis zu 5 Meter vom Fernbedienungssensor des Players aus
entfernt liegt und sich über einen Winkel von jeweils bis zu
30 Grad nach links wie nach rechts erstreckt, von der Mitte
aus gesehen.
5m
60°
• Einlegen der Batterien
Vor der ersten Verwendung der Fernbedienung müssen die
Batterien eingelegt werden. Die mitgelieferten Batterien
sind ausschließlich zur Verwendung in der Fernbedienung
bestimmt.
VORSICHT:
Ein Missbrauch der Batterien kann zu Elektrolytlecks,
Rissen, Korrosion usw. führen.
Beachten Sie beim Gebrauch von Batterien folgende
Punkte.
• Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung,
wenn sie diese für längere Zeit nicht benutzen (ein
Monat oder mehr).
• Verwenden Sie nie alte und neue Batterien gemeinsam.
• Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole + und - mit
den entsprechenden Markierungen der Fernbedienung
übereinstimmen.
• Batterien mit der gleichen Form können verschiedene
Spannungen haben. Verwenden Sie nie verschiedene
Arten von Batterien gemeinsam.
• Wenn Elektrolytflüssigkeit ausgelaufen ist, wischen Sie
das Innere des Batteriefachs gründlich sauber und legen
dann neue Batterien ein.
8
2. VORBEREITUNGEN
INSTALLATION
■ Montage in einem Rack
• Der DN-C640 hat eine Größe von 1U und kann somit in 19”
EIA-Standardracks montiert werden.
Beim Einbau des DN-C640 in ein Rack sind Führungsschienen
oder Einleger so zu verwenden, dass kein Gewicht auf
die Front des DN-C640 einwirkt. Die Halterungen alleine
können das Gewicht des DN-C640 (4,3 kg) nicht tragen.
Bedecken Sie nicht die Oberseite des Geräts. Die
Oberflächen des DN-C640 strahlen Hitze ab.
• Richten Sie die Umgebung der Installation sorgfältig ein.
Achten Sie z.B darauf, dass der DN-C640 nicht der Hitze von
anderen Geräten ausgesetzt ist. Verwenden Sie gegebenenfalls künstliche Belüftung. Die Umgebungsbedingungen
müssen den Angaben in “TECHNISCHE DATEN” auf Seite
44 entsprechen.
• Der ordnungsgemäße Betrieb des DN-C640 ist sichergestellt, wenn Sie das Gerät so montieren, dass sich die
Frontplatte in einem 10-Grad-Winkel zur Senkrechtebene
befindet. Wenn das Gerät extrem schräg steht, ist das
Einlegen von Discs unter Umständen gar nicht oder nur
fehlerhaft möglich.
DEUTSCH
Max. 10°
DN-C640
• Wenn sich der DN-C640 in der Nähe des Verstärkers,
Tuners oder anderer Komponenten befindet, kann dies zu
Rauschen (einschließlich Brummen) oder Überlagerungen
führen (speziell während des UKW- oder MW-Empfangs).
Wenn dies auftritt, trennen Sie den DN-C640 von den
anderen Komponenten oder stellen ihn anders auf.
9
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.