Delonghi ECAM45760W Instruction manuals [no]

TABELL AV INNHOLD
INNLEDNING .................................................. 87
Symboler som brukes i disse instruksjonene .................. 87
Bokstaver i parentes ....................................................... 87
Problemer og reparasjoner............................................. 87
SIKKERHET .....................................................87
Grunnleggende sikkerhetsinformasjon .......................... 87
Samsvar med tiltenkt bruk .............................................88
Bruksanvisning .............................................................. 88
BESKRIVELSE .................................................88
Beskrivelse av apparatet ...............................................88
Beskrivelse av kontrollpanel ...........................................88
Beskrivelse av melkebeholderen .................................... 89
Beskrivelse av tilleggsutstyr ...........................................89
FORBEREDENDE OPERASJONER ....................... 89
Kontroll av apparatet .....................................................89
Installasjon av apparatet ................................................89
Tilkopling av apparatet .................................................. 89
Første gangs oppstart av apparatet ................................89
SLÅ PÅ MASKINEN ..........................................90
SLÅ AV APPARATET .........................................90
MENYINNSTILLINGER...................................... 90
Skylling .......................................................................... 90
Avkalking ....................................................................... 90
Installere lter ............................................................... 90
Bytte av lter (hvis installert)......................................... 90
Innstilling av klokken ..................................................... 90
Autostart........................................................................ 91
Automatisk avslåing (standby) ...................................... 91
Koppevarmer ................................................................. 91
Energisparing .................................................................91
Innstilling av temperatur ............................................... 91
Programmering av vannets hardhet ..............................92
Innstilling av språk .........................................................92
Akustisk signal ............................................................... 92
Fabrikkinnstillinger (reset) ............................................. 92
Statistikkfunksjon .......................................................... 92
TILBEREDELSE AV KAFFE ................................. 92
Valg av kaesmak .......................................................... 92
Valg av kaemengde i koppen .......................................92
Egendenert kaemengde for min kae ....................... 92
Justering av kaekvernen .............................................. 93
Anbefalinger for en varmere kae ................................. 93
Tilberedelse av kae ved bruk av kaebønner ...............93
Tilberedelse av kae ved bruk av forhåndsmalt kae.....93
Tilberedelse av kae LONG med kaebønner ................. 94
Tilberedelse av kae LONG ved bruk av forhåndsmalt
kae .............................................................................. 94
Personalisering av kaemengde LONG ........................... 94
TILBEREDELSE AV DRIKKER MED MELK............. 94
Fyll og hekt på melkebeholderene ................................. 94
Justere skummengde ..................................................... 94
Automatisk tilberedelse av drikker med melk ................94
Tilberedelse av drikkene i "MILK MENU" ........................ 95
Rengjøring av melkeskummer etter hver bruk ...............95
Programmere kae- og melkemengde i koppen for tastene
Programmere kae- og melkemengde i koppen for tasten
MILK MENU .................................................................... 95
UUTTAK AV VARMT VANN OG DAMP ..................96
Uttak varmt vann ........................................................... 96
Endring av mengde vann ved automatisk uttak ............. 96
Damputtak .....................................................................96
Anbefalinger for bruk av damp for å skumme melken ... 96
Rengjør uttaket etter bruk ............................................. 96
RENGJØRING .................................................. 96
Rengjøring av beholderen for kaegrut ......................... 97
Rengjøring av dryppeskål og beholder for
kondensoppsamling ...................................................... 97
Rengjøring av den indre del av maskinen ......................97
Rengjøring av vannbeholderen ...................................... 97
Rengjøring av kaeuttakstutene.................................... 97
Rengjøring av trakten for innlegging av malt kae ........ 97
Rengjøring av bryggeenheten ....................................... 98
Rengjøring av melkebeholderen .................................... 98
Rengjøring av dysen for varmt vann/damp .................... 99
AVKALKING .................................................... 99
PROGRAMMERING AV VANNETS HARDHET .......99
Måling av vannets hardhet .......................................... 100
Innstilling av vannets hardhet ..................................... 100
AVHERDINGSFILTER ...................................... 100
Installasjon av lteret .................................................. 100
Bytte lter ....................................................................101
Fjerning av lteret ....................................................... 101
TEKNISKE EGENSKAPER ................................ 101
MELDINGER SOM VISES PÅ DISPLAY ............... 101
PROBLEMLØSNING ....................................... 103
86
INNLEDNING
Takk for at du valgte denne automatiske maskinen for tilbere­delse av kae og cappuccino. Vi håper du får mye moro med dette nye apparatet. Sett av et par minutter til å lese denne bruksanvisningen. Man unn­går på denne måten å la farlige situasjoner oppstå eller skade maskinen.
Symboler som brukes i disse instruksjonene
De viktigste advarslene vil være merket med disse symbolene. Det er helt nødvendig å ta hensyn til disse advarslene.
Fare!
Manglende overholdelse kan føre til situasjoner med elektriske sjokk og påfølgende livsfare.
Vær oppmerksom!
Manglende overholdelse kan være eller er årsaken til personska­der og skader på apparatet.
Fare for Brannskader!
Manglende overholdelse kan føre til brannsår eller svimerker.
NB:
Dette symbolet fremhever råd og informasjon som er viktig for brukeren.
Bokstaver i parentes
Bokstavene i parentes svarer til oversikten i beskrivelsen av ap­paratet (s. 2-3).
Problemer og reparasjoner
Dersom problemer oppstår må man først forsøke å løse disse ved å følge anvisningen som blir gitt i avsnittene "Meldinger som vises på displayet" på side 101 og “Problemløsning” på side 103. Dersom det skulle vise seg at dette ikke nytter, eller for eventu­elt videre forklaringer, anbefales det å konsultere kundeservice ved å ringe gratisnummeret som blir oppgitt på det vedlagte arket ”Kundeservice”. Dersom det landet du bor i ikke nnes på dette papiret, ring det nummeret som oppgis i garantierklæringen. For eventuelle reparasjoner må man kun henvende seg til De’Longhi Teknisk Assistanse. Adressene er oppgitt i garantierklæringen som er vedlagt maskinen.
SIKKERHET
Grunnleggende sikkerhetsinformasjon
Fare!
Fordi apparatet fungerer ved bruk av elektrisk strøm kan det ikke utelukkes at det oppstår elektriske støt.
Man må derfor rette seg etter følgende sikkerhetsanvisninger:
• Man må ikke berøre apparatet med våte hender eller føtter.
• Man må ikke berøre støpselet med våte hender.
• Sørg for at kontakten som brukes aldri er tildekket, kun slik vil man kunne trekke ut kontakten de ganger det er behov for dette.
• Dersom man vil trekke støpslet ut av kontakten, tar man tak direkte i støpslet. Trekk aldri i ledningen fordi denne da kan skades.
• For å kople apparatet fullstendig fra, trekk støpselet ut av kontakten.
• Hvis det oppstår feil på apparatet må man ikke forsøke å reparere disse selv.
Slå av apparatet, trekk ut kontakten og kontakt deretter
Teknisk Assistanse.
Hvis det oppstår skader på støpslet eller strømledningen, skal disse kun byttes av Teknisk Assistanse De’Longhi, for slik å fore­bygge enhver risiko. Under rengjøring må man aldri dyppe mas­kinen i vann: det er et elektrisk apparat.
Før man tar til med rengjøring av apparatets ytre deler, må man slå av maskinen og trekke ut støpselet slik at maski­nen kan avkjøles.
Vær oppmerksom:
Emballasjen (plastposer, ekspandert polystyren) må oppbeva­res utenfor barns rekkevidde.
Apparatet kan anvendes av barn over 8 år og av personer med nedsatt fysisk, sanselig eller mental funksjonsevne, samt personer uten erfaring eller nødvendig kunskap om produktet, gitt at disse er under oppsyn eller har vært gjenstand for opplæring i de medfølgende instruksjonene for sikker bruk av produktet, samt viser forståelse for de farene bruken av produktet medfører. Barn kan ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av brukeren kan ikke overlates til barn uten at disse er under oppsyn.
87
Fare for Brannskader!
Dette apparatet produserer varmt vann, og når det er i funksjon kan det oppstå vanndamp. Man må være forsiktig så man ikke kommer i kontakt med vannsprut eller varm damp. Når apparatet er i funksjon må man ikke ta på hyllen for koppe­varmer fordi den er varm.
Overatene som er merket med disse symbolene vil bli varme under bruk av maskinen (symbolet nnes kun på
et utvalg modeller).
Samsvar med tiltenkt bruk
Dette apparatet er utformet for tilberedning av kae og oppvar­ming av annet drikke. Denne kaemaskinen er kun beregnet på bruk i privat husholdning.
Den er ikke beregnet på bruk i:
• rom brukt som kjøkken for butikkperso­nale, kontor og andre arbeidsplasser
• gårdsferiesteder
• hotell, motell og andre typer overnatting
• romutleie
All annen bruk må anses som uegnet og derfor farlig. Produsen­ten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av uegnet bruk av apparatet.
Bruksanvisning
Les nøye disse instruksjonene før man bruker apparatet. Man­glende overholdelse av disse instruksjonene vil kunne føre til feil og skader på apparatet. Produsenten vil ikke være ansvarlig for skader som skjer på grunn av uegnet bruk av apparatet.
NB:
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Dersom apparatet gis videre til andre personer, må denne veiledningen overleveres sammen med apparatet.
BESKRIVELSE Beskrivelse av apparatet
(side 3 - A ) A1. Kaebønnebeholder A2. Lokk til trakt for forhåndsmalt kae A3. Kaebønnebeholder
A4. Lokk til trakt for forhåndsmalt kae. A5. Bryter for regulering av malegrad A6. Koppevarmer A7. Kaeuttak (kan justeres i høyden) A8. Dyse for varmt vann og damp A9. Beholder for dampoppsamling A10. Beholder for kaegrut A11. Brett for kopper A12. Beholder for dråpeoppsamling A13. Nivåindikator for beholder for dråpeoppsamling A14. Luke bryggeenhet A15. Bryggeenhet A16. Vannbeholder A17. Filterholder vannavherderA18. A18. Lokk vannbeholder A19. Tilkobling av strømledning A20. Hovedbryter
Beskrivelse av kontrollpanel
(side 2 - B )
Noen taster på panelet har en dobbel funksjon: dette angis i pa­rentes i selve beskrivelsen.
B1. Tast B2. Tast for valg av aroma B3. Tast CAPPUCCINO: for å utføre en skylling. B4. Tast KAFFE LATTE: for å lage en kae latte (Når man går til
B5. Tast LATTE MACCHIATO: for å lage en latte macchiato B6. Tast MILK MENU: for å gå til tilberedelse av MILK, FLAT
B7. Tast : for uttak av varmt vann B8. Tast
B9. Tast B10. Tast
B11. Tast
B12. TastOK: for å aktivere og bekrefte valgt funksjon B13. Display: veileder brukeren i bruk av maskinen B14. Tast MENY/ESC for tilgang til meny (Når man kommer
B15. Tast
: for å slå på eller slå av maskinen (stand-by)
: trykk for å velge kaesmak
programmeringsmenyen kan man trykke for å bla igjennom elementene i menyen)
WHITE, ESPRESSO MACCHIATO OG MY MILK
: for å produsere damp (Når man går til program-
meringsmenyen kan man trykke for å bla igjennom elemen­tene i menyen)
: for å tilberede 1 kopp kae LONG
: for tilberedelse av 2 kopper kae med inn-
stillingene som vises på display
: for tilberedelse av 1 kopp kae med innstillin-
gene som vises på display
inn i programmeringsmenyen: trykk på tasten for å gå ut av menyen)
: trykk for å velge kaens lengde
(vannmengde)
88
Beskrivelse av melkebeholderen
(side 2 - C ) C1. Bryter for regulering av skum og funksjonen CLEAN C2. Lokk melkebeholder C3. Melkebeholder C4. Slange for oppsuging av melk C5. Slange for uttak av skummet melk (regulerbar)
Beskrivelse av tilleggsutstyr
(side 2 - D ) D1. Måleskje for malt kae D2. Rengjøringskost D3. Bløtgjøringslter (på noen modeller)
Knapp for løsning av melkeskummeren/uttaket for
D4.
varmtvann
D5. Melkeskummer/varmtvannsuttakD6. D6. Strømledning D7. Reagensstrimmel “Total Hardness Test” D8. Avkalkingsmiddel
FORBEREDENDE OPERASJONER Kontroll av apparatet
Etter at man har ernet emballasjen må man sørge for at ap­paratet er helt, og at alle delene følger med. Unngå å bruke ap­paratet hvis det har tydelige skader. Ta kontakt med De’Longhi Tekniske Assistanse.
Installasjon av apparatet
Vær oppmerksom!
Når man installerer apparatet må man overholde følgende sikkerhetsanvisninger:
Apparatet skiller ut varme til omgivelsene. Etter at man har plassert maskinen på arbeidsbenken, sørg for at det er et fritt rom på minst 3 cm på sidene og baksiden av apparatet, i tillegg til minst 15 cm over kaemaskinen.
Eventuell gjennomtrenging av vann i apparatet kan føre til skader.
Unngå å plassere apparatet i nærheten av vannkraner eller
vasker.
Apparatet kan skades dersom vannet i maskinen fryser.
Man må ikke installere apparatet i lokaler der temperatu-
ren kan synke til under frysepunktet.
• Plasser strømledningen på en slik måte at den ikke kan bli ødelagt av skarpe kanter eller ved kontakt med varme overater (for eksempel elektriske kokeplater).
Tilkopling av apparatet
Vær oppmerksom!
Se til at spenningen i strømforsyningen tilsvarer verdien som er gjengitt på merkeskiltet nederst på apparatet. Kople apparatet kun til en veggkontakt som er installert etter alle kunstens regler, som har en minimumsstyrke på 10 A, og er jordet eektivt. Dersom kontakten og støpslet ikke skulle passe til hverandre, må støpslet byttes ut med et som er bedre egnet. Dette må gjø­res av kvaliserte fagfolk.
Første gangs oppstart av apparatet
Merk!
• Maskinen ble kontrollert før den forlot fabrikken, med kaffe i, så det er helt normalt å finne rester av kaffe inne i kaffekvernen. Man garanterer at denne maskinen er helt ny.
Det anbefales at man så raskt som mulig stiller inn vannets hardhet ved å følge prosedyren som er beskrevet i avsnittet ”Programmering av vannets hardhet” (side 99).
1. Plugg inn strømledningen bak på apparatet, og koble apparatet til strømnettet (fig. 1). Set til at hovedbry­teren som er plassert bak på apparatet er trykket inn (fig.2).
For å velge ønsket språk kan man enten anvende tasten KAFFE LAT TE eller og la skjermen automatisk vise de ulike språke- ne i tur og orden (cirka hvert 3. sekund):
2. når du ser norsk, holdes tasten (g. 3) nede i noen sekunder, inntil denne meldingen vises i displayet: "Norsk valgt”.
Gå så videre ved å følge anvisningene som vises på displayet til apparatet:
3. “FYLL BEHOLDER trekk ut vannbeholderen (g. 4), åpne lokket (g. 5), fyll den med friskt vann til MAX nivå (g. 6) og sett så beholderen på plass igjen.
4. “SETT INN VANNUTFØRSEL Kontroller at uttaket for varm­tvann er satt inn i dysen og sett en beholder (g. 7) med kapasitet på minst 100 ml under den.
5. På display vises teksten “Uttak vann, trykk OK”
6. Trykk på tasten for å bekrefte (g.3): apparatet slip­per ut varmt vann fra uttaket og deretter slår det seg av automatisk.
Nå vil kaemaskinen være klar til vanlig bruk.
Merk!
• Ved første gangs bruk er det nødvendig å tilberede 4-5 kopper kae og 4-5 kopper cappuccino før man begynner å oppnå et tilfredsstillende resultat.
89
Ved tilberedelse av de første 5-6 cappuccinoene er det nor­malt at man hører lyd av vann som koker: lyden blir svakere etter en stund.
• For å oppnå en bedre kaffe og for at maskinen skal fungere enda bedre, anbefales det at man installerer et avherdingsfilter ved å følge indikasjonene i para­grafen “VANNAVHERDINGSFILTER”. 19). Dersom din kaffemaskinmodell ikke er utstyrt med filter, kan man få det ved å henvende seg til et De’Longhi autorisert Servicesenter.
SLÅ PÅ MASKINEN
Merk!
Før man slår på apparatet må man sørge for at hovedbryteren er trykket inn (g. 2). Hver gang man slår på apparatet vil det automatisk utføre en syklus med forhåndsoppvarming og skylling som ikke kan av­brytes. Apparatet er klart til bruk etter at denne syklusen er gjennomført.
Fare for brannskader!
Under skylling vil det fra åpningene i kaeuttaket komme ut litt varmt vann som går til beholderen for dråpeoppsamling som er plassert under. Man må være forsiktig så man ikke kommer i kontakt med vannsprut.
• For å slå på apparatet, trykk på tasten displayet vises meldingen “Oppvarming Vennligst vent”.
Når oppvarmingen er ferdig vil apparatet vise en ny melding: “SKYLLING”, på denne måten vil apparatet, i tillegg til å varme opp kokeenheten, også la det renne varmt vann gjennom de interne rørene slik at disse varmes opp. Apparatet har nådd riktig temperatur når det på displayet kommer frem en melding som indikerer kaesmak og meng­de kae.
(g. 8): på
slå av apparatet ved å trykke på tasten (g. 8);
• slipp ut hovedbryteren som benner seg på baksiden av apparatet (g. 2).
Vær oppmerksom!
Trykk aldri på hovedbryteren når apparatet er slått på.
MENYINNSTILLINGER
Man kommer in i programmeringsmenyen ved å trykke på tas­ten MENU/ESC: bla gjennom elementene ved å trykke på < o > (g. 9).
Skylling
Med denne funksjonen kan man ta ut vann fra uttaket som var­mer maskinens indre krets, slik at kaen som tas ut blir varmere. For å aktivere automatisk start, gjør som følger:
1. Trykk på tasten MENY for å gå inn i programmeringsmenyen;
2. Trykk på < o > (g. 9) inntil teksten "Skylling” vises i displayet
Bekreft?
3. Trykk på tasten OK: display viser
4. Trykk på tasten OK (fig. 10): etter noen sekunder kommer det ut varmt vann fra uttaket som varmer maskinens indre krets, slik at kaffen som tas ut blir varmere
Merk!
Operasjonen kan stanses når som helst ved å trykke på en valgfri tast.
”;
Avkalking
For instruksjoner som gjelder avkalking henvises det til side 99.
Installere lter
For instruksjoner som gjelder installasjon av lter, referer til pa­ragrafen ”Avherdingslter” (s. ).
SLÅ AV APPARATET
Hver gang man slår av apparatet vil en automatisk skylling gjen­nomføres dersom det har blitt tilberedt kae.
Fare for brannskader!
Under skylling vil det fra åpningene i kaeuttaket komme ut litt varmt vann. Man må være forsiktig så man ikke kommer i kontakt med vannsprut.
For å slå av apparatet, trykk på tasten
• på displayet vises meldingen vent”. apparatet vil gjennomføre en skylling for så å slå seg av (stand-by).
Merk!
Dersom apparatet ikke brukes for en lengre periode kan det ko­bles fra strømnettet:
“Avslåing pågår, Vennligst
(g. 8).
Bytte av lter (hvis installert)
For instruksjoner som gjelder bytte av lter, referer til paragra­fen ”Bytte av lter” (side 101).
Innstilling av klokken
Dersom man ønsker å regulere klokken på displayet, gjør som følgende:
1. Trykk på tasten MENY for å gå inn i programmeringsmenyen;
2. Trykk på < o > (g. 9) inntil teksten i displayet viser klokke
”;
3. Trykk på tasten OK (g. 10): klokkeslettet blinker;
4. Trykk på < o > (g. 9) for å forandre på timene;
5. Trykk på tasten OK for å bekrefte; klokkeslettet blinker;
6. Trykk på < o > (g. 9) for å forandre på timene;
7. Trykk på tasten OK for å bekrefte;
90
Juster
Klokken er dermed innstilt: trykk så på tasten MENU/ESC for å forlate menyen.
Autostart
Det er mulig å stille inn tidspunkt for automatisk start slik at apparatet er klart til bruk på et bestemt tidspunkt (for ek­sempel om morgenen) slik at man kan tilberede kae med en gang.
Merk!
For at denne funksjonen kan aktiveres, må klokken være riktig innstilt.
For å aktivere automatisk start, gjør som følgende:
1. Trykk på tasten MENY for å gå inn i programmeringsmenyen;
2. Trykk på < o > (g. 9) inntil teksten " displayet.
3. Trykk på tasten OK: på display vises teksten “
4. Trykk på tasten OK for å bekrefte;
5.
Trykk på
< o >
for å velge klokkeslett;
6. Trykk på tasten OK for å bekrefte;
7. Trykk på < o > (g. 9) for å forandre på timene;
8. Trykk på tasten OK for å bekrefte;
9. trykk så på tasten MENU/ESC for å forlate menyen.
Når tiden er bekreftet, indikeres automatisk start på displayet av symbolet ved siden av klokkeslettet. Deaktivere funksjonen:
1. Velg teksten automatisk start i menyen;
2. Trykk på tasten OK: på display vises teksten “
3. Trykk på tasten OK for å bekrefte;
På display vises ikke lenger symbolet .
Autostart
Aktivere?
Deaktivere?
” vises i
Automatisk avslåing (standby)
Man kan stille inn tidspunkt for automatisk avslåing slik at mas­kinen slår seg av etter 15 eller 30 minutter, eller etter 1, 2 eller 3 timer bruk. For å programmere automatisk slukking, gjør som følgende:
1. Trykk på tasten MENY for å gå inn i programmeringsmenyen;
2. Trykk på < o > (g. 9) inntil teksten "Automatisk av” vises i displayet.
3. Trykk på tasten OK:
4. Trykk på < o > (g. 9) inntil ønsket antall funksjonstimer vises (15 eller 30 minutter, eller etter 1, 2 eller 3 timer)
5. Trykk på tasten OK for å bekrefte;
6. trykk så på tasten MENU/ESC for å forlate menyen.
Automatisk avslåing er dermed omprogrammert.
Koppevarmer
Med denne funksjonen kan man aktivere eller deaktivere kop­pevarmer. Gjør følgende:
1. Trykk på tasten MENY for å gå inn i programmeringsmenyen;
2. Trykk på < o > (g. 9) inntil teksten "Automatisk av” vises i displayet.
3. Trykk på tasten OK: på display vises teksten ”Aktivere?” eller "Deaktivere?"
4. Trykk på tasten OK for å aktivere eller deaktivere koppevar­mer (en stjerne under teksten "Koppevarmer" indikerer at den er aktivert).
5. trykk så på tasten MENU/ESC for å forlate menyen.
Koppevarmeren er nyttig for å unngå tap av kaens varme.
Energisparing
Med denne funksjonen kan man aktivere eller deaktivere modus for energisparing. Når funksjonen er aktivert garan­teres et mindre strømforbruk, i samsvar med europeiske regelverk. For å deaktivere (aktivere) modus for ”energisparing” gjør som følgende:
1. Trykk på tasten MENY for å gå inn i programmeringsmenyen;
2. Trykk på < o > (g. 9) inntil teksten “Energisparing” vises i displayet.
3. Trykk på tasten OK: på display vises teksten “Deaktivere?” (eller "Aktivere?", hvis funksjonen er blitt deaktivert)
4. Trykk på tasten OK for å deaktivere eller aktivere modus for energisparing
5. trykk så på tasten MENU/ESC for å forlate menyen.
Når funksjonen er aktivert, vil displayet vise teksten “Energispa­ring” etter en tid.
Merk!
Fra modus energisparing til uttak av første kae eller drik­ke med melk, kan maskinen trenge noen sekunder fordi den må oppvarmes.
For tilberedelse av en drikke, trykk på en hvilken som helst knapp for å gå ut av modus for energisparing og deretter trykk på tasten tilhørende ønsket drikke.
• Hvis melkebeholderen er satt i, vil ikke funksjonen “Ener­gisparing” aktiveres.
Innstilling av temperatur
Dersom man ønsker å forandre temperaturen til vannet som brukes til tilberedelse av kaen, gjør som følgende:
1. Trykk på tasten MENY for å gå inn i programmeringsmenyen;
2. Trykk på < o > (g. 9) inntil teksten “Still inn temp.” vises i displayet.
3. Trykk på tasten OK:
91
Loading...
+ 13 hidden pages