Notice d’utilisation et d’installation Gebrauchsund Installationsanweisung Gebruiksen installatie-aanwijzing
Directions for use and instructions for installation Istruzioni per l’uso e l’installazione
Hotte télescopique
Teleskopische Haube
Onderbouwkap
Telescopic hood
Cappa telescopica
HG 6645 E1.
HG 6945 E1./ DHT396XU1
SOMMAIRE
1.POUR L’UTILISATEUR
1 |
- |
IDENTIFICATION DE L’APPAREIL |
05 |
à |
07 |
2 |
- PRESENTATION DE LA HOTTE |
09 |
à |
13 |
|
3 |
- |
LES SECURITES |
14 |
à |
19 |
4 |
- LE BANDEAU DE COMMANDES |
20 |
à |
25 |
|
5 |
- |
NETTOYAGE ET ENTRETIEN |
26 |
à |
31 |
2.POUR L’INSTALLATEUR
1 |
- |
INSTALLATION |
34 |
à |
47 |
2 |
- |
BRANCHEMENT |
48 |
à |
53 |
3 |
- |
DIMENSIONS |
54 |
|
|
IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE
ATTENTION: Please read the instruction booklet
carefully before installing or using this appliance.
The rating plate is situated inside the casing. It gives the model number and serial number which should be quoted in any communication or if After Sales Service is required.
IDENTIFIKATION DES GERÄTES
ACHTUNG:
Vor Benutzung der Dunsthaube ist der Inhalt der Bedienungsanleitung in allen Teilen zur Kenntniss zu nehmen und zu beachten.
Für alle notwendigen Mitteilungen an den Hersteller oder an den Kundendienst bitte immer die Daten der ersten Reihe des Typenschildes angeben.
4
IDENTIFICATION
DE L’APPAREIL
ATTENTION:
Avant d’utiliser la hotte lire et suivre attentivement les indications de cette notice.
Pour toute communication avec le Fabricant ou les Centres du Service Après Vente, indiquez toujours le modèle et les données figurant sur la première ligne de la plaquette signalétique.
IDENTIFICATIE VAN HET TOESTEL
WAARSCHUWING: ledere person, die de gebruiksaanwijzingen in dit boekje heeft gelezen, kan de wasemkap gebruiken.
Voor elke mededeling met de producent of met de consumenten informatiecentra, gelieve het model en de
gegevens van de eerste regel op het plakplaatje altijd te vermelden.
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
ATTENZIONE:
la cappa può essere utilizzata da qualsiasi persona che abbia preso visione e segua le indicazioni riportate in questo manuale.
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore o i centri di assistenza citare sempre il modello e i dati contenuti sulla prima riga della matricola.
5
Should your cooker hood |
Falls die |
Haube |
nicht |
|
fail to function at anytime |
einwandfrei arbeiten |
|||
repairs should be carried |
sollte, |
dürfen |
|
|
out by a qualified |
Wartungsarbeiten |
nur |
||
electrician or a competent |
von |
geschultem |
|
|
person. |
Personal |
durchgeführt |
||
|
w e r d e n . |
|
|
When carrying out any |
Für |
|
Wartungsarbeiten |
|||||||
kind of maintenance or in |
oder |
|
Reparaturen, |
rufen |
||||||
the event that your cooker |
Sie |
die |
zugelassene |
|||||||
hood stops functioning, |
Kundendienststelle |
an |
||||||||
switch off the mains supply |
und |
verlangen Sie |
nur |
|||||||
and disconnect the plug |
Original-Ersatzteile. |
|||||||||
from the |
socket. This |
Sollte |
diese Vorschrift |
|||||||
appliance |
should be |
|
nicht |
eingehalten |
|
|||||
serviced |
by an |
authorized |
werden, |
könnte |
die |
|||||
Service |
Centre, |
and |
only |
Sicherheit des |
Gerätes |
|||||
genuine |
spare parts |
should |
beeinträchtigt |
werden. |
||||||
be used. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Not following this warning could affect the safety of your cooker hood.
6
En cas d’anomalies ou de mauvais fonctionnement, les opérations de réparation doivent être effectuées par le personnel spécialisé.
En cas d’intervention pour l’entretien ou en cas d’anomalies débranchez l’appareil; demandez l’intervention du Service Après Vente à un Centre autorisé et exigez l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Bij geval van werkingsstoornissen moeten alle herstellingsoperaties door deskundige vaklui uitgevoerd worden.
Voor het onderhoud van het apparaat of bij geval van stornissen, de aansluiting met het stopcontact verbreken; wendt u zich dan aan de CONSUMENTEN INFORMATIECENTRA voor de vervanging van originele onderdelen.
Het niet-nakomen van de b o v e n g e n o e m d e maatregelen kan de veiligheid van de wasemkap in gevaar brengen.
In caso di anomalie o malfuzionamento le operazioni di riparazione devono essere eseguite da personale qualificato.
Per interventi di manutenzione o in caso di anomalie disinserire completamente l’apparecchiatura; richiedere l’intervento del SERVIZIO ASSISTENZA ad un centro autorizzato e l’impiego di ricambi originali. L’inadempienza di quanto sopra può compromettere lo stato di sicurezza della cappa.
7
DESCRIBING THE |
FLACHPANEEL- |
COOKER HOOD |
DUNSTABZUGSHAUBE |
This cooker hood has been |
Diese Dunstabzugshaube |
designed for the purification |
sind für die Reinigung von |
of contaminated air and to |
Kochschwaden einer |
remove odours in the |
Küchenkochstelle entworfen |
kitchen. |
und konstruiert worden. |
The cooker hood features a |
Die Dunstabzugshaube ist |
through flow retractable visor |
mit einem speziellen auch |
which allows the hood to be |
im vorderen Teil aktiv |
installed inside a wall cabinet |
saugenden Flachpaneel |
with the minimum loss of |
ausgestattet, welches |
space while offering a large |
nachdem es in |
collection area for |
Arbeitsposition |
contaminated air once |
herausgezogen worden ist, |
extended into its working |
eine große Ansaugfläche |
position. |
bietet. |
8
PRESENTATION DE LA
HOTTEASPIRANTE
Cette hotte ont été développées et réalisées pour purifier les vapeurs provenantes d’un plan de cuisson domestique.
Cette hotte aspirante est équipée d’un tiroir aspirant téléscopique qui réduit l’encombrement et qui en même temps, une fois ouvert, offre une grande superficie d’aspiration.
BESCHRIJVING VAN
DE WASEMKAP
Deze wasemkap zijn bestemd voor het zuiveren van kookwasem bowen een gewone huiskookplaat.
Deze wasemkap is voorzien van een bijzonder schuifbaar scherm, dat geen extra ruimte inneemt. Eens geschoven, biedt het een wijde afzuigoppervlakle aan.
DESCRIZIONE CAPPA ASPIRANTE
Questo cappe aspiranti sono state progettate e realizzate per la depurazione dei vapori provenienti da un piano di
cottura per uso domestico.
Questo modello di cappa aspirante é dotato di un particolare carrello aspirante ad estrazione che ne riduce al minimo gli ingombri ed allo stesso tempo, una volta estratto possiede un’ampia superficie di aspirazione.
9
RECIRCULATION MODE |
UMLUFT VERSION: |
using charcoal filters to |
unter Verwendung der |
purify the contaminated air. |
Kohlefilter. |
EVACUATION MODE |
ABLUFT VERSION: |
|||
Using ducting to extract |
unter |
Verwendung |
der |
|
the contaminated air to the |
Metallfilterplatten |
oder |
||
atmosphere. |
unter |
Verwendung |
von |
|
The grease filters are fitted |
Vliesfiltern mit |
|
||
to absorb grease and dust |
Sättigungsanzeigen |
die |
||
during cooking. |
innen |
in den |
|
|
The hood can be supplied |
Fettfiltergittern |
|
||
with metal or paper filters. |
angebracht werden. |
|
||
The paper |
filters have |
|
|
|
saturation |
indicators and |
|
|
|
should be located on the |
|
|
|
|
internal side of the grille |
|
|
|
|
with the spots facing |
|
|
|
|
outwards. |
|
|
|
|
10
VERSION RECYCLAGE |
FILTRERENDE |
VERSIONE FILTRANTE: |
en utilisant les filtres à |
AANSLUITING met |
con l’utilizzo dei filtri al |
charbon actif. |
gebruik van |
carbone attivo. |
|
koolstoffilters. |
|
VERSION A |
|
|
|
AFVOERAANSLUITING - |
VERSIONE ASPIRANTE: |
|||||
EVACUATION |
|
met gebruik |
van |
metalen |
con l’utilizzo dei filtri |
|||||
en utilisant |
les |
filtres |
|
vetfilters of |
met |
dunne |
metallici oppure in |
|||
métalliques, |
ou |
bien, |
sur |
filters met |
|
|
alternativa, con l’utilizzo di |
|||
demande, en |
utilisant |
les |
verzadigingswijzers |
filtri sottili con indicatori di |
||||||
filtres |
minces |
avec |
|
binnenin het |
|
|
saturazione |
inseriti |
||
indicateurs |
de |
saturation |
afzuigrasters. |
|
|
nella parte |
interna delle |
|||
placés |
à l’intérieur des |
|
|
|
griglie di aspirazione. |
|||||
grilles |
d’aspiration. |
|
|
|
|
|
|
11
If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a central heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of flue or appliance are fitted ensure that there is an adequate supply of air to the
room. The cooker hood in fact could extract the air which is needed for burning. When the cooker hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar in order to avoid a return of the gaz emissions. This is possible through openings in doors, windows, or air inlet valves allowing fresh air to enter
the kitchen. In any case, in connection with the discharge of exhaust air, the requirements of the authorities concerned have to be observed.
Wenn in dem Raum
außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gasöfen) betrieben werden, muß für
ausreichende Lüftung gesorgt werden, da beim Absaugen der Luft durch die Haube dem Raum die Luft entnommen wird, die die
Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitgem Betrieb von Haube und Feuerstätte im Raum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar
erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Das kann
erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Offnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft-Abluft- Mauerkasten o.ä. die Verbrennungsluft nachströmen kann. In jedem Fall sind die behördlichen Vorschriften zu beachten.
12
Attention en cas d’évacuation à l’extérieur:
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue si une hotte de cuisine et des appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique évacuent les fumées simultanément. La hotte pourrait enlever l’air nécessaire à la combustion.
Une utilisation sans dangers est possible si la dépression maximum qui se crée dans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour des gaz de décharge dans la pièce. Cela est possible à travers des ouvertures dans les portes, dans les fenêtres ou à travers des clapets qui permettent un apport d’air frais. Les hottes utilisées en version évacuation ne
doivent pas contrarier les ventilations existantes, ainsi que les extractions, et ceci en conformité avec les règlementations en
vigueur.
Indien in hetzelfde vertrek naast de wasemkap andere, niet elektrische apparaten worden gebruikt (bijvoorbeeld apparaten die op gas werken), moet men voor voldoende luchtaanvoer gezorgd worden, anders kan een werkende wasemkap teveel lucht innemen, die gewoonlijk door gaswerktuigen wordt
gebruik. Om geen gevaar te lopen, moet de hoogste depressie van het vertrek niet hoger dan 0,04m.bar zijn, om een gasaanvoer te vermijden. Dat kan uitgevoerd
worden als de buitenlucht in het vertrek door bepaalde deur-en venstergaten of ventilatiekleppen binnenkomt. In ieder geval, voor de afvoeraansluiting, moeten de voorschriften
van deskundige vaklui streng in acht genomen worden.
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica, ad esempio apparecchi utilizzatori di gas, si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente poiché la cappa potrebbe togliere l’aria che serve all’apparecchio ai fini della combustione. Un uso senza rischi é possibile se, in caso di utilizzo contemporaneo di cappa e apparecchio da riscaldamento, la depressione massima che viene a crearsi nell’ambiente non superi i 0,04 mbar, al fine di evitare un ritorno dei gas di scarico. Ciò può essere raggiunto nei casi in cui l’aria riesce ad affluire da aperture non chiudibili praticate in porte, finestre o da valvole di aerazione. In ogni caso, per la versione aspirante, sono da rispettare le prescrizioni delle
13
SAFETY WARNINGS
ATTENTION:
Before carrying out any kind of maintenance or cleaning disconnect the hood from the mains supply and unplug the cooker hood.
ATTENTION:
Do not use hose pipes, pressure washers or cloths with a heavy concentration of water. Wipe the cooker hood over with a soft cloth wrong out in hot water and dry with a soft clean cloth.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG Vor jedem
Reinigungsvorgang und v o r Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, oder der Hauptschalter abzuschalten.
ACHTUNG:
Keine Wasserstrahlen oder nasse Tücher verwenden. Für die Reinigung reicht es ein feuchtes Tuch zu verwenden.
14
CONSEILS |
VEILIGHEIDS- |
CONCERNANT LA |
MAATREGELEN |
SECURITE |
|
ATTENTION: |
WAARSCHUWING: |
|
Avant d’effectuer le |
Trek de stekker uit het |
|
nettoyage ou |
l’entretien |
stopcontact voordat u |
de la hotte, |
débranchez |
aan het onderhoud begint. |
l’appareil et |
agissez sur |
|
l’interrupteur |
|
|
omnipolaire |
de votre |
|
installation |
|
|
(Disjoncteur). |
|
PESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
prima di qualsiasi intervento di pulizia, riparazione o manutenzione, togliere la tensione dall’interruttore generale e scollegare la spina dalla presa di rete.
ATTENTION: |
WAARSCHUVING: |
ATTENZIONE: |
N’utilisez jamais de jets |
Gebruik nooit water of |
Non usare getti d’acqua |
d’eau ou de chiffons |
druipende vodden. |
o panni imbevuti d’acqua. |
imbibés d’eau. |
Voor de reiniging hebt u |
Per la pulizia è sufficiente |
Pour le nettoyage il est |
maar een vochtig vod |
utilizzare un panno inumidi- |
suffisant d’utiliser un |
nodig. |
to. |
chiffon humide. |
|
|
15
ATTENTION:
This cooker hood must not be used for the purification of air which could contain harmful gases or poisons or other substances not to be found during normal cooking.
Always ensure that the flame is kept at the correct intensity to prevent the flame from licking round from the bottom of the pan; this will save energy and will avoid a dangerous concentration of heat.
ACHTUNG:
Diese Hauben können nicht für Reinigung aggressiver Dünste, Giftstoffe oder anderer Stoffe, die nicht vom Kochen enstehen, verwendet werden.
Die Flamme ist zu regulieren, um zu vermeiden, daß sie sich seitlich über den Topfboden hinaus ausbreitet. Man spart auf diese Weise Energie und vermeidet eine gefährliche Hitzekonzentration.
16
ATTENTION:
Ces hottes ne peuvent pas être utilisées pour purifier des vapeurs agressives ou des substances toxiques, ni des substances autres que celles produites par la cuisson normale des mets.
Réglez toujours la flamme de façon à éviter qu’elle ne dépasse le fond des marmites; on économise de l’énergie et on évite de dangereuses concentrations de chaleur.
WAARSCHUVING: Gebruik deze wasemkappen nooit voor het zuiveren van bijtende wasem of giftige stoffen, of in ieder geval voor alle stoffen die verschillen van gewone kookwasem.
Regel de vlam zodanig, dat deze nooit onder de pan uit komt; hierdoor wordt energie bespaard en een gevaarlijke warmteconcentratie vermeden.
ATTENZIONE: non possono essere impiegate per la
depurazione di vapori aggressivi o per sostanze tossiche, o comunque per sostanze differenti da quelle prodotte dalla normale cottura dei cibi.
Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriucita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole; si risparmia energia e si evitano pericolose concentrazioni di calore.
17