De dietrich HG6944E1, HG6644D1 Manual

0 (0)
De dietrich HG6944E1, HG6644D1 Manual

Notice d’utilisation et d’installation Gebrauchsund Installationsanweisung Gebruiksen installatie-aanwijzing

Directions for use and instructions for installation Istruzioni per l’uso e l’installazione

Hotte télescopique

Teleskopische Haube

Onderbouwkap

Telescopic hood

Cappa telescopica

HG 6645 E1.

HG 6945 E1./ DHT396XU1

SOMMAIRE

1.POUR L’UTILISATEUR

1

-

IDENTIFICATION DE L’APPAREIL

05

à

07

2

- PRESENTATION DE LA HOTTE

09

à

13

3

-

LES SECURITES

14

à

19

4

- LE BANDEAU DE COMMANDES

20

à

25

5

-

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

26

à

31

2.POUR L’INSTALLATEUR

1

-

INSTALLATION

34

à

47

2

-

BRANCHEMENT

48

à

53

3

-

DIMENSIONS

54

 

 

IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE

ATTENTION: Please read the instruction booklet

carefully before installing or using this appliance.

The rating plate is situated inside the casing. It gives the model number and serial number which should be quoted in any communication or if After Sales Service is required.

IDENTIFIKATION DES GERÄTES

ACHTUNG:

Vor Benutzung der Dunsthaube ist der Inhalt der Bedienungsanleitung in allen Teilen zur Kenntniss zu nehmen und zu beachten.

Für alle notwendigen Mitteilungen an den Hersteller oder an den Kundendienst bitte immer die Daten der ersten Reihe des Typenschildes angeben.

4

IDENTIFICATION

DE L’APPAREIL

ATTENTION:

Avant d’utiliser la hotte lire et suivre attentivement les indications de cette notice.

Pour toute communication avec le Fabricant ou les Centres du Service Après Vente, indiquez toujours le modèle et les données figurant sur la première ligne de la plaquette signalétique.

IDENTIFICATIE VAN HET TOESTEL

WAARSCHUWING: ledere person, die de gebruiksaanwijzingen in dit boekje heeft gelezen, kan de wasemkap gebruiken.

Voor elke mededeling met de producent of met de consumenten informatiecentra, gelieve het model en de

gegevens van de eerste regel op het plakplaatje altijd te vermelden.

IDENTIFICAZIONE

MACCHINA

ATTENZIONE:

la cappa può essere utilizzata da qualsiasi persona che abbia preso visione e segua le indicazioni riportate in questo manuale.

Per qualsiasi comunicazione con il costruttore o i centri di assistenza citare sempre il modello e i dati contenuti sulla prima riga della matricola.

5

Should your cooker hood

Falls die

Haube

nicht

fail to function at anytime

einwandfrei arbeiten

repairs should be carried

sollte,

dürfen

 

out by a qualified

Wartungsarbeiten

nur

electrician or a competent

von

geschultem

 

person.

Personal

durchgeführt

 

w e r d e n .

 

 

When carrying out any

Für

 

Wartungsarbeiten

kind of maintenance or in

oder

 

Reparaturen,

rufen

the event that your cooker

Sie

die

zugelassene

hood stops functioning,

Kundendienststelle

an

switch off the mains supply

und

verlangen Sie

nur

and disconnect the plug

Original-Ersatzteile.

from the

socket. This

Sollte

diese Vorschrift

appliance

should be

 

nicht

eingehalten

 

serviced

by an

authorized

werden,

könnte

die

Service

Centre,

and

only

Sicherheit des

Gerätes

genuine

spare parts

should

beeinträchtigt

werden.

be used.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Not following this warning could affect the safety of your cooker hood.

6

En cas d’anomalies ou de mauvais fonctionnement, les opérations de réparation doivent être effectuées par le personnel spécialisé.

En cas d’intervention pour l’entretien ou en cas d’anomalies débranchez l’appareil; demandez l’intervention du Service Après Vente à un Centre autorisé et exigez l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Bij geval van werkingsstoornissen moeten alle herstellingsoperaties door deskundige vaklui uitgevoerd worden.

Voor het onderhoud van het apparaat of bij geval van stornissen, de aansluiting met het stopcontact verbreken; wendt u zich dan aan de CONSUMENTEN INFORMATIECENTRA voor de vervanging van originele onderdelen.

Het niet-nakomen van de b o v e n g e n o e m d e maatregelen kan de veiligheid van de wasemkap in gevaar brengen.

In caso di anomalie o malfuzionamento le operazioni di riparazione devono essere eseguite da personale qualificato.

Per interventi di manutenzione o in caso di anomalie disinserire completamente l’apparecchiatura; richiedere l’intervento del SERVIZIO ASSISTENZA ad un centro autorizzato e l’impiego di ricambi originali. L’inadempienza di quanto sopra può compromettere lo stato di sicurezza della cappa.

7

DESCRIBING THE

FLACHPANEEL-

COOKER HOOD

DUNSTABZUGSHAUBE

This cooker hood has been

Diese Dunstabzugshaube

designed for the purification

sind für die Reinigung von

of contaminated air and to

Kochschwaden einer

remove odours in the

Küchenkochstelle entworfen

kitchen.

und konstruiert worden.

The cooker hood features a

Die Dunstabzugshaube ist

through flow retractable visor

mit einem speziellen auch

which allows the hood to be

im vorderen Teil aktiv

installed inside a wall cabinet

saugenden Flachpaneel

with the minimum loss of

ausgestattet, welches

space while offering a large

nachdem es in

collection area for

Arbeitsposition

contaminated air once

herausgezogen worden ist,

extended into its working

eine große Ansaugfläche

position.

bietet.

8

PRESENTATION DE LA

HOTTEASPIRANTE

Cette hotte ont été développées et réalisées pour purifier les vapeurs provenantes d’un plan de cuisson domestique.

Cette hotte aspirante est équipée d’un tiroir aspirant téléscopique qui réduit l’encombrement et qui en même temps, une fois ouvert, offre une grande superficie d’aspiration.

BESCHRIJVING VAN

DE WASEMKAP

Deze wasemkap zijn bestemd voor het zuiveren van kookwasem bowen een gewone huiskookplaat.

Deze wasemkap is voorzien van een bijzonder schuifbaar scherm, dat geen extra ruimte inneemt. Eens geschoven, biedt het een wijde afzuigoppervlakle aan.

DESCRIZIONE CAPPA ASPIRANTE

Questo cappe aspiranti sono state progettate e realizzate per la depurazione dei vapori provenienti da un piano di

cottura per uso domestico.

Questo modello di cappa aspirante é dotato di un particolare carrello aspirante ad estrazione che ne riduce al minimo gli ingombri ed allo stesso tempo, una volta estratto possiede un’ampia superficie di aspirazione.

9

RECIRCULATION MODE

UMLUFT VERSION:

using charcoal filters to

unter Verwendung der

purify the contaminated air.

Kohlefilter.

EVACUATION MODE

ABLUFT VERSION:

Using ducting to extract

unter

Verwendung

der

the contaminated air to the

Metallfilterplatten

oder

atmosphere.

unter

Verwendung

von

The grease filters are fitted

Vliesfiltern mit

 

to absorb grease and dust

Sättigungsanzeigen

die

during cooking.

innen

in den

 

The hood can be supplied

Fettfiltergittern

 

with metal or paper filters.

angebracht werden.

 

The paper

filters have

 

 

 

saturation

indicators and

 

 

 

should be located on the

 

 

 

internal side of the grille

 

 

 

with the spots facing

 

 

 

outwards.

 

 

 

 

10

VERSION RECYCLAGE

FILTRERENDE

VERSIONE FILTRANTE:

en utilisant les filtres à

AANSLUITING met

con l’utilizzo dei filtri al

charbon actif.

gebruik van

carbone attivo.

 

koolstoffilters.

 

VERSION A

 

 

 

AFVOERAANSLUITING -

VERSIONE ASPIRANTE:

EVACUATION

 

met gebruik

van

metalen

con l’utilizzo dei filtri

en utilisant

les

filtres

 

vetfilters of

met

dunne

metallici oppure in

métalliques,

ou

bien,

sur

filters met

 

 

alternativa, con l’utilizzo di

demande, en

utilisant

les

verzadigingswijzers

filtri sottili con indicatori di

filtres

minces

avec

 

binnenin het

 

 

saturazione

inseriti

indicateurs

de

saturation

afzuigrasters.

 

 

nella parte

interna delle

placés

à l’intérieur des

 

 

 

griglie di aspirazione.

grilles

d’aspiration.

 

 

 

 

 

 

11

If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a central heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of flue or appliance are fitted ensure that there is an adequate supply of air to the

room. The cooker hood in fact could extract the air which is needed for burning. When the cooker hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar in order to avoid a return of the gaz emissions. This is possible through openings in doors, windows, or air inlet valves allowing fresh air to enter

the kitchen. In any case, in connection with the discharge of exhaust air, the requirements of the authorities concerned have to be observed.

Wenn in dem Raum

außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gasöfen) betrieben werden, muß für

ausreichende Lüftung gesorgt werden, da beim Absaugen der Luft durch die Haube dem Raum die Luft entnommen wird, die die

Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitgem Betrieb von Haube und Feuerstätte im Raum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar

erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Das kann

erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Offnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft-Abluft- Mauerkasten o.ä. die Verbrennungsluft nachströmen kann. In jedem Fall sind die behördlichen Vorschriften zu beachten.

12

Attention en cas d’évacuation à l’extérieur:

Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue si une hotte de cuisine et des appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique évacuent les fumées simultanément. La hotte pourrait enlever l’air nécessaire à la combustion.

Une utilisation sans dangers est possible si la dépression maximum qui se crée dans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour des gaz de décharge dans la pièce. Cela est possible à travers des ouvertures dans les portes, dans les fenêtres ou à travers des clapets qui permettent un apport d’air frais. Les hottes utilisées en version évacuation ne

doivent pas contrarier les ventilations existantes, ainsi que les extractions, et ceci en conformité avec les règlementations en

vigueur.

Indien in hetzelfde vertrek naast de wasemkap andere, niet elektrische apparaten worden gebruikt (bijvoorbeeld apparaten die op gas werken), moet men voor voldoende luchtaanvoer gezorgd worden, anders kan een werkende wasemkap teveel lucht innemen, die gewoonlijk door gaswerktuigen wordt

gebruik. Om geen gevaar te lopen, moet de hoogste depressie van het vertrek niet hoger dan 0,04m.bar zijn, om een gasaanvoer te vermijden. Dat kan uitgevoerd

worden als de buitenlucht in het vertrek door bepaalde deur-en venstergaten of ventilatiekleppen binnenkomt. In ieder geval, voor de afvoeraansluiting, moeten de voorschriften

van deskundige vaklui streng in acht genomen worden.

Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica, ad esempio apparecchi utilizzatori di gas, si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente poiché la cappa potrebbe togliere l’aria che serve all’apparecchio ai fini della combustione. Un uso senza rischi é possibile se, in caso di utilizzo contemporaneo di cappa e apparecchio da riscaldamento, la depressione massima che viene a crearsi nell’ambiente non superi i 0,04 mbar, al fine di evitare un ritorno dei gas di scarico. Ciò può essere raggiunto nei casi in cui l’aria riesce ad affluire da aperture non chiudibili praticate in porte, finestre o da valvole di aerazione. In ogni caso, per la versione aspirante, sono da rispettare le prescrizioni delle

13

SAFETY WARNINGS

ATTENTION:

Before carrying out any kind of maintenance or cleaning disconnect the hood from the mains supply and unplug the cooker hood.

ATTENTION:

Do not use hose pipes, pressure washers or cloths with a heavy concentration of water. Wipe the cooker hood over with a soft cloth wrong out in hot water and dry with a soft clean cloth.

SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG Vor jedem

Reinigungsvorgang und v o r Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, oder der Hauptschalter abzuschalten.

ACHTUNG:

Keine Wasserstrahlen oder nasse Tücher verwenden. Für die Reinigung reicht es ein feuchtes Tuch zu verwenden.

14

CONSEILS

VEILIGHEIDS-

CONCERNANT LA

MAATREGELEN

SECURITE

 

ATTENTION:

WAARSCHUWING:

Avant d’effectuer le

Trek de stekker uit het

nettoyage ou

l’entretien

stopcontact voordat u

de la hotte,

débranchez

aan het onderhoud begint.

l’appareil et

agissez sur

 

l’interrupteur

 

omnipolaire

de votre

 

installation

 

 

(Disjoncteur).

 

PESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

prima di qualsiasi intervento di pulizia, riparazione o manutenzione, togliere la tensione dall’interruttore generale e scollegare la spina dalla presa di rete.

ATTENTION:

WAARSCHUVING:

ATTENZIONE:

N’utilisez jamais de jets

Gebruik nooit water of

Non usare getti d’acqua

d’eau ou de chiffons

druipende vodden.

o panni imbevuti d’acqua.

imbibés d’eau.

Voor de reiniging hebt u

Per la pulizia è sufficiente

Pour le nettoyage il est

maar een vochtig vod

utilizzare un panno inumidi-

suffisant d’utiliser un

nodig.

to.

chiffon humide.

 

 

15

ATTENTION:

This cooker hood must not be used for the purification of air which could contain harmful gases or poisons or other substances not to be found during normal cooking.

Always ensure that the flame is kept at the correct intensity to prevent the flame from licking round from the bottom of the pan; this will save energy and will avoid a dangerous concentration of heat.

ACHTUNG:

Diese Hauben können nicht für Reinigung aggressiver Dünste, Giftstoffe oder anderer Stoffe, die nicht vom Kochen enstehen, verwendet werden.

Die Flamme ist zu regulieren, um zu vermeiden, daß sie sich seitlich über den Topfboden hinaus ausbreitet. Man spart auf diese Weise Energie und vermeidet eine gefährliche Hitzekonzentration.

16

ATTENTION:

Ces hottes ne peuvent pas être utilisées pour purifier des vapeurs agressives ou des substances toxiques, ni des substances autres que celles produites par la cuisson normale des mets.

Réglez toujours la flamme de façon à éviter qu’elle ne dépasse le fond des marmites; on économise de l’énergie et on évite de dangereuses concentrations de chaleur.

WAARSCHUVING: Gebruik deze wasemkappen nooit voor het zuiveren van bijtende wasem of giftige stoffen, of in ieder geval voor alle stoffen die verschillen van gewone kookwasem.

Regel de vlam zodanig, dat deze nooit onder de pan uit komt; hierdoor wordt energie bespaard en een gevaarlijke warmteconcentratie vermeden.

ATTENZIONE: non possono essere impiegate per la

depurazione di vapori aggressivi o per sostanze tossiche, o comunque per sostanze differenti da quelle prodotte dalla normale cottura dei cibi.

Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriucita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole; si risparmia energia e si evitano pericolose concentrazioni di calore.

17

Loading...
+ 39 hidden pages