Datex-Ohmeda S-5 Reference manual [de]

Page 1
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor
Referenzhandbuch
Datex-Ohmeda GmbH Dr.-Alfred-Herrhausen-Allee 24 D-47228 Duisburg GERMANY Tel. +49 2065 691 0 Fax +49 2065 691 236 Zentraler Kundenservice (0800) 5357879
www.datex-ohmeda.com
0537
Entspricht der EG-Richtlinie für Medizinprodukte,
93/42 /EWG
Dokument Nr. 8000057-3
September 2004
Datex-Ohmeda Division,
Instrumentarium Corporation
P.O. Box 900, FIN-00031
DATEX-OHMEDA, FINLAND
Tel. +358 9 39411, Fax +358 9 1463310
www.datex-ohmeda.com
2004 General Electric Company
Alle Rechte vorbehalten
Page 2
Anwendung
Der Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor ist für die stationäre und mobile Patientenüber-wachung von EKG, SpO2, nicht-invasivem Blutdruck, Temperatur,
Respiration und CO2 in Krankenhäusern und Ambulanzen bestimmt. Bei Einsatz im Freien ist der Monitor mit einer Schutztasche zu schützen.
Der Monitor ist nur von geschultem medizinischem Personal zu bedienen. Der S/5 Light Monitor ist bestimmt für Patienten mit einem Gewicht ab 5 kg. Die Respirationsüberwachung ist bestimmt für Patienten ab 3 Jahren.
Klassifikation gemäß IEC 60601-1
KLASSE I-GERÄT mit INTERNER SPANNUNGSVERSORGUNG entsprechend dem Schutzgrad gegen Elektroschock.
TYP BF- oder CF- Gerät entsprechend dem Schutzgrad gegen Elektroschock ist durch ein Symbol neben jedem Patientenanschluß gekennzeichnet.
Schutzgrad gegen schädigendes Eindringen von Wasser wie in IEC 60529 aufgeführt: Monitor: IPX1: vertikal fallende Wassertropfen haben keine schädigenden Aus-wirkungen (anwendbar, wenn der Monitor in Normalpositon oder auf dem Rücken liegt). In der Schutzart IPX4 spritzwassergeschützt, wenn die Schutz tasche geschlossen ist, der Monitor intakt ist und mit Batterie betrieben wird. Netzteil: IPX0: gebräuchliches Gerät. Kfz. Adapter für Transportfahrzeuge: IPX1.
GERÄT nicht geeignet für den Gebrauch in Gegenwart von BRENNBAREN NARKOSEGASGEMISCHEN mit Luft oder Sauerstoff oder Lachgas.
DAUERBETRIEB entsprechend des Funktionsmodusses.
CISPR 11-Klassifikationen: Gruppe 1, Klasse A
Klassifikation entsprechend der EU-Richtlinie für Medizinprodukte:
Der Monitor ist klassifiziert als IIb.
Verantwortung des Herstellers
Instrumentarium Corp. ist nur verantwortlich für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes, wenn:
Installation, Inbetriebnahme, Erweiterungen, Neueinstellungen, Änderungen, Wartung und Reparatur durch autorisiertes Personal durchgeführt wird.
die elektrische Installation in dem entsprechenden Raum die hierfür notwendigen Anforderungen erfüllt.
das Gerät entsprechend diesem Referenzhandbuch betrieben wird.
•Die CO Place, Beaverton, OR 97008-7101 USA hergestellt.
Die Nellcor Option (N-LNSAT) wird von Mallinckrodit Inc., 675 McDonnel Boulevard, P.O.Box 5840, St. Louis, MO 63134 USA hergestellt.
-Messoption (N-LCM) wird von Pryon Corp., 8500 S.W. Creekside
2
Warenzeichen
ComWheel, Light, EarSat, FingerSat und Flexlite sind eingetragene Warenzeichen der Instrumentarium Corp.
Page 3

Table of contents

Table of contents
1 Anwendung 1
Themenbezogene Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Symbole und Abkürzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Geräte-Sicherheitssymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
In diesem Referenzhandbuch verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kapitel-Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abkürzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
In diesem Referenzhandbuch verwendete Konventionen . . . . . . . . . . . . . . 8
2Sicherheit 9
Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Auspacken und Installation 15
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladungen . . . . . . . . . . . .16
230 V Netzadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Batterien laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Anschluß an Netzwerk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Konfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4 Beschreibung 21
Monitorkomponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tasten und Steuerungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Stellrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Meßanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5 Betrieb 27
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Während der Überwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bei Patientenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Am Ende des Tages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Menüanwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Batterien 31
Batterien laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Batterien im Monitor laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Batterien aus dem Batteriemodul entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
i
Page 4
Product name
Batteriealarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Akkupflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Batterien lagern und entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Reinigung 35
Staubfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Monitorgehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pulsoximetriesensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
EKG-Kabel, Temperatursonden, NIBD-Schläuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
NIBD-Manschette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Invasivdruckkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Atemwegszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Hauptstrom-CO2-Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Alarme 39
Alarmkategorien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Schnellstart-Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alarme unterdrücken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alarme für 2 Minuten unterdrücken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Akustische Alarme ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alarmmeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alarmeinstellungen und Anpassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alarmgrenzen einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Andere Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Automatischer Alarmausdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alarmtabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alarmquellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vorgegebene Grenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Auto-Alarmgrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Monitor-Einstellung 51
Schirm-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kurven wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Numerische Anzeigefelder wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Uhrzeit & Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Menü Install/Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vorgegebene Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Trends 61
Graphische Trends anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Graphische Trendseiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Numerische Trends anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Trendeinstellung ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ii
Page 5
Table of contents
Trenddaten löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
11 Patientendaten 67
12 Aufzeichnen und Drucken 69
Aufzeichnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kurve für Aufzeichnung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Trends aufzeichnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Andere Recordereinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Papierwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Ausdrucken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Drucker auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Papierformat wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Druckerinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Druckereinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
13 Netzwerk und Datenkarte 75
Netzwerkverbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Patienten- und Multiansicht auf dem ZENTRALEN Bildschirm . . . . . . . 75
Monitor-zu-Monitor-Kommunikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Datenkarte (DataCard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Karte einschieben und entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
14 EKG 79
EKG überwachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Elektroden anlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Patientenvorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Elektroden anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Elektrodenkodierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ableitungskabel wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Was passiert, wenn Elektroden angelegt sind? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
EKG-Ableitung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
EKG-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kaskaden-EKG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
EKG-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
EKG-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Herzfrequenzalarm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Schrittmacherpatienten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
15 Respiration 87
Respirationsüberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Patientenanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Respirationseinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Meßeinschränkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
iii
Page 6
Product name
Meßprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
16 Pulsoximetrie 91
Pulsoximetrie überwachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sensor wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Sensoren anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Was passiert, nachdem der Sensor angebracht wurde . . . . . . . . . . . . 93
Pulsoximetrieanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Meßeinschränkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
SpO2-Alarme einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Meßprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Alternative SpO2 Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Nellcor® Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
17 Temperatur 99
Temperaturüberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Temperaturanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Temperaturüberprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Temperatureinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
18 Nicht-invasiver Blutdruck (NIBD) 101
NIBD-Überwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Anzeige NIBD-Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Automatische NIBD-Doppelprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
NIBD-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Autointervall starten/stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Kontinuierliche Messung starten (SCHNELL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Venenstau anwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
NIBD-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Kalibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
NIBD-Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Meßprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
19 Invasiver Blutdruck 109
Invasive Drücke überwachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Vorbereiten der Druckleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Transducer auf Null abgleichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Invasivdruckanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Invasivdruckkurve etikettieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Skala ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Weitere Invasive Druckeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Invasive Druckalarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
iv
Page 7
Table of contents
Meßprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
20 Kohlendioxid, CO2 115
Hauptstrom-CO2 Überwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Anzeige der CO2-Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
CO2-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kalibration prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Einheit konvertieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Meßprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
21 Wartung und Fehlersuche 119
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Einmal im Monat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Einmal im Jahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Prüfliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
EKG / Respiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Respirationsmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Pulsoximetrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Nicht-invasiver Blutdruck NIBD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Invasiver Blutdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Batterie-Packs und Modul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Alarm- und Informationsmeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
EKG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Impedanzrespiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Invasiver Blutdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
NIBD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Pulsoximetrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
DataCard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Weitere Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
22 Allgemeine Spezifikation 135
Parameter-Spezifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Pulsoximetrie (SpO2)/Pleth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Nicht invasiver Blutdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Invasiver Blutdruck (Nur LMP1-Modelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
v
Page 8
Product name
CO2 (Option N-LCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Trends . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
S/5 Light Monitor-Batteriemodul (optional)
(mit 2 Batterieeinschüben) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
S/5 Light Monitor-Backup-Batterie (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Externer Netzadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Kfz.-Adapter für Transportfahrzeuge (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Options-Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Schwesternruf und Defibrillationssynchronisationssignale . . . . . . . . . 144
23 Zubehör 145
EKG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Zubehör für die InvBD-Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Zubehör für NIBD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Pulsoximetrie-Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Temperatur-Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
vi
Page 9

1 Anwendung

Dieses Referenzhandbuch beschreibt die Anwendung und Wartung des Datex-Ohmeda S/5 Light Monitore F-LM1 und F-LMP
1. Der Abschnitt Allgemein enthält Informationen über
Sicherheitsaspekte und Installation. Vor dem Einsatz des Monitors sollte sich der Anwender mit diesem Abschnitt vertraut machen.
Der zweite Abschnitt Grundfunktionen beschreibt die Grundfunktionen des Monitors.
Der dritte Abschnitt Detaillierte Funktionen beschreibt die Funktionen des Monitors im Detail.
Die Abschnitte Fehlersuche/Spezifikation und Index enthalten die für die verschiedenen Situationen erforderlichen Informationen.
HINWEIS: Vor dem Einsatz des Monitors ist dieses Referenzhandbuch durchzulesen. Besondere Aufmerksamkeit ist den WARN- und ACHTUNGSHINWEISEN zu widmen.
Anwendung

Themenbezogene Dokumente

S/5 Light Monitor Technical Reference Manual
Das Technical Reference Manual enthält detaillierte technische Beschreibungen und Anweisungen bzgl. Service, Wartung und Fehlersuche.
Light Monitor-Schematikdiagramme
Die Schematikdiagramme enthalten Diagramme und Komponenten Layouts für den Monitor.
Patientenmonitor-Zubehör
Der Patientenmonitor-Zubehörkatalog enthält alle für den Monitor erforderlichen Zubehörteile.
1
Page 10
Product name

Symbole und Abkürzungen

Geräte-Sicherheitssymbole

Achtung, Begleitdokumente beachten.
auf der Rückseite zeigt die Warnung an:
auf der Rückseite zur Erinnerung an den Staubfilter:
an der Patienten­anschlußseite zeigt WARNUNG und ACHTUNG an:
am externen Netzadapter zeigt ACHTUNG an:
Elektroschockrisiko. Nicht das Monitorgehäuse öffnen. Service nur durch geschultes Personal.
Während der Defibrillation weder den Monitor noch Patientenanschlüsse berühren.
Vor dem Service ist die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Den auf der Rückseite befindlichen Staubfilter regelmäßig überprüfen und mindestens einmal im Monat reinigen.
Nur 3-fach EKG-Ableitungskabel und die im Zubehör­Katalog aufgeführten Zubehör- und Ersatzteile verwenden.
Sicherstellen, daß die Neutralelektrode der Elektrochirurgieeinheit einwandfrei am Patienten angeschlossen ist, um mögliche Verbrennungen an der EKG-Elektrode oder anderen Meßstellen zu vermeiden.
Die Ausgangssignale sind nicht floatend und dürfen nicht direkt am Patienten angeschlossen werden.
Zum permanenten Schutz gegen Brand, nur Sicherung desselben Typs und derselben Leistung verwenden.
Sicherstellen, daß der Spannungswähler entsprechend der lokalen Spannung eingestellt ist.
Nur für den Betrieb innerhalb des Gebäudes. Bei Patiententransport im Freien ist der Monitor mit einer Schutztasche zu schützen und mit Batterie zu betreiben.
Gerät weder in Flüssigkeit eintauchen noch Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
2
Page 11
Anwendung
d
an der Batterie­einheit zeigt WARNUNG und ACHTUNG an:
auf CO
Sensor:
2
Nicht in offenes Feuer werfen. Anschlüsse nicht kurzschließen. Nicht zerlegen.
Nur mit Batteriemodul od. externem Batterieladegerät verwenden. Batterien komplett entladen und laden zur Wiederherstellung der vollen Kapazität. Versiegelte NiCd-Batterie ist zu recyclen oder einwandfrei zu entsorgen. Vor Entsorgung entladen.
Sensor nicht in Flüssigkeiten tauchen oder autoklavieren.
SpO
, CO2: Typ-BF
2
(IEC-60601-1) Schutz gegen Elektroschock, nicht defibrillationsgeschützt.
NIBD: Typ-BF (IEC-60601-1) defibrillationsgeschützt Schutz gegen Elektroschock.
Temperatur: Typ-CF (IEC-60601-1) Schutz gegen Elektroschock.
EKG, Impedanzrespiration, P
, P2: Typ-CF (IEC-60601-
1
1) defibrillationsgeschützt gegen Elektroschock.
Ni-Cd
Ni-C
IPX­Klasse:
IPX0 IPX1 IPX4
Batterie-Pack enthält Cadmium (chemisches Symbol Cd) und ist bei Entsorgung entsprechend den lokalen Bestimmungen von anderem Abfall zu trennen.
Batterie-Packs enthalten Ni-Cd und können recycled werden.
Schutzgrad gegen schädigendes Eindringen von Wasser wie in IEC 60529 spezifiziert:
- normales Gerät
- vertikal fallende Wassertropfen haben keine schädigenden Auswirkungen.
- spritzwassergeschützt
Batterielade-LEDs: LEDs blinken während des Batterielade-vorgangs und leuchten weiterhin, wenn die Batterie komplett aufgeladen und der Monitor mit Netz verbunden ist.
3
Page 12
Product name
Der Monitor ist mit Netz verbunden (optional).
Die Datenkarte (DataCard) (Option) ist eingeschoben. Blinkt das Symbol, ist die Karte fehlerhaft oder nicht richtig eingeschoben.
Ein blinkendes Herz neben der HF oder Pulsfrequenz weist auf anerkannte Herzschläge hin.
Eine Lunge neben dem Respirationswert bedeutet, daß die Respirationsfrequenz aus der Impedanzrespiration errechnet wird.
„Alarm aus“-Indikator. In der linken oberen Ecke: alle Alarme unterdrückt. Im Menü o. Zahlenfeld: Alarmquelle ausgeschaltet.
Wechselstrom
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Ethernetanschlüsse
Druckeranschluß
Probengasauslaß
4
Page 13
Sensor nicht in Flüssigkeit tauchen.
Warnsymbol für elektrostatisch gefährdete Bauteile. Mit dem Warnsymbol für elektrostatische Entladung gekennzeichnete Anschlussstecker nicht berühren. Verbindungen mit diesen Anschlüssen dürfen nur unter Beachtung der für elektrostatische Entladungen geltenden Sicherheitsvorkehrungen ausgeführt werden. Weitere Hinweise siehe "Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladungen".
Symbol für nichtionisierende elektromagnetische Strahlung. In der näheren Umgebung von mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräten können Störungen auftreten.

In diesem Referenzhandbuch verwendete Symbole

Anwendung
Zeigt die Menüeinstellungen an (Drehen und Drücken).
Untermenü. Durch Wählen eines Menüpunktes mit diesem Symbol wird ein neues Menü geöffnet.
5
Page 14
Product name
F

Kapitel-Symbole

Allgemeine Kapitel Meßparameter-Kapitel
Allgemein EKG
Funktion NIBD
Alarme Pulsoximetrie

Abkürzungen

Blutdruck:
Art arterieller Druck CVP zentral venöser Druck ICP intrakranialer Druck Inv. invasiv
Trends Temperatur
Recorder Invasiver Blutdruck
Monitoreinstellung CO
Netzwerk und Datenkarte
Patientendaten
°C
°
2
Impedanzrespiration
6
Page 15
Anwendung
MAD Mittelwert der diastolischen und systolischen
Drücke NIBD Nicht-invasiver Blutdruck DBlutdruck PA pulmonaler arterieller Druck S/D systolisch/diastolisch
Temperatur:
Temp Temperatur Atemwg. Atemwegstemperatur Axil axillare Temperatur Blase Blasentemperatur Eso esophageale Temperatur Myo myocardiale Temperatur Naso nasopharyngeale Temperatur Rekt rektale Temperatur Raum Raumtemperatur Haut Hauttemperatur Temp Temperatur Tymp tympanische Temperatur Core Zentraltemperatur Surf Oberflächentemperatur
Diverses:
Casc Kaskaden-EKG-Kurve CISPR International Special Committee on Radio
Interference EKG Elektrokardiographie EL Elektrolumineszenz (Display) EMV Elektromagnetische Verträglichkeit HF Herzfrequenz LED Leuchtdiode Pleth plethysmographische Kurve A/N Artikelnummer PF Pulsfrequenz RF Radiofrequenz
7
Page 16
Product name
SpO
2
MS Hauptstrom-CO SN, S/N Seriennummer SS Seitenstrom-CO
durch Pulsoximeter gemessene Sauerstoffsättigung
-Messung
2
-Messung
2

In diesem Referenzhandbuch verwendete Konventionen

Für die Tastaturbezeichnung wurde die Schriftart Bold Helvetica verwendet, z.B.
Für die auszuwählenden Menüpunkte wurde die Fett-Kursivschrift gewählt, z.B. Vorheriges Menü.
Für die auf dem Bildschirm angezeigten Meldungen wurde normale Schriftart verwendet, z.B. ‘Bitte warten’.
Normal-Anzeige.
8
Page 17

2 Sicherheit

Sicherheitsvorkehrungen

WARNUNG
weist auf Situationen hin, in denen sich der Anwender oder Patient in Verletzungs- oder Lebensgefahr befindet.
EXPLOSIONSRISIKO
Den Monitor nicht in Gegenwart von brennbaren Narkosegas-
gemischen einsetzen.
ELEKTROSCHOCKRISIKO
Monitorgehäuse nicht entfernen. Dieses ist nur von
geschultem Servicepersonal durchzuführen.
Nur krankenhausgerecht geerdete elektrische Ausgänge und
Netzleitung verwenden. Die Erdungszuverlässigkeit wird nur gewährleistet, wenn das Gerät an eine Schutzkontaktsteckdose angeschlossen ist.
Sicherstellen, daß die externen Geräte krankenhausgerecht
geerdet sind, bevor diese an den Monitor angeschlossen werden. Keine externen Geräte an den Monitor anschließen, außer die von Datex-Ohmeda vorgeschriebenen.
Bei Anschluß externer Geräte sicherstellen, daß die gesamte
Einheit dem Sicherheitsstandard IEC 60601-1-1 für medizinische elektrische Geräte sowie den lokalen Anforderungen der lokalen Behörden entspricht. An den Monitor angeschlossene nicht medizinische Geräte sind über einen zusätzlichen Trenntransformator mit geerdetem Schutzleiter zu versorgen.
Vor dem Reinigen ist der Monitor vom Netz zu trennen.
Weder den Monitor oder Teile des Monitors in Flüssigkeit
eintauchen noch Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangen lassen.
Den Monitor weder mit Dampf noch mit Ethylenoxid
autoklavieren.
Nach dem Reinigen oder wenn versehentlich Flüssigkeit in
das Geräteinnere gelangt ist, sicherstellen, daß der Monitor vor Wiederanschluß an das Netz trocken ist.
Sicherheit
9
Page 18
Product name
PATIENTENSICHERHEIT
Grundsätzlich sicherstellen, daß die erforderlichen Alarmgrenzen eingestellt und die Alarme bei der Patientenüberwachung aktiviert sind.
Nur einen Patienten zur Zeit an den Monitor anschließen.
Bei unterdrückten Alarmen ist der Patient permanent zu beobachten.
Nur einen Patienten zur Zeit an den Monitor anschließen.
Permanente Überwachung durch geschultes Personal ist erforderlich wenn dem Patienten Narkose verabreicht wird oder dieser an einem Ventilator angeschlossen ist. Gerätestörungen können trotz Monitoralarm unbeachtet bleiben.
Keine antistatischen oder elektrisch leitenden Beatmungsschläuche verwenden. Diese können das Verbrennungsrisiko bei der Elektrochirurgie erhöhen.
Den Monitor nicht während der Kernspintomographie (MRI) einsetzen.
EKG, Impedanzrespiration, InvBD: Sicherstellen, daß die Neutralelektrode des Elektrochirurgiegerätes einwandfrei an den Patienten angeschlossen ist, um mögliche Verbrennungen an den EKG-Elektroden oder anderen Meßstellen zu vermeiden.
EKG, Impedanzrespiration, InvBD: Sicherstellen, daß kein Teil der Patientenanschlüsse mit elektrisch leitendem Material einschließlich Erde in Berührung kommt.
Impedanzrespiration: Respirationsbewegungen und Impedanzabweichungen können bei obstruktiver Apnoe andauern.
NIBD: Der Monitor stellt die Aufpumpdruckgrenze entsprechend der ersten Messung automatisch ein. Vor dem Messen eines neuen Patienten Reset einleiten, um die Neueinstellung der Aufpumpgrenze festzulegen.
SCHRITTMACHERPATIENTEN: Es kommt vor, daß der Monitor bei Herzstillstand oder Arrhythmie die Schrittmacherpulse als Herzfrequenz ermittelt sowie bei bestimmten Schrittmachern, besonders im EIN R-Modus.
SCHRITTMACHERPATIENTEN: Die Impedanzrespirationsmessung kann Frequenzänderungen bei Verwendung von Herzschrittmachern (Minute Ventilation
10
Page 19
Sicherheit
Rate Responsive-Schrittmacher) verursachen. Den Schrittmacherfrequenzmodus auf Aus stellen oder die Impedanzrespirationsmessung am Monitor abschalten.
•SpO
•SpO
Die Ausgangssignale sind nicht floatend und dürfen nicht
Keine verzögerten Analogsignale für Defibrillations- oder
Der Monitor ist nur von geschultem medizinischem Personal
InvBD: Alle Invasivvorgänge beinhalten Risiken für den
InvBD: Nur Kabel und Transducer mit Defibrillationsschutz
Der Betrieb des Monitors außerhalb der spezifizierten Werte
Der Monitor und die zugehörigen Komponenten dürfen nicht
: Ein beschädigter oder nasser Sensor kann während
2
der Elektrochirurgie Verbrennungen verursachen.
: Meßstelle häufig wechseln. Sensorstelle wechseln und
2
Haut und Kreislaufzustand alle 2-4 Stunden bei Ewachsenen und stündlich bei Kindern überprüfen.
direkt an den Patienten angeschlossen werden.
intraaortische Pumpensynchronisation verwenden.
zu bedienen.
Patienten. Aseptische Techniken anwenden. Die Anweisungen des Katheterherstellers beachten.
verwenden.
kann zu ungenauen Messergebnissen führen.
direkt neben oder über anderen Geräten positioniert werden. Wenn eine Aufstellung neben- oder übereinander erforderlich ist, muss überprüft werden, ob Monitor und Komponenten in der beabsichtigten Konfiguration ordnungsgemäß funktionieren.
ACHTUNGSHINWEISE
ACHTUNG weist auf Situationen hin, in denen die Einheit oder
daran angeschlossene Geräte beschädigt werden könnten.
Nur geprüfte und zugelassene Patientenkabel und Zubehörteile verwenden, siehe Datex-Ohmeda Zubehör-/ Ersatzteilkatalog. Andere Kabel und Zubehörteile können das System beschädigen oder die Messung beeinträchtigen.
Vor Anschluß der Netzleitung sicherstellen, daß der Eingangs-spannungswähler am Netzadapter richtig eingestellt ist.
11
Page 20
Product name
Den Monitor im Freien nur mit Batterie betreiben.
Den Monitor nicht außerhalb des angegebenen Temperaturbereiches lagern.
Keine auf Hypochlorit-, Ammoniak-, Phenol- oder Azeton basierenden Reinigungsmittel verwenden. Diese können den Monitor beschädigen
Rückseitigen Staubfilter einmal im Monat oder wenn erforderlich reinigen.
Raum für Belüftung lassen, um den Monitor vor Überhitzung zu schützen.
Keine Druckluft durch die Ausgänge oder durch die am Monitor angeschlossenen Schläuche leiten. Druckluft hat einen Defekt an empfindlichen Elementen zur Folge.
Bei Einsatz in einem Fahrzeug ist der Monitor fest zu installieren.
Gerät u. dessen Teile gemäß den lokal. Bestimmungen entsorgen.
Vibrationen während des Transports können die SpO
-, EKG-,
2
Impedanzrespirations- und NIBD-Messungen beeinträchtigen.
•CO
, SpO2: Keine Kraft bei Sensoren oder Sensorkabel
2
anwenden.
DataCards: Karten keiner extremen Hitze aussetzen, weder knicken noch in magnetischen Feldern verwenden.
InvBD: Mechanischer Druck am invasiven Blutdrucktransducer hat eine Änderung des Nullabgleichs und der Kalibration sowie falsche Meßwerte zur Folge.
Im Krankenwagen kann die Gerätefunktion durch elektromagnetische Störungen von Radio-/Funkfrequenzen beeinträchtigt werden.
12
HINWEISE ZUR BATTERIE
Nicht in offenes Feuer werfen.
Anschlüsse nicht kurzschließen.
Weder beschädigte noch ausgelaufene Batterien verwenden.
Batterien nicht zerlegen.
Nur mit Batteriemodul oder externem Batterieladegerät verwenden.
Die Batterien alle drei Monate vollständig entladen und wieder aufladen, um die volle Batterieleistung wiederherzustellen.
Page 21
Sicherheit
Versiegelte NiCd-Batterie ordnungsgemäß recyclen oder entsorgen. Vor Entsorgung entladen.
Zur Beachtung
Elektromedizinische Geräte erfordern besondere Sicherheitsvorkehrungen bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit und müssen gemäß den entsprechenden Informationen im "Technical Reference Manual" von qualifiziertem Personal installiert und in Betrieb genommen werden.
Portable und mobile HF-Kommunikationsgeräte können die elektromagnetische Ausrüstung beeinträchtigen.
Die zulässigen Kabel, Transducer und Zubehörteile für das System sind im Katalog "Supplies and Accessories" aufgeführt (im Lieferumfang des Monitors enthalten).
Das Gerät eignet sich für den Einsatz bei elektrochirurgischen Eingriffen. Die möglichen Einschränkungen in den Parameter­Kapiteln und im Kapitel "Sicherheitsvorkehrungen" sind zu beachten.
Service und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden.
CISPR 11-Klassifikationen:
Gruppe 1 enthält alle ISM-Geräte (Industrie, Wissenschaft und Medizin), die grundsätzlich zur Funktion des jeweiligen Gerätes notwendige konduktiv gekoppelte Hochfrequenz­Energie erzeugen und/oder verwenden.
Geräte der Klasse A können in allen Einrichtungen außer Haushalten und Einrichtungen mit direktem Anschluss an das öffentliche Niederspannungsnetz für Gebäude und Haushalte verwendet werden.
13
Page 22
Product name
14
Page 23

3 Auspacken und Installation

Auspacken

Der Monitor wird in einem Karton geliefert, der folgendes beinhaltet:
den Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor Datex-Ohmeda Light Monitor-Netzadapter mit Netzkabel oder
optionalem KfZ.-Adapter für Transportfahrzeuge Referenzhandbuch. Karton auf Inhalt überprüfen. Sollte einer dieser Posten beschädigt
sein oder fehlen, ist der Kundendienst unverzüglich zu benachrichtigen.

Aufstellung

Der Monitor kann auf einer ebenen Fläche aufgestellt oder am Griff an den Bett- oder Wandschienen aufgehängt werden. Sicherstellen, daß die Fläche oder Schiene Lasten bis zu 10 kg aushält.
Auspacken und Installation
3-1 Installation
Ebenfalls ist eine Schutztasche vorhanden. Sicherstellen, daß der Monitor hierin aufrecht steht, um einwandfreie Ventilation zu gewährleisten. Zum Schutz vor Spritzwasser ist sicherzustellen, daß alle Öffnungen der Tasche ordnungsgemäß geschlossen sind, der Monitor in einwandfreiem Zustand ist und mit Batterie
15
Page 24
Product name
betrieben wird. Bei Verwendung im Freien ist die Schutztasche obligatorisch.
HINWEIS: Die sich in der Schutztasche befindliche Tasche ist nicht wasserdicht. Keine Teile, die durch Feuchtigkeit beschädigt werden könnten, in diese Tasche legen.
Universelle Montagelösungen sind separat erhältlich. Sie können über Datex-Ohmeda bezogen werden.
WARNUNG:
Der Monitor und die zugehörigen Komponenten dürfen nicht direkt neben oder über anderen Geräten positioniert werden. Wenn eine Aufstellung neben- oder übereinander erforderlich ist, muss überprüft werden, ob Monitor und Komponenten in der beabsichtigten Konfiguration ordnungsgemäß funktionieren.

Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladungen

Zur Vermeidung von elektrostatischen Aufladungen wird empfohlen, die Bauteile bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von mindestens 30% zu lagern, warten und zu verwenden. Bodenbeläge sollten aus Materialien bestehen, die elektrostatische Ladungen ableiten. Bei der Arbeit mit Bauteilen sollte keine Kleidung aus synthetischem Gewebe getragen werden. Zur Vermeidung einer elektrostatischen Entladung der ESD-gefährdeten Bauteile das Metallgehäuse oder einen großen Metallgegenstand in der Nähe der Komponente berühren. Bei der Arbeit mit Komponenten sollte - insbesondere, wenn ESD­gefährdete Bauteile berührt werden könnten - ein geerdetes Schutzarmband getragen werden. Einzelheiten zur korrekten Anwendung sind der Verpackungsbeilage des Erdungsbandes zu entnehmen.
Alle potentiellen Anwender sollten über das ESD-Warnsymbol aufgeklärt und hinsichtlich der ESD-Sicherheitsvorkehrungen geschult werden.
Schulungen über Sicherheitsvorkehrungen gegen elektrostatische Entladungen sollten mindestens eine Einführung in die Physik von elektrostatischen Ladungen, die in der Praxis auftretenden Spannungen und die möglichen Schäden an elektronischen Bauteilen enthalten, die bei Berührung durch eine statisch
16
Page 25
aufgeladene Person entstehen können. Ferner sollte erläutert werden, wie man eine elektrostatische Aufladung vermeidet, wie und warum man den Körper zur Erde oder zum Gehäuse des Geräts entlädt und man sich vor einem Kontakt mit Hilfe eines Handgelenkbands mit dem Gerät verbindet oder erdet.

230 V Netzadapter

Nur dem Monitor beiliegende(s)/(n) Netzkabel und Netzadapter verwenden.
Den am Adapter befindlichen Spannungswähler auf rechts stellen (115V/230V), z.B. mit einem Kugelschreiber.
Adapterkabel am rückseitigen Anschluß anschließen.
Netzkabel am Adapter und an die Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS: Den Adapter hängend oder liegend verwenden. Keine Flüssigkeit in den Adapter gelangen lassen.
Bei externer Stromversorgung leuchtet eine grüne LED auf.
Auspacken und Installation
3-2 Netzadapter plazieren
WARNUNG
ELEKTROSCHOCKRISIKO: Nur krankenhausgerecht geerdete Steckdosen verwenden.
17
Page 26
Product name
ACHTUNG Vor Anschluß des Netzkabels sicherstellen, daß der
Eingangs-spannungswähler im Netzadapter richtig eingestellt ist.
In Fahrzeugen mit 12 - 32 V Netzspannung ist der Kfz.-Adapter für Transportfahrzeuge N-LPOWT, zu verwenden. Informationen bezüglich der Installation und Anwendung des Adapters sind dem beiliegenden Informationsblatt zu entnehmen.
ACHTUNG: Im Krankenwagen kann die Gerätefunktion durch
elektromagnetische Störungen von Radio-/ Funkfrequenzen beeinträchtigt werden.

Batterien laden

Monitor am 230 V~ Netz angeschlossen lassen. Die Batterien sind komplett geladen, wenn die Batterieleistungsanzeige auf dem Bildschirm VOLL anzeigt und die grünen LEDs im Batteriemodul aufhören zu blinken.
ACHTUNG: Die Batterien alle drei Monate vollständig entladen und
wieder aufladen, um die volle Batterieleistung wiederherzustellen.

Anschluß an Netzwerk

Der Monitor kann an das Netzwerk zwecks zentraler Überwachung und zum Drucken angeschlossen werden.
Ethernet- und Standort-ID-Stecker an die entsprechenden rückseitigen Monitoranschlüsse anschließen.
Die Standort-IDs in der Datex-Ohmeda S/5 Zentrale konfigurieren.
Ist der Monitor mit Netzwerk verbunden und eingeschaltet, wird oben rechts auf dem Bildschirm das Netzwerksymbol angezeigt:
18
Page 27

Konfiguration

Der Monitor wird mit den vom Hersteller vorgegebenen Einstellungen geliefert und ist sofort einsatzbereit.
Informationen bezüglich Einstellungsänderungen und individueller permanenter Konfiguration, sind den Kapiteln Alarme und Monitoreinstellung in diesem Referenzhandbuch zu entnehmen.

Entsorgung

Monitor und dessen Teile entsprechend den lokalen Umwelt- und Abfallentsorgungsbestimmungen entsorgen.
Auspacken und Installation
19
Page 28
Product name
20
Page 29

4 Beschreibung

Monitorkomponenten

3
2
Beschreibung
4
5
6
7
8
9
1
l
ll
12
11
10
4-3 S/5 Light Monitor
(1) Batterie-Packs (2 Stück) (2) Recorder (Option) (3) Datenkarten-(DataCard) Einschubfach (Option) (4) Griff mit Schienenhaken (5) Alarmanzeige (6) Funktionstasten (7) Stellrad (ComWheel) (8) Strom EIN/STANDBY (9) Externer Netz 230 V~ Indikator (10) Externer Netzadapter oder Kfz-Adapter für
Transportfahrzeuge (11) Batteriemodul (Option) (12) Batterieladestatus-LEDs
21
Page 30
Product name

Rückseite

5
4
3
2
1
7
8
6
4-4 Rückseite
(1) Staubfilter (2) Anschluß für spez. Anforderungen, X3
(z.B. Schwesternruf) (3) Anschluß für Netzadapter, X1 (4) Druckeranschluß (seriell), X2 (5) Befestigungsplatte (6) Externer VGA-Anschluß, X7 (7) Anschluß für Netzwerkstandort-ID-Stecker, X6 (8) Netzwerkanschluß, X5
22
Page 31

Tasten und Steuerungen

Ein/Standby
Schaltet zurück auf die normale Monitoranzeige.
Normal Anzeige
Beschreibung
Alarm aus 2 min
Menú
NIBD
Unterdrückt den Alarmton für zwei Minuten.
Ruft ein Menü zum Ändern der Monitoreinstellungen auf.
Öffnet NIBD-Minimenü für Intervallmessungen oder eine einzelne NIBD-Messung. Stoppt jede NIBD­Messung.
23
Page 32
Product name

Stellrad

Gesamt 0-Abgl.
Kurve Stop
Recorder Start/Stop
Nullabgleich aller invasiven Druckkurven (außer ICP, die separat abzugleichen ist, siehe Kapitel Invasivdruck).
Stoppt den Kurvendurchlauf für 60 Sekunden. Nochmaliges Drücken reaktiviert den Kurvendurchlauf.
Startet/stoppt das Ausdrucken der gewählten Kurve mit eingebautem Recorder.
Die Menüfunktionen werden durch Drehen und Drücken des Stellrads gesteuert.
24
Page 33

Anzeige

Beschreibung
1
5
4-5 Darstellung der Anzeige
23
4
(1) Anzeige Alarmmeldung (für 5 Meldungen) (2) Anzeige Batteriezustand (3) Aktuelle Uhrzeit (4) Bis zu vier Kurvenfelder mit numerischen Daten (5) Bis zu vier Zahlenfelder Das Kurven- und Zahlenfeld ist konfigurierbar, siehe Kapitel
Monitor-Einstellung.

Meßanschlüsse

Anschlüsse für Meßsensoren befinden sich rechts am Gerät. Die Anschlüsse sind mit den Meßabkürzungen und Symbolen für den Schutzgrad gegen Elektroschock gekennzeichnet.
25
Page 34
Product name
D1
NIB D
3
2
1
D2
CO
SpO
2
2
EKG + Resp
4
5
T
Signal Ausg
6
7
4-6 Seitliche Anschlüsse
(1) Hauptstrom-CO
-Anschluß
2
(2) Anschlüsse für Invasive Druckaufnehmer (3) NIBD-Schlauchanschluß (4) Pulsoximetrie-Sensoranschluß (5) EKG-Stammkabelanschluß, auch für die Verwendung
von Impedanzrespirationsmessung (6) Temperatursondenanschluß
26
(7) Anschluß Signalausgang
Page 35

5 Betrieb

Inbetriebnahme

Gerät einschalten. Nach 10 Sekunden wird der Betrieb angezeigt, die CO
braucht ca. 80 Sekunden bis zur Erlangung der Raumtemperatur. Wurde der Monitor bei einer Temperatur unterhalb des Gefrierpunktes gelagert, beträgt die Aufwärmzeit ca. 1 Stunde.
Patientenanschlüsse herstellen, Zubehör überprüfen.
Alle Invasivkurven auf Null abgleichen.
Sicherstellen, daß die gewünschten Parameter in den Zahlen­und Kurvenfeldern angezeigt werden. Falls erforderlich, entsprechende Einstellungen vornehmen.

Während der Überwachung

EKG-Elektroden auf festen Hautkontakt überprüfen.
Pulsoximetriemeßstelle häufig ändern.
Das mit der Manschette versehene Körperglied des Patienten während der NIBD-Messung genau beobachten.
Ist der Monitor an das Netzwerk angeschlossen, können die Patientendaten und Alarme über die Bildschirme der Datex­Ohmeda S/5 Zentrale sowie an den an das System angeschlossenen S/5, AS/3 und CS/3 Monitoren angesehen werden.
Betrieb
-Messung
2

Bei Patientenwechsel

Trends drucken: siehe Kapitel Recorder.
Vorherigen Vorgang resetten: Patientendaten/Alles Reset wählen.
Einwegzubehör austauschen, wiederverwendbares Zubehör reinigen.
Monitor und Zubehör vor Einsatz überprüfen.
Netzkabel zum Laden der Batterien anschließen.

Am Ende des Tages

Monitor auf Standby schalten und Netzkabel entfernen.
Menü drücken und
27
Page 36
Product name
Monitor und wiederverwendbares Zubehör reinigen. Komplett trocknen lassen.
Netzkabel zum Laden der Batterien anschließen.

Menüanwendung

•Taste Menü drücken.
Menüpunkt durch Drehen und Drücken des Stellrads wählen.
28
Page 37
Einstellungen durch Drehen und Drücken des Stellrads ändern.
Hilfe erforderlich? Jedes Menü enthält Kurzan­weisungen.
Normal-Anzeige drücken.
Normal Anzeige
Betrieb
29
Page 38
Product name
30
Page 39

6 Batterien

Der Monitor kann entweder mit dem Batteriemodul, F-LBAT, mit zwei herausnehmbaren Batterie-Packs oder der Backup-Batterie, N-LBB, mit eingebautem Batterie-Pack, im unteren Teil des Monitors, ausgerüstet werden.
Die Batterieleistung wird in der Batteriestatusanzeige angezeigt. Der Pfeil zeigt den Entlade- (links) und den Lade- (rechts) Status der Batterie an.
Der Betrieb des Batteriemoduls beträgt 2 Stunden (1 Stunde/ Batterie-Pack) und der Betrieb der Backup Batterie 30 Minuten bei komplett geladenen Batterien.
HINWEIS: Sicherstellen, daß für den Patiententransport ausreichend Batterieleistung vorhanden ist.
Batterien

Batterien laden

Batterien nur bei +10...40 °C laden.

Batterien im Monitor laden

Monitor mit Netz verbinden. Die Batterien werden geladen, wenn der Monitor entweder auf EIN oder STANDBY geschaltet ist.
Steht der Monitor auf EIN, wird während des Batterieladevor­gangs ein Pfeil rechts in der Batteriestatusanzeige angezeigt.
Die grünen LEDs am Batteriemodul blinken solange, bis daß die Batterie komplett geladen ist.
Das Laden leerer Batterien für Batteriemodule dauert ca. 3,5 Stunden/ Batterie auf volle Leistung und für Backup-Batterien 1,5 Stunden. Bei Einsatz des Monitors in der Schutztasche kann die Betriebstemperatur eventuell erhöht werden. Aus diesem Grund ist der Batterieladestatus zu überprüfen.

Batterien aus dem Batteriemodul entfernen

Entriegelungshebel herunterdrücken.
Die Batterie löst sich aus dem Gehäuse.
31
Page 40
Product name
6-7 Batterie-Packs aus Batteriemodul entfernen
Batterie-Pack gegen ein neues austauschen, wenn die Betriebszeit weniger als 1 Stunde beträgt. Artikel-Nummer 896895.

Batteriealarme

Beim Auftreten ungewöhnlicher Ereignisse wird eine entsprechende Meldung angezeigt. Dieser Batteriealarm und die Hinweismeldungen werden im Kapitel Wartung und Fehlersuche erläutert.

Akkupflege

Die Batterien verlieren ihre Nennkapazität, wenn sie nicht regelmäßig und korrekt ent- und aufgeladen werden.
Die Akkupflege sollte alle drei Monate erfolgen. Hierzu müssen die Batterien vom Monitor vollständig entladen und über den Monitor oder ein Batterie-Ladegerät vollständig wieder aufgeladen werden. Diesen Vorgang wiederholen, damit der Speicherchip der Batterie mit den korrekten Kapazitätsdaten aktualisiert wird.
Das Batterie-Ladegerät (N-LCHGR) kann nicht zum Entladen der Batterien verwendet werden.
HINWEIS: Beim Umgang mit den Batterien sind Sicherheitsvorkehrungen im "Technical Reference Manual" zu beachten.

Batterien lagern und entsorgen

Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum oder häufigem Gebrauch mit Netzstrom sind die Batterien komplett zu laden und entladen.Batterien am Monitor oder externem Batterieladegerät lassen.
32
Page 41
Ni-Cd
d
Batterien
ACHTUNG Nicht in offenes Feuer werfen.
Anschlüsse nicht kurzschließen. Nicht zerlegen. Nur mit Batteriemodul oder externem Batterieladegerät verwenden. Nur die für das Batteriemodul oder externem Batterieladegerät vorgesehenen Batterien verwenden.
Bei Lagerung der Batterien über einen längeren Zeitraum sind diese komplett geladen und trocken zu lagern.
Diese Batterie enthält Cadmium (Cd) und ist bei Entsorgung entsprechend den lokalen Bestimmungen von anderem Abfall zu trennen.
Batterie-Packs sind recyclebar. Vor Entsorgung entladen.
Ni-C
33
Page 42
Product name
34
Page 43

7 Reinigung

WARNUNG
ELEKTROSCHOCKRISIKO: Vor dem Reinigen ist der Monitor vom Netz 230 V zu trennen. Monitor weder in Flüssigkeit eintauchen noch Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen. Teile des Monitors weder mit Dampf noch Ethylenoxid sterilisieren. Nach dem Reinigen oder wenn versehentlich Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, ist sicherzustellen, daß der Monitor vor Wiederanschluß an das Netz trocken ist.
ACHTUNG Keine auf Hypochlorit, Azeton, Phenol oder Ammoniak
basierenden Reinigungsmittel verwenden.
Reinigung
Reinigung
Warum? Welche Teile? Wie?
Zum Entfernen von Schmutz und
Mikroben
Alle Teile täg­lich. Die zu des­infizierenden oder zu sterili-
sierenden Teile.
HINWEIS: Zubehör vor der Reinigung immer von Gerät und Patient entfernen.
Organische Stoffe mit einem mit mildem Reinigungs-
mittel, z.B. Datex-Ohmeda Reinigungsflüssigkeit, befeuchtetem Tuch abwischen.
Hinweise des Reinigungsmittelherstellers beachten.
Komplett trocknen lassen.
HINWEIS: Vor dem Reinigen sind grundsätzlich Zubehör­teile vom Monitor sowie vom Patienten zu entfernen.
35
Page 44
Product name
Desinfektion
Warum? Welche Teile? Wie?
Zum Abtöten und Beseitigen von Krank­heitserregern.
Zubehörteile, die mit der Haut oder den Atemwegen des Patienten in Berührung kommen.
Mit Hitze:
In einer Waschmaschine waschen
(Min. 85°C/ 1 Min.).
Mit Chemikalien:
1. Für 10 Min. in 2% Glutaraldehyd (pH=6.5) eintauchen.
Sorgfältig abspülen und trocknen lassen. Oder
Mit Alkohol abwischen und trocknen lassen.
Sterilisation
Warum? Welche Teile? Wie?
Zum Abtöten von Mikroben und bakteri-eller Sporen.
Teile, die das Gewebe des Patienten durchdringen.
15 Min. mit Dampf autoklavieren bei max. 121°C.
Ethylenoxidmischung bei 50 bis 60°C verwenden.
Für 3 Stunden in 2% Glutaraldehydlösung eintauchen,
Bei Tuberkulose-, HIV- oder Hepatitis-Patienten, sollte der Vorgang 20 Min. betragen.
Empfehlungen des Sterilisationsmittelherstellers für die erforderlichen Entlüftungszeiten beachten.
sorgfältig abspülen und trocknen lassen.

Staubfilter

Staubfilter mindestens einmal pro Monat reinigen:
1. Filtergehäuse an der Rückseite abnehmen. Keine Schrauben lösen!
2. Staubfilter ausschütteln und Staub herausblasen.
Beschädigten Filter gegen einen neuen austauschen (Art.-Nr.
886841).

Monitorgehäuse

1. Sorgfältig mit einem mit mildem Reinigungsmittel befeuchtetem Tuch abwischen.
2. Vor Wiederanschluß an das Netz komplett trocknen lassen.

Pulsoximetriesensoren

Sensor mit einer milden Reinigungslösung abwischen. Vor Einsatz komplett trocknen lassen.
36
Page 45
Reinigung
Die Sat-Sensoren sind mit Ethylenoxid sterilisierbar. Die Sat-Sensoren sind latexfrei. Bei Auswahl des
Reinigungsmittels sind mögliche Allergien des Patienten zu berücksichtigen.
Bei Verwendung der Option Nellcor Sensoren zu verwenden, sind die Anweisungen aus der Sensor-Verpackung zu beachten.
WARNUNG
PATIENTENSICHERHEIT: Ein beschädigter oder in Flüssigkeit eingetauchter Sensor kann während der Elektrochirurgie Verbrennungen verursachen.

EKG-Kabel, Temperatursonden, NIBD-Schläuche

Kabel mit einer milden Reinigungslösung abwischen. Falls erforderlich, Desinfektionsmittel verwenden.
Grundsätzlich sind die Anweisungen des Herstellers zu beachten. Nur Teile desinfizieren, die der Reinigung standhalten.

NIBD-Manschette

Manschette nur wenn erforderlich reinigen. Die Blase aus der Manschette entfernen. Blase und Manschette in milder Reinigungslösung waschen.
KEINEN Alkohol verwenden.

Invasivdruckkabel

Kabel mit sterilem auf Alkohol basierendem Reinigungsmittel abwischen. Nach dem Reinigen ist die Oberfläche mit einem mit sterilem Wasser befeuchtetem Tuch abzuwischen. Mit einem trockenem Tuch nachwischen.

Atemwegszubehör

Adapter

Einmal-Adapter nach jedem Patienten auswechseln.
Der Adapter kann bei Verstopfung ausgespült und an der Luft getrock-net werden. Anschließend kann der Adapter in das Ventilatorkreisteil des selben Patienten eingesetzt werden.
Mehrfachgebrauch-Adapter können mit Wasser ausgespült und mit Dampf autoklaviert werden. Der Adapter kann ca 20 mal
37
Page 46
Product name
sterilisiert werden. Vor Einsatz sicherstellen, daß die Adapter trocken und frei von Rückständen sind und daß der Adapter nicht beschädigt ist.
Vor Anschluß an den Patienten sicherstellen, daß sämtliche Alkohol- oder Reinigungsmittelrückstände beseitigt sind.

Hauptstrom-CO2-Sensor

WARNUNG
ELEKTROSCHOCKRISIKO: Sensor weder in Flüssigkeit eintauchen noch autoklavieren.
Sensor mit einem leicht feuchtem Baumwoll-Pad abwischen. Falls erforderlich, Desinfektionsmittel verwenden.
38
Page 47

8 Alarme

Bei Alarm:
Entsprechend der Priorität werden oben auf dem Bildschirm
Es ertönt ein akustischer Alarm.
Das externe Schwesternrufsignal ist aktiviert und der Alarm
Entsprechend der Alarmkategorie leuchtet neben der Taste
Der gemessene Wert, der den Alarm aktiviert, blinkt und im
Die Alarme sind auch aktiviert, wenn das Parameter auf dem Bild­schirm nicht gewählt wurde sofern die Alarmquelle nicht ausgeschaltet ist. Siehe Werkseinstellungen in den Alarmtabellen/
Alarmquellen weiter hinten in diesem Kapitel.
Alarme
im Meldungsfeld Meldungen (max. 5 Meldungen) von links nach rechts angezeigt.
wird zum Monitor übertragen sofern dieser an das Netzwerk ange-schlossen ist.
Alarm aus 2 Min. ein gelber oder roter Alarmindikator (LED) auf.
Kurven- oder Zahlenfeld resp. im Feld Alarmmeldungen wird eine Erklärung angezeigt.
WARNUNG
PATIENTENSICHERHEIT: Grundsätzlich sicherstellen, daß die Alarmgrenzen bei Patientenüberwachung eingestellt und aktiviert sind.

Alarmkategorien

Die Alarme sind nach zwei Typen geordnet, rote und gelbe LEDs. Der Alarmtyp hängt primär von der physiologischen Bedeutung und der Alarmdauer ab. Somit wird z.B. ‘Asystolie’ schnell in eine rote Alarmkategorie umgewandelt.
Die Alarmmeldungen werden entsprechend der Priorität von links nach rechts angezeigt.
Akustische Alarme entsprechen entweder der Allgemeinen oder der ISO-Norm. Die entsprechende Wahl kann im Menü Installation/Service vorgenommen werden und wird im Dauerspeicher abgelegt. Die gleiche Norm ist für alle Monitore im Krankenhaus zu wählen.
39
Page 48
Product name
8-1 Kategorien der Alarmprioritäten
Kategorie Optisch Akustische Norm Bedeutung
Roter Alarm
Gelber Alarm
Hinweis Eine Meldung
Rote LED Ist der Alarm mit den gemessenen Werten verbun­den, blinkt dieses Zahlenfeld auf.
Gelbe LED Ist der Alarm mit den gemessenen Werten verbun­den, blinkt dieses Zahlenfeld auf.
wird angezeigt.

Schnellstart-Alarme

ISO: 3+2 Töne alle 6 Sekunden.
--- -- --- --
Dreifacher Ton alle 20 s.
--- ---
Einfacher Ton.-Einfacher Ton.-Hinweis-
Allgemein: Permanente Töne.
-------------
Doppelter Ton alle 5 s.
-- -- -- --
Lebensbe­drohliche Situation.
Ernsthaftes Problem.
oder geräte­bezogener Alarm.
Die Alarme werden automatisch aktiviert, wenn die Patientenanschlußkabel adaptiert sind. Einige Alarme haben vor Aktivierung eigene spezielle Anforderungen:
Die Invasivdrücke müssen sich 20 s nach dem 0-Abgleich innerhalb der Alarmgrenzen befinden.
Der Apnoe-Alarm erfordert mindestens 3 ermittelte Atemzüge.
Ist ein Apnoe-Alarm aktiviert, werden die CO Respirations-Hoch- und Tiefalarme nicht aktiviert.

Alarme unterdrücken

WARNUNG
PATIENTENSICHERHEIT: Akustische Alarme nicht ausschalten, ohne daß eine direkte Patientenüberwachung sichergestellt ist.
40
- und
2
Page 49
Bei Alarmunterdrückung wird ebenfalls der externe Schwesternruf außer Betrieb gesetzt.

Alarme für 2 Minuten unterdrücken

•Taste Alarm aus 2 Min drücken
Alarme
Auf dem Bildschirm wird das Symbol Countdown-Timer angezeigt und die Meldung auf dem Bildschirm
erlischt. Während der Alarmunterdrückung werden ebenfalls neue Alarmmeldungen auf dem Bildschirm angezeigt. Nach zwei Minuten Alarmunterdrückung schalten alle unterdrückten Alarme und Schwesternruffunktionen in den normalen Alarmbetrieb zurück.
HINWEIS: Nochmaliges Drücken der Taste Alarm Aus 2 Min während der Unterdrückungszeit aktiviert die Alarmtöne und das Schwesternrufsignal der neuen Alarme.

Akustische Alarme ein- und ausschalten

Es ist möglich entweder nur Apnoe- oder EKG- und Apnoe-Alarme oder alle Alarme auszuschalten:
Menü drücken.
Alarm-Einst. wählen.
Audio EIN/AUS wählen.
EKG Aus, Apnoe Aus, Apnoe Aus + EKG oder Alle Alarme Aus wählen.
mit einem
41
Page 50
Product name
Wird ein aktivierter Alarm unterdrückt, erfolgt seitens des Monitors alle 2 Minuten ein Erinnerungston. (Der Erinnerungston kann durch Wählen von Erinnerungston eingestellt werden).
Bei Unterdrückung des Asystolie-Alarms und Verwendung des EKGs als Herzfrequenzquelle werden die Hoch- und Tiefalarmgrenzen ebenfalls unterdrückt.

Alarmmeldungen

Alle Meldungen sind im Kapitel Wartung und Fehlersuche aufgelistet.

Alarmeinstellungen und Anpassungen

Das Anpassen der Alarmgrenzen und -lautstärke sowie die Alarm­unterdrückung kann permanent erfolgen. Der Alarmstatus (ein 10­minütiger Trend) kann im Menü Alarm Einst. angesehen werden.
Menü drücken.
Alarm-Einst. wählen.
42
Page 51

Alarmgrenzen einstellen

Alarme
Die Alarmgrenzen können entweder einzeln (Alarmgrenzen einstellen) oder entsprechend den gemessenen Patientenwerten (Auto-Grenzen) eingestellt werden.
Alarmgrenzen einstellen:
Alarmgrenzen wählen.
Durch Drehen und Drücken des Stellrads gewünschte Hoch­und Tiefalarmgrenzen einstellen.
Durch Drehen des Stellrads die Alarmgrenzen nach oben oder unten anpassen.
Stellrad drücken zum Bestätigen der eingestellten Alarmgrenze.
Stellrad drehen, um die Markierung entweder auf die nächste Alarmgrenze oder auf Exit zu setzen.
Stellrad drücken.
•Taste
NORMAL-ANZEIGE drücken, um auf die normale
Überwachung zurückzuschalten.
Auto-Grenzen einstellen
Die Auto-Grenzen werden aus den gemessenen Patientenwerten zu dem Zeitpunkt, zu dem die Auto-Grenzen gewählt wurden,
43
Page 52
Product name
ermittelt. Diese Grenzen ermöglichen eine genaue Patientenüberwachung mit den einzelnen Alarmen.
Auto-Grenzen wählen.
NORMAL-ANZEIGE drücken.

Andere Einstellungen

Vorgegebene Grenzen
Stellt die Alarme auf die vorgegebenen Grenzen ein.
Änderungen löschen
Setzt alle Werte auf die Werte zurück, die zu dem Zeitpunkt gültig waren, als das Menü Alarm-Einst. aufgerufen wurde.
Alarmquellen
NIBD- und Invasivdruck-Alarme haben alternative Alarmquellen (systolisch, diastolisch, Mitteldruck oder AUS).
Alarmlautstärke
Die Lautstärke der Audio-Alarme ist einstellbar von 1 (leise) bis 10 (laut).
Audio EIN/AUS
Es können entweder alle Alarme oder nur der Asystolie-Alarm ausge-schaltet werden.
Alarm-HistoryZeigt eine Liste der letzten 10 Alarmmeldungen mit den
entsprechen-den Zeiten an. Stellrad drücken, um zurück auf das Menü Alarm-Einst. zu schalten.
Menü entfernen
Es werden nur die Alarmgrenzen und die 10-minütigen Trends angezeigt.

Automatischer Alarmausdruck

Folgende Alarmsituationen können ausgedruckt werden:
1. Asystolie
2. HF Hoch/Tief und Art Tief gleichzeitig (bei invasiven Drücken) Erreicht der Alarm das rote Stadium, druckt der Recorder die EKG-
+ D1-Kurven aus. Der Ausdruck erfolgt 12 Sekunden nach Einsetzen der Alarmsituation.
Zum Einstellen von Alarme Ausdrucken, Recorder &Drucker ->Recorder-Einst.->Alarm-Start JA/NEIN wählen.
44
Menü drücken und
Page 53

Alarmtabellen

Alarmquellen

Ist die Alarmquelle auf AUS geschaltet, werden keine Alarme dieses Parameters angezeigt und die Parameterbox mit dem 10­minütigen Trend wird nicht im Menü Alarm-Einst. angezeigt.
8-2 Alarmquellen, Alternativen und Vorgaben
Alarm Alternative Quellen
[Vorgegebene Wahl]
D1 [Sys] Dia Mittel AUS
D2 Sys Dia Mittel [AUS]
Art [Sys] Dia Mittel AUS
CVP Sys Dia Mittel [AUS]
PA Sys Dia Mittel [AUS]
ICP Sys Dia Mittel [AUS]
Alarme
NIBD [Sys] Dia Mittel AUS

Vorgegebene Grenzen

Der Monitor wird mit bestimmten eingestellten Grenzen, den sogenannten Werksvorgaben, geliefert. Diese sind für jeden Parameter in den nachstehenden Tabellen aufgelistet. Es ist möglich, Alarmgrenzen als Vorgaben zu speichern, siehe Kapitel Monitor-Einstellung, Untermenü Install./Service.
Die Vorgaben sind nicht ohne Abstimmung mit allen Anwendern zu ändern. Bei Änderung der vorgegebenen Alarmgrenze, sind die neuen Grenzen in die nachstehende Tabelle einzutragen.
45
Page 54
Product name
8-3 Einstellbereiche und vorgegebene Einstellungen der
Alarmgrenzen
Parameter Grenze Grenzbereich
min.-max.
HF Hoch
Tief
SPO
2
Hoch Tief
N I B D Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
I n v - D 1 Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
I n v - D 2 Sys
Hoch Tief
35-250 bpm 30-245 bpm
51-100 %, AUS 50-100 %
15-265, AUS OFF, 15-265
15-265, AUS AUS, 15-265
15-265, AUS AUS, 15-265
-40 -300, AUS AUS, -40-300
-40 -300, AUS AUS, -40-300
-40 -300, AUS AUS, -40-300
-40 -300, AUS AUS, -40-300205
Werksvorgabe Anwender-
Vorgabe
160 40
AUS 90
180 (120 Säugling) 80(70 Säugling)
140(90 Säugling) 60(50 Säugling)
100(70 Säugling) 40(40 Säugling)
180 80
140 60
100 40
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
A rt Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
C V P Sys
Hoch Tief
46
-40 -300, AUS AUS, -40-300150
-40 -300, AUS AUS, -40-30010-5
-40 -300, AUS AUS, -40-300
-40 -300, AUS AUS, -40-300
-40 -300, AUS AUS, -40-300
180 80
140 60
100 40
-40 -300, AUS AUS, -40-300205
Page 55
Alarme
Parameter Grenze Grenzbereich
min.-max.
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
PA Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
I C P Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
EtCO
2
Hoch Tief
-40 -300, AUS AUS, -40-300150
-40 -300, AUS AUS, -40-300100
-40 -300, AUS AUS, -40-3004010
40 -300, AUS AUS, -40-300305
-40 -300, AUS AUS -40-300
-40 -300, AUS AUS, -40-300200
-40 -300, AUS AUS, -40-300150
-40 -300, AUS AUS, -40-300100
0.1 - 13%, AUS AUS, 0 - 12.9%
Werksvorgabe Anwender-
Vorgabe
20 5
8%(60 mmHg, 8.1 kPa) 3%(23 mmHg, 3 kPa)
FiCO
2
Hoch Tief
Resp Hoch
Tief
Te mp H oc h
Tief

Auto-Alarmgrenzen

Die Auto-Grenzen basieren auf den gemessenen Patientenwerten wie in den nachstehenden Tabellen aufgeführt.
0 - 3.0 %, AUS AUS, 0 - 2.9%
5 - 60, AUS AUS, 4 - 59
10 - 45 °C, AUS AUS, 10 - 45 °C
3%(23 mmHg, 3 kPa) AUS
60 4
38 °C 15 °C
47
Page 56
Product name
8-4 Auto-Alarmgrenzen
Alarm Grenze Auto-Grenzenberechnung
HF Hoch
Tief
HF x 1.25 HF x 0.75
Pulsoximetrie Tief SpO
NIB D Sys
Mittel Hoch
Dia Hoch
Inv -D1 Sys
Mittel Hoch
Dia Hoch
Inv -D2 Sys
Mittel Hoch
Hoch Tief
Tief
Tief
Hoch Tief
Tief
Tief
Hoch Tief
Tief
NIBD x 1.25 + 10 NIBD x 0.75 - 10
NIBD x 1.25 + 10 NIBD x 0.75 - 10
NIBD 1.25 +10 NIBD x 0.75 - 10
D1x 1.25 + 10 D1 x 0.75 -10
D1 x 1.25 + 10 D1 x 0.75 -10
D1 x 1.25 + 10 D1 x 0.75 -10
D2 x 1.25 + 5 D2 x 0.75 - 5
D2 x 1.25 + 5 D2 x 0.75 - 5
- 5%
2
Dia Hoch
Tief
Art Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
CV P Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
48
D2 x 1.25 + 5 D2 x 0.75 - 5
D1 x 1.25 + 10 D1 x 0.75 -10
D1 x 1.25 + 10 D1 x 0.75 -10
D1x 1.25 + 10 D1 x 0.75 -10
CVP x 1.25 + 5 CVP x 0.75 - 5
CVP x 1.25 + 5 CVP x 0.75 - 5
Page 57
Alarm Grenze Auto-Grenzenberechnung
Alarme
Dia Hoch
Tief
PA Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
ICP Sys
Hoch Tief
Mittel Hoch
Tief
Dia Hoch
Tief
EtCO
2
Hoch Tief
FiCO
2
Hoch AUS
Resp Hoch
Tief
CVP x 1.25 + 5 CVP x 0.75 - 5
PA x 1.25 + 10 PA x 0.75 -10
PA x 1.25 + 10 PA x 0.75 -10
PA x 1.25 + 10 PA x 0.75 -10
ICP x 1.25 + 5 ICP x 0.75 - 5
ICP x 1.25 + 5 ICP x 0.75 - 5
ICP x 1.25 + 5 ICP x 0.75 - 5
EtCO2 + 1% EtCO2 - 1%
RF *1.25 + 2 RF*.75 -2
Te mp Ho ch
Tief
Tem p + 1 ° C Tem p + 1 ° C
49
Page 58
Product name
50
Page 59

9 Monitor-Einstellung

Das Menü Monitor-Einstellung ermöglicht die auf dem Bildschirm angezeigte Information zu wählen, die Zeit- und Datumseinstellung sowie das Ändern der vorgegebenen Einstellungen über das Menü Install./Service.
Zum Aufrufen des Menüs Monitor-Einst.:
Menü drücken.
Monitor-Einst. wählen
Monitor-Einstellung

Schirm-Einstellung

Angezeigte Parameter im Kurven- und unterem Zahlenfeld wählen. Ein Parameter kann nur in einem Feld zur Zeit auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Bei jedem Ausschalten schaltet der Monitor auf die vorgegebenen Einstellungen zurück. Zum Sichern einer bestimmten Schirm­Einstellung, siehe Install./Service-Einstellungen weiter hinten in diesem Kapitel.
51
Page 60
Product name

Kurven wählen

Es können vier Kurven angezeigt werden. Ist eine Kurve auf ‘AUS’ gestellt, werden die restlichen Kurven vergrößert angezeigt, um das Feld auszufüllen.
Kurvenfelder wählen.
Zu änderndes Feld wählen.
Parameter aus der Liste wählen.
Normal-Anzeige wählen. Durch Wählen von Druck-Kombination JA werden die invasiven
Drücke im gleichen Feld (nur bei Ausführungen mit Invasivdruck) angezeigt.
Durch Wählen von Breite Kurven JA werden die angezeigten Kurven in verstärkter Form dargestellt.

Numerische Anzeigefelder wählen

Im unteren Teil des Bildschirms befinden sich vier Felder für numer-ische Daten. Diese Felder sind von links nach rechts numeriert. Ist ein Zahlenfeld auf AUS gestellt, wird das sich links davon befindliche Zahlenfeld automatisch vergrößert, um das Feld auszufüllen.
52
Page 61
Zahlenfelder wählen.
Zu änderndes Feld wählen.
Parameter aus der Liste wählen.
Normal-Anzeige drücken.
Monitor-Einstellung

Uhrzeit & Datum

Im Menü Monitor-Einst.:
Uhrzeit/Datum wählen.
Die Uhrzeit wird oben rechts auf dem Bildschirm angezeigt. Diese wird nicht durch Ausschalten des Monitors geändert.
Eingestellt werden können Stunden, Minuten, Sekunden, Tag, Monat und Jahr oder das Zeitformat von entweder 12 oder 24 Stunden.
HINWEIS: Die Uhrzeiteinstellungen am Monitor nicht während der Patientenüberwachung ändern. Hierdurch können Trends verloren gehen.
HINWEIS: Sofern der Monitor am Netzwerk angeschlossen ist, wird die Uhrzeit über das Netzwerk eingestellt und kann am Monitor nicht ge-ändert werden.

Menü Install/Service

Install./Service Menü aufrufen über Passwort: 16-4-34.
53
Page 62
Product name
Service Menü
Das Service Menü ist nur für den Techniker bestimmt (Passwort).
Alarmtöne ISO- oder allgemeine Norm, siehe Kapitel Alarme. Vorgaben speichern
Speichert permanent die Neueinstellungen und Konfigurationen. Die Möglichkeiten sind Alles speichern, Schirm-Einst., Trend
Einst., Alarm-Einstellung, Recorder-Einst. und Parameter­Vorgaben. Speichern (zum Speichern der Einstellungen), Löschen (Löschen der Änderungen) oder Werkdt.
(Zurückschalten auf Werkseinstellungen).
Analog Ausgänge
Parameter für analoge Ausgänge wählen. Bei Vorgabe sind alle auf Aus.
Kanal Pin Auswahlbereich
1 #3 Signalausgang Anschluß EKG oder Testsignal
2 #4 Signalausgang Anschluß D1 oder Testsignal
3 #5 Für zukünftige Optionen frei wählbar
4 #10 Für zukünftige Optionen frei wählbar
Vorheriges Menü
Zum Menü Monitor-Einst. zurückschalten.

Vorgegebene Einstellungen

Beim Einschalten werden grundsätzlich die vorgegebenen Einstellungen angezeigt (in den Tabellen mit Klammern gekennzeichnet).
Bei Änderungen der Vorgaben über Vorgaben speichern sind diese Einstellungen in die leere Spalte einzutragen. Vorgabenänderungen sollten nur in Abstimmung mit allen Anwendern erfolgen.
54
Page 63
Monitor-Einstellung
9-5 Monitor-Einstellungen und Werksvorgaben
Monitor-Einstellungen
Parameter Alternativen [Vorgegebene Wahl] Anwender-
Vorgabe
Kurvenfelder
Feld 1 AUS [EKG] D1 D2 PLETH CO
Feld 2 [AUS] EKG D1 D2 PLETH CO
Resp
2
Resp
2
(*D1, **Pleth, ***D1)
Feld 3 AUS EKG D1 D2 [PLETH] CO2 Resp
(**CO
Feld 4 [AUS] EKG D1 D2 PLETH CO
(***CO
Druck-
JA [NEIN]
)
2
Resp
2
)
2
Kombination
Breite Kurven [JA] NEIN
Monitor-Einstellungen
Parameter Alternativen [Vorgegebene Wahl] Anwender-
Vorgabe
Zahlenfelder
Unteres Feld 1 AUS HF D1 D2 [NIBD] SpO2 CO2
Resp Temp
Unteres Feld 2 [AUS] HF D1 D2 NIBD SpO2 CO2
Resp Temp (*D2, ***D2)
Unteres Feld 3 AUS HF D1 D2 NIBD SpO2 CO2 Resp
[Temp]
Unteres Feld 4 AUS HF D1 D2 NIBD SpO2 CO2
[Resp] Temp (**AUS)
Uhrzeit/Datum
Uhr-Format 12 [24]
55
Page 64
Product name
Parameter-Einstellungen
Parameter Alternativen [Vorgegebene Wahl] Anwender-
Vorgabe
EKG
EKG-Ableitung I [II] III
Größe [1.0] 0.2-5.0
Signalton [0] 0-10
EKG-Einstellung
Durchlaufgeschw. 12.5 [25] 50
HF-Quelle [AUTO] EKG Pleth
Raster EIN [AUS]
Pacemaker Ein [Aus] Auf R
Pulsoximetrie
Signalton [0] 0-10
Pleth-Skala **** AUTO 50 [20] 10 5 2
SpO
/Pleth-Einstellung
2
Durchlaufgeschw. 12.5 [25] 50
HF-Quelle [AUTO] EKG Pleth
Reaktion P zu P Normal [Langsam] mit N-LNSAT
SpO
2
folgende Auswahl: Schnell, Normal (Langsam)
Temperatur Temp-Einst.
Einheit [°C]
Etikett [Temp] Öso Naso Tymp Rect Blas Axil
Haut Atwg Raum Myo Core Surf
Invasive Drücke D1-Einstellung
Etikett D1 [Art] CVP ICP PA
Skala [200] 10-300
56
Page 65
Monitor-Einstellung
Parameter-Einstellungen
Parameter Alternativen [Vorgegebene Wahl] Anwender-
Vorgabe
Zahlenformat [S/D] Mittel
Durchlaufgeschw. 12.5 [25] 50
HF-Quelle [AUTO] EKG Pleth
D2-Einstellung
Etikett D2 Art [CVP] ICP PA
Skala [20] 10-300
Zahlenformat S/D [Mittel]
Durchlaufgeschw. 12.5 [25] 50
HF-Quelle [AUTO] EKG Pleth
NIBD
Intervallzeit 1 2.5 3 5 10 [15] 30 60
NIBD-Einstellung
Messendesignal [5] 0-10
Inflationsgrenzen 150 200 [280] mmHg
CO
2
Skala [6] 10 15 (%, kPa) (50 80 100 mmHg)
Einheit [%] kPa mmHg
Durchlaufgeschw. [Fast] Langsam
HS oder AUS [HS] AUS
Aufzeichnen und Drucken
Kurve 1 AUS [EKG] D1 D2 PLETH
Kurve 2 [AUS] EKG D1 D2 PLETH (*D1, **Pleth,
***D1, )
Kurve 3 AUS EKG D1 D2 [PLETH] (**CO
Graphischer Trend 1
***CO
[HF] D1 D2 NIBD SpO Resp. Temp.
)
2
****Pleth CO2
2
,
2
57
Page 66
Product name
Graphischer Trend 2
HF D1 D2 NIBD [SpO2] ****Pleth CO2 Resp. Temp.
Recorder-Einstellung
Alarm-Start JA [NEIN]
Kurven-
[12 s] AUS
Verzögerung
Trendauflösung 1 [5] 10 30
Papiervorschub 6.25 12.5 [25]
Ausdrucklänge [30 s] Kont.
Trendanzeige
Parameter Alternativen [Vorgegebene Wahl] Anwender-
Vorgabe
Trend-Einstellung / Trendseite 1
Feld 1 Echtzeit-EKG bei allen Modellen
Feld 2 AUS EKG [HF] D1 D2 NIBD SpO
****Pleth CO
Resp Temp
2
2
Feld 3 AUS EKG HF D1 D2 [NIBD] SpO
****Pleth CO
Resp Temp
2
Feld 4 AUS EKG HF D1 D2 NIBD [SpO
****Pleth CO
Resp Temp
2
Feld 5 AUS EKG HF D1 D2 NIBD SpO
[Resp] Temp (**CO2, ***CO2)
CO
2
Trend-Einstellung / Trendseite 2
Feld 1 Echtzeit-EKG bei allen Ausführungen
Feld 2 AUS EKG [HF] D1 D2 NIBD SpO
****Pleth CO
Resp Temp (**SpO2)
2
Feld 3 AUS EKG HF D1 D2 NIBD [SpO
****Pleth CO
Resp Temp (*D1, **Pleth,
2
***D1)
Feld 4 AUS EKG HF D1 D2 NIBD SpO2
[****Pleth] CO
Resp Temp (*D2, **CO2,
2
***D2)
58
2
]
2
Pleth
2
2
]
2
Page 67
Monitor-Einstellung
Feld 5 AUS EKG HF D1 D2 NIBD SpO
****Pleth CO
Resp [Temp] (**Resp)
2
2
Trend-Einstellung / Trendseite 3
Feld 1 Echtzeit-EKG bei allen Ausführungen
Feld 2 [AUS] EKG HF D1 D2 NIBD SpO
****Pleth CO ***SpO
)
2
Resp Temp (*HF, **HF,
2
Feld 3 [AUS] EKG HF D1 D2 NIBD SpO
****Pleth CO **SpO
, ***Pleth)
2
Resp Temp (*SpO2,
2
Feld 4 [AUS] EKG HF D1 D2 NIBD SpO
****Pleth CO **Temp, ***CO
Resp Temp (*Pleth,
2
)
2
Feld 5 [AUS] EKG HF D1 D2 NIBD SpO
****Pleth CO
Resp Temp
2
(*Temp,***Resp)
*) Vorgabe bei allen Ausführungen mit invasivem Druck, **) Vorgabe bei allen Ausführungen mit CO ***) Vorgabe bei allen Ausführungen mit invasivem Druck und CO ****) nicht bei der Nellcor Option N-LNSAT verfügbar
2
2
2
2
,
2
2
59
Page 68
Product name
60
Page 69

10 Trends

Über den Monitor werden Trenddaten für vom Anwender gewählte Zeiträume zwischen 2 und 24 Stunden gesammelt und angezeigt.
Es gibt zwei Arten von Trendanzeigen: der graphische Trend zeigt die gemessenen Werte in Balken oder Punkten an, numerische Trends zeigen die Daten in tabellarischer Form an.
Zusätzlich wird im Menü Alarm-Einst. für jeden Parameter mit Alarmgrenzen ein 10-minütiger Trend angezeigt.
Der Monitor ist während der Trendanzeige eingeschaltet und die numerischen Daten werden permanent aktualisiert und angezeigt. Die Trenddaten werden, nachdem der Monitor ausgeschaltet wurde, für 15 Minuten im Speicher abgelegt.

Graphische Trends anzeigen

Menü drücken.
Trends wählen.
Graph 2 h, 4 h, 12 h oder 24 h wählen.
Trends
61
Page 70
Product name
1
2
10-8 Graphischer Trend
3
4
5
(1) Auswahlliste (2) Etiketten (3) Echtzeit-EKG oberhalb der Trenddaten (4) Parametertrendfelder (5) Beweglicher Trendcursor

Graphische Trendseiten

Es sind drei graphische Trendseiten vorhanden. Die Seiten werden durch Wählen von Nächster Graph. umgeblättert. Die zuletzt angezeigte Seite wird im Speicher abgelegt. Diese wird erst angezeigt, wenn die Trends wieder angezeigt werden.
62
Page 71
1. Seite
Trends
10-6 Trend-Parameter auf drei Seiten
Basismodell Modell mit invasivem
Druck
Modell mit CO Modell mit CO2 und
invasivem Druck
EKG EKG EKG EKG
HF HF HF HF
NIBD NIBD NIBD NIBD
SpO
2
SpO
2
Resp Resp CO
SpO
2
2
SpO
CO
2
2. Seite
Basismodell Modell mit invasivem
Druck
EKG EKG EKG EKG
HF HF SpO
SpO
2
D1 Pleth* D1
Pleth* D2 CO
Temp Temp Resp Temp
Modell mit CO Modell mit CO2 und
invasivem Druck
2
2
HF
D2
3. Seite
2
Basismodell Modell mit invasivem
Druck
Modell mit CO Modell mit CO2 und
invasivem Druck
EKG EKG EKG EKG
Aus HF HF SpO
Aus SpO
2
SpO
2
Pleth*
Aus Pleth* Temp CO
Aus Temp Aus Resp
*) nicht bei der Nellcor Option N-LNSAT verfügbar Die auf jeder Seite angezeigten Parameter können mit der Trend-
Einstellung gewählt werden.
Auflösung
Die Auflösung der Trendanzeige ist abhängig von der gewählten Trendlänge.
2
2
63
Page 72
Product name
10-7 Trendlängen und Auflösungen
Trendlänge (Stunden)
21
42
12 6
24 12
Auflösung (Minuten)

Numerische Trends anzeigen

Trenddaten können ebenfalls in numerischem Format angezeigt werden. Die Trenddaten werden alle 5 Minuten und grundsätzlich nach der NIBD-Messung aktualisiert. Die letzten Daten werden unten auf der Seite angezeigt.
Numerisch wählen.
1
2
3
4
64
10-9 Numerische Trendseite
(1) Auswahlliste (2) Echtzeit-EKG oberhalb der Trenddaten
Page 73
(3) Numerische Trenddaten (4) Beweglicher Cursor
Folgende Parameter werden angezeigt: HF; SpO
; NIBD Sys/Dia; D1/Art Sys/Dia; D1/CVP Mittel; CO2 Et/
2
Fi; RF

Trendeinstellung ändern

Trends
Trend-Einstellung im Menü Trends wählen.
Die zu ändernde graphische Trendseite wählen.
Den Parameter für jedes Feld oder AUS wählen.
Das Speichern der permanenten Trend-Einstellung ist möglich, siehe Kapitel Monitor-Einstellung, Vorgegebene Einstellungen.

Trenddaten löschen

Menü drücken.
•Auf Patienten-Daten schalten.
Trend Reset wählen.
Ja wählen, zum Bestätigen von Trend Reset.
65
Page 74
Product name
66
Page 75

11 Patientendaten

Das Menü Patientendaten wird verwendet zur Identifikation des Patientenvorgangs sowie zum Löschen von Trends und Einstellungen.
Um einen Überwachungsvorgang zu beenden, Trends zwischen Patientenwechsel resetten. Alternativ kann ein Reset aller Daten und Einstellungen durchgeführt werden.
Während eines Trendausdrucks kann kein Reset erfolgen. Die Meldung ‘Während des Ausdrucks, Reset nicht möglich.
Warten, bis Ausdruck beendet ist’ erscheint. Das Menü Patientendaten wird automatisch geöffnet, wenn der
Monitor weniger als 15 Minuten nach dem letzten Vorgang in Betrieb genommen wurde und die Trends nicht gelöscht wurden. Es ist zu bestätigen, daß die aufgenommenen Daten zu dem gerade behandelten Patienten gehören.
Menü drücken.
Patientendaten wählen.
Patientendaten
Nachname Nachnamen des Patienten, max. 14 Buchstaben, mit Stellrad
eingeben.
Vorname Vornamen des Patienten, max. 14 Buchstaben, mit Stellrad
eingeben.
67
Page 76
Product name
Patient-ID Patient-ID, max. 14 Buchstaben, mit Stellrad eingeben. Hierdurch
wird der Vorgang gestartet. Die Meldung ‘Vorgang gestartet’ wird angezeigt.
Trend Reset Trendspeicher bei Patientenwechsel löschen. Zum Bestätigen des
Löschvorgangs ‘Ja’ wählen. Die Meldung ‘Vorgang beendet’ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Alles Reset Alle Einstellungen auf die Vorgaben zurücksetzen und Trend- und
Alarmspeicher löschen. Zum Bestätigen des Löschvorgangs ‘Ja’ wählen. Die Meldung ‘Vorgang beendet’ wird auf dem Bildschirm angezeigt
Hauptmenü In das Hauptmenü zurückschalten.
Ebenfalls ist die Eingabe des Nachnamens, des Vornamens sowie der Patient-ID von der Datex-Ohmeda S/5 Zentrale aus über das Netzwerk möglich. Sind weniger als fünf gleichzeitige Alarmmeldungen auf der Anzeige, wird der Name angezeigt.
68
Page 77

12 Aufzeichnen und Drucken

Der optional eingebaute Recorder ermöglicht das Aufzeichnen von ein-, zwei- und drei Echtzeitkurven sowie ein- und zweifaches Auf­zeichnen der numerischen Daten. Ferner können bis zu 24 Stunden graphische und numerische Trenddaten aufgezeichnet werden.
HINWEIS: Ausdrucke auf Thermopapier können durch Licht, Hitze, Alkohol etc. beschädigt werden. Für das Archiv sind Fotokopien zu erstellen.
Die graphischen Trenddaten können ebenfalls entweder über einen lokalen Laserdrucker oder, wenn der Monitor mit dem Netzwerk verbunden ist, über einen zentralen Drucker ausgedruckt werden.

Aufzeichnen

Zum Starten und Stoppen der Aufzeichnung Recorder Start/
drücken.
Stop
HINWEIS: Falls erforderlich, erfolgt nach Skalierung der aufgezeich-neten Kurven die Skalierung der angezeigten Parameter.
Aufzeichnen und Drucken

Kurve für Aufzeichnung wählen

Die bis zu drei Kurven, die aufgezeichnet werden sollen, im
Menü / Recorder / Kurven-Einst. auswählen.
69
Page 78
Product name
Kurve x Aufzuzeichnende Kurven wählen.

Trends aufzeichnen

Menü drücken und Recorder & Drucker wählen.
Aufzeichnung starten durch Wählen von Graph. Trendaufz. oder Numer. Trendaufz. oder Tabel. Trendaufz.
Ausdruck stoppen durch Wählen von Stop Graph./Num.
Trend.
Um den Graphischen Trend für die Aufzeichnung zu wählen:
MENÜ -> / Doku -> Graph. Trend-Einst.

Andere Recordereinstellungen

Einstellungen im MENÜ / Recorder & Drucker / Recorder-Einst. vornehmen.
Alarm-Start
(JA / NEIN) wählen, wenn ein Alarm den Recorder aktivieren soll. Aufzeichnungszeit 30 Sekunden. 12 Sekunden Aufzeichnung aus
dem Recorder-Speicher, 18 Sekunden Echtzeit-Aufzeichnung. Alarmquelle kommentiert.
Kurvenverzögerung
Anzahl der Kurven (in Sekunden) wählen, die im Recorder­Speicher gespeichert und vor der Echtzeitkurve ausgedruckt werden. Die Auswahlmöglichkeiten sind: AUS oder 12 Sekunden.
70
Page 79
Papiervorschub
Papiervorschub 6.25, 12.5, oder 25 mm/Sekunden wählen.
Aufzeichnungslänge
Ausdruckzeit wählen, entweder 30 Sekunden oder kontinuierlich.
Vorheriges Menü
Zur Rückkehr in das Menü Recorder & Drucker.

Papierwechsel

Aufzeichnen und Drucken
12-10 Papierrolle einlegen

Ausdrucken

Die graphischen Trendseiten, S1, S2 und S3 können entweder separat oder insgesamt ausgedruckt werden. Entweder über einen lokalen Laserdrucker oder, wenn der Monitor an ein Netzwerk angeschlossen ist, über den zentralen Laserdrucker ausdrucken.
Zum Ausdrucken:
Recorder/Drucker wählen.
Graph. drucken wählen.
Graph. drucken wählen.
Menü drücken.
71
Page 80
Product name
oder
Menü drücken.
Trends wählen.
Seite drucken wählen.

Drucker auswählen

Menü drücken.
Recorder/Drucker wählen.
Graph. drucken wählen.
Drucker-Standort wählen.
Lokal für lokalen Ausdruck wählen oder entsprechende Funktion der Netzwerkalternativen wählen. Die Netzwerkdrucker sind in der Datex-Ohmeda S/5 Zentrale aufgelistet.

Papierformat wählen

Menü drücken.
Recorder/Drucker wählen.
Graph. drucken wählen.
Drucker Papierformat und A4 oder Letter wählen.

Druckerinstallation

Es ist möglich, einen Laserdrucker an den seriellen Anschluß des S/5 Light Monitors anzuschließen. Somit kann dieser als lokaler Drucker verwendet werden. Der Drucker muß PCL5 emulieren. Bei Parallelanschluß ist ein serielles Konverterkabel (Artikel Nr.
894193) erforderlich. Es ist möglich, die Drucker mit
Seriellanschluß mit einem Standardkabel direkt an den Monitor anzuschließen. Der Drucker kann vor Ort erworben werben und der Speicher sollte mindestens 2 MB betragen.
WARNUNG
ELEKTROSCHOCKRISIKO: Der Drucker ist über einen geeigneten separaten Trenntransformator zu versorgen.
ELEKTROSCHOCKRISIKO: Vor Inbetriebnahme des Systems ist sicherzustellen, daß die gesamte Einheit dem internationalem Standard IEC 60601-1-1
72
Page 81
und den Anforderungen der lokalen Behörden entspricht.

Druckereinstellung

Anweisungen sind der Drucker Dokumentation zu entnehmen. Sicherstellen, daß die Druckereinstellungen auf serielle Schnittstelle eingestellt sind.
Aufzeichnen und Drucken
73
Page 82
Product name
74
Page 83

13 Netzwerk und Datenkarte

Der Monitor kann mit folgenden Optionen ausgestattet werden, um die Datenkontinuität bei den Datex-Ohmeda S/5, AS/3 und CS/3 Informationssystemen zu erweitern:
N-LNET Netzwerk (Network) N-LDATA Datenkarte (DataCard) N-LDNET Datenkarte und Netzwerk

Netzwerkverbindung

Sofern der Monitor an das Netzwerk angeschlossen ist, wird folgendes Symbol angezeigt:
Wenn der Monitor am Netzwerk angeschlossen ist
werden Uhrzeit und Datum über das Netzwerk eingestellt, wobei eine Einstellung über den Monitor nicht möglich ist.
kann der Patientenname im Menü Patientendaten, welches auf der Datex-Ohmeda S/5 Zentrale und dem Bildschirm angezeigt und über den Laserdrucker ausgedruckt werden soll, eingegeben werden.
können gemessene und eingegebene Patientendaten auf der Datex-Ohmeda S/5 Zentrale angezeigt werden.
können gemessene Patientendaten und Alarme auf anderen S/5 monitoren und CS/3 und AS/3 Monitoring Systemen angezeigt werden, aber nicht umgekehrt.
Netzwerk und Datenkarte

Patienten- und Multiansicht auf dem ZENTRALEN Bildschirm

Die Patientenanzeige auf dem zentralen Bildschirm ist identisch mit der auf dem S/5 Light Monitor.
In der Multiansicht werden folgende Meßwerte von jedem Monitor angezeigt:
75
Page 84
Product name
8-Patientenmodus 16-Patientenmodus
EKG-Kurve EKG-Kurve
HF-, D1-, SpO RF- oder EtCO
-,
2
2
HF-Werte
-
Werte
Alarmfeld Alarmfeld

Monitor-zu-Monitor-Kommunikation

Bei Anzeige auf einem anderem S/5, CS/3 oder AS/3 Monitor, werden folgende Parameter angezeigt:
Kurven EKG, Pleth, Art, CO
Numerische Werte HF, SpO2, Art, CO
1-Std. numerischer Trend
HF, SpO2, NIBD, D1, D2, CO
Es ist nicht möglich, auf dem S/5 Light Monitor Daten von anderen Monitoren anzusehen.

Datenkarte (DataCard)

Die Datenkarte (DataCard) ist eine überschreibbare Flash Memory Card. Mit der DataCard können die mit dem S/5 Light Monitor erfassten Patiententrenddaten zu anderen S/5, AS/3 und CS/3 Monitoren übertragen werden.
Daten einer anderen Karte können nicht im S/5 Light Monitor geladen werden, weder vom Netzwerk zum Light Monitor noch umgekehrt.
2
2
2
76
Page 85

Karte einschieben und entfernen

Karte in das Einschubfach links am Monitor einschieben.
Netzwerk und Datenkarte
l
l
l
Nach Einschieben der DataCard wird dieses Symbol angezeigt. Ist die Karte nicht richtig eingeschoben, blinkt dieses Symbol.
Sofern eine andere oder eine fehlerhafte Karte einschoben wurde, wird die Meldung ‘DataCard fehlerhaft - Karte austauschen’ angezeigt.
Zum Entfernen der Karte:
Hebel seitlich vom Einschubfach herunterdrücken.
Daten erfassen
Sobald die Karte eingeschoben ist, werden die Patiententrenddaten hierauf automatisch gespeichert. Sofern kein Speicherplatz mehr auf der DataCard vorhanden ist, werden die ältesten Daten gelöscht, jedoch nur, wenn diese älter als 2 Tage sind. Es ist möglich, auf der DataCard für mindestens 48 Stunden kontinuierlich Trenddaten zu speichern. Die Speicherkapazität ist abhängig von der Komplexität der gespeicherten Daten.
77
Page 86
Product name
78
Page 87
EKG

14 EKG

Die EKG
-Überwachung wird verwendet für Herzfrequenzmessungen, zur Ermittlung von Arrhythmien, Schrittmacherfunktion und myokardialer Ischämie.
Das EKG reflektiert die durch den Herzmuskel erzeugte elektrische Aktivität.
Sowohl 5- als auch 3-fach Ableitungen und Ableitungskabel können verwendet werden, jedoch können nur Ableitungen I, II und III gemessen werden.

EKG überwachen

1. Patientenkabel an den blauen EKG-Anschluß seitlich am Monitor anschließen.
2. Elektroden am Patienten anbringen. Ableitungen an die Elektroden anschließen.
HINWEIS: Grundsätzlich die gesamten Elektroden am Patienten anbringen. Dies trifft auch zu, wenn ein 5-fach Ableitungskabel verwendet wird.
3. Das Etikett der Ableitung wird im EKG-Feld sowie über den HF-Werten angezeigt.

Elektroden anlegen

WARNUNG
PATIENTENSICHERHEIT: Einwandfreien Kontakt der Elektrochirurgie­Neutralelektrode sicherstellen, um mögliche Verbrennungen am Patienten über die EKG­Elektroden und -Sonden zu vermeiden.
Sicherstellen, daß die Patientenanschlüsse nicht mit elektrisch leitendem Material einschl. der Erde in Berührung kommen.
79
Page 88
Product name

Patientenvorbereitung

Elektroden auf festen Hautkontakt überprüfen. Extreme Behaarung, Körperöl etc. entfernen.
Sicherstellen, daß die mit Gel gefüllten Elektroden feucht und während der Lagerung nicht ausgetrocknet sind.

Elektroden anbringen

Die Elektrodenmeßstelle sollte nicht direkt über Knochen, Fettgewebe oder Hauptmuskeln liegen.
ROT (IEC) WEISS (AAMI)
ABLEITUNG I
A
B
L
E
I
T
U
N
GRÜN (IEC) ROT (AAMI)
GELB (IEC)
SCHWARZ (AAMI)
I
I
I G
N U T
I E L B
G
A
I
I
ROT (IEC) WEISS (AAMI)
GRÜN (IEC) ROT (AAMI)
A
B
L
E
I
T
U
N
G
I
GELB (IEC) SCHWARZ (AAMI)
ROT (IEC) WEISS (AAMI)
SCHWARZ (IEC) GRÜN (AAMI)
14-11 Ableitungsauswahl der typische Elektroden
Positionierung
Links: Standard 3-fach Positionierung Mitte: Modifizierte CB5 3-fach Positionierung Rechts: Standard 5-fach Positionierung. Fünfte Elektrode an einen der sechs markierten Punkte setzen.
1
2
GELB (IEC) SCHWARZ (AAMI)
6
3
5
4
GRÜN (IEC) ROT (AAMI)
80
Page 89

Elektrodenkodierung

14-1 IEC- und AAMI-Codes für EKG Elektroden
3-FACH IEC-STANDARD 5 FACH IEC-Standard
EKG
L = gelb (linker Arm) F = grün (Fuß) R = rot (rechter Arm)
R = rot (rechter Arm) N = schwarz (neutral) L = gelb (linker Arm) F = grün (Fuß) C = weiss (Brust)
3-FACH AAMI-STANDARD 5 FACH AAMI-Standard
LA = schwarz LL = rot RA = weiß

Ableitungskabel wählen

Ein 5-fach Ableitungsset mit einem 5-fach Ableitungskabel und entsprechend ein 3-fach Ableitungsset mit einem 3-fach Ableitungskabel verwenden. (Wurde an das 5-fach Ableitungskabel ein 3-fach Ableitungsset angeschlossen ist im Menü EKG-Einstellung 5-fach Ableitungskabel auf 3Elekt einzustellen.)

Was passiert, wenn Elektroden angelegt sind?

RA = weiss RL = grün LA = schwarz LL = Rot V = braun
Die EKG-Anzeige erfolgt.
Bei Ermittlung eines QRS-Komplexes ertönt ein Signalton.

EKG-Ableitung wählen

•Taste Menü drücken und EKG & Resp. wählen.
EKG-Ableitung wählen.
Entweder Ableitung I, II oder III wählen. HINWEIS: Es werden nur 3-fach Ableitungen gemessen, obwohl
ein 5-fach Ableitungsset und -Kabel verwendet wird. HINWEIS: Zur Minimierung der Störungen seitens des
Elektrochirurgiegerätes sind die Elektroden so anzubringen und eine Ableitung zu wählen, daß der zur Neutralelektrode fließende Strom nicht durch die gemessene EKG-Ableitung geführt wird.
81
Page 90
Product name

EKG-Anzeige

1
2
14-12 EKG- und HF-Anzeige
(1) Gewählte Ableitung (2) 1 mV-Referenzbalken (3) Herzfrequenz- (HF) Etikett (4) Herzfrequenz-Berechnungsquelle und Anzeigefeld

Kaskaden-EKG

34
für HF-Meldungen
Bei Konfiguration von zwei Kurvenfeldern für die EKG-Anzeige (Siehe Monitor-Einst./Kurvenfelder) läuft die Kurve in ein anderes Feld über. Somit werden mehrere QRS-Komplexe gleichzeitig angezeigt.

EKG-Einstellungen

•Taste Menü drücken.
EKG & Resp. wählen.
82
Page 91
EKG
EKG-Ableitung
Angezeigte Ableitung wählen: I, II, oder III.
Größe Von 0.2 bis 5 in 0.1 Schritten einstellen. Der Balken links von der
EKG-Anzeige zeigt 1 mV an.
Signalton Ein Herzschlag (QRS-Komplex oder ein plethysmographischer
oder Druckpuls) erzeugt einen Signalton dessen Lautstärke in 1er Schritten von 0 bis 10 einstellbar ist. Durch die Einstellung wird ebenfalls die SpO
(Bei SpO
-Überwachung verstärkt sich mit zunehmender
2
-Signaltonlautstärke geändert.
2
Sauerstoffsättigung der Pulssignalton. Bei Verringerung der Sauerstoffsättigung wird der Signalton schwächer.)
EKG-Einstellung
Öffnet ein Untermenü zum Einstellen des EKGs, siehe unten.
HF-Alarm Öffnet ein Untermenü zum Einstellen des Herzfrequenzalarms,
siehe Kapitel Alarme.
Resp-Einstellung
Öffnet ein Untermenü zum Einstellen der Respiration, siehe Kapitel Respiration.
RF-Alarm Öffnet ein Untermenü zum Einstellen des
Respirationsfrequenzalarms, siehe Kapitel Alarme.
83
Page 92
Product name

EKG-Einstellung

Durchlaufgeschwindigkeit
Geschwindigkeit des Kurvendurchlaufs einstellen. Die Geschwindigkeiten betragen: 12.5, 25, und 50 mm/s auf einem 9”­Bildschirm. Bei der Überwachung von Patienten mit niedriger HF wird eine Geschwindigkeit von 12.5 mm/s empfohlen, um mehr QRS-Komplexe pro Durchlauf anzuzeigen. Bei Überwachung von Patienten mit hoher Herzfrequenz oder bei Anwendung von Kaskaden-EKG wird eine Geschwindigkeit von 50 mm/s empfohlen. HINWEIS: Die Durchlaufgeschwindigkeit ist identisch mit der für EKG-, plethysmographische und Invasivdruckkurven.
HF-Quelle HF-Quelle wählen. Ist das EKG-Signal für eine zuverlässige HF-
Berechnung gestört, kann die Herzfrequenz aus der Druck- (Art) oder Pulsoximetrie- (Pleth) Kurve berechnet werden. Die HF­Quelle wird über der numerischen Herzfrequenz-Anzeige angezeigt. AUTO wählt die zuerst verfügbare EKG-, Art- und Pleth-Kurve.
5-fach Ableitungskabel
Bei Verwendung eines 5-fach Ableitungskabels mit einem 3-fach Ab-leitungsset, ist 3Elekt ein zu wählen, anderenfalls wird die Meldung ‘Ableitungen AUS’ angezeigt.
Raster EIN wählen zum Anzeigen der EKG-Kurve mit 0.5 mV-
Rasterlinien.
84
Page 93
Schrittmacher
Wählt die Anzeige des Schrittmacherpulses eines Herzschrittmachers, Ein, Aus oder Auf R.
Aus: Der Schrittmacherpuls wird aus der Kurve gefiltert. Ein: Wie oben, jedoch wird der Puls konstant markiert. Auf R: Die Schrittmacherpulse werden nicht aus der Kurve
gefiltert. Hierdurch wird die EKG-Überwachung bei A-V­Schrittmacherpatienten verbessert, da die QRS-Komplexe gezählt werden, selbst wenn der Schrittmacherpuls den QRS-Komplex erreicht. Anderenfalls ermittelt der Monitor die Schrittmacherpulse während der Asystolie als Herzfrequenz.

Herzfrequenzalarm einstellen

Die Herzfrequenzalarme können im Menü Alarm-Einst. eingestellt werden oder über das Menü EKG & Resp. aufgerufen werden. Weitere Informationen sind dem Kapitel Alarme zu entnehmen.
Die Alarmmeldungen sind in Kapitel "Wartung und Fehlersuche" aufgelistet, Abschnitt Alarm- und Informationsmeldungen.
EKG

Schrittmacherpatienten

Der Monitor ermittelt und verwirft Schrittmacherpulse, siehe Wahl Schrittmacher im Menü EKG-Einstellung. Dies hat gelegentlich überflüssige Asystolie-Alarme zur Folge. Der Schrittmacher kann die Form des QRS-Komplexes derart verändern, daß dessen Ermittlung eventuell beeinträchtigt wird.
WARNUNG
PATIENTENSICHERHEIT: Es kommt vor, daß bei Herzstillstand, seitens des Monitors, einigen Arrhythmien oder bei bestimmten Arten von Herzschrittmachern, speziell im AUF R-Modus, Schrittmacherpulse als Herzfrequenz gemessen werden. Auf Alarme ist kein absoluter Verlaß. Schrittmacherpatienten sind kontinuierlich zu überwachen.
85
Page 94
Product name
86
Page 95

15 Respiration

Bei der Respirationsmessung werden EKG-Elektroden zur Messung der durch Atmung
verursachten Impedanzänderungen verwendet. Die Messung ist bestimmt für Patienten ab 3 Jahren.
WARNUNG
SCHRITTMACHERPATIENTEN: Die Impedanzrespirationsmessung kann Frequenzänderungen bei Verwendung von Herzschrittmachern (Minute Ventilation Rate Responsive-Schrittmacher) verursachen. Den Schrittmacherfrequenzmodus auf Aus stellen oder die Impedanzrespirationsmessung am Monitor abschalten.

Respirationsüberwachung

Respiration
Die Respirationsmessung wird aktiviert, wenn hierfür ein Zahlen­oder Kurvenfeld gewählt wurde:
•Taste
Monitor-Einst. wählen.
Kurven- oder Zahlenfelder wählen.
Resp. wählen zum Anzeigen in dem entsprechendem Feld.
15-13 Respirationsanzeige
Menü drücken.

Patientenanschlüsse

Die für die Respiration verwendeten Elektroden sind identisch mit denen für EKG, siehe Kapitel EKG in diesem Referenzhandbuch.

Respirationseinstellung

•Taste Menü drücken.
EKG & Resp. wählen.
87
Page 96
Product name
Resp-Einstellung wählen.
Größe Skalenhöhe 1...50 mm/Ohm einstellen. Der linke Balken zeigt
grundsätzlich 1 Ohm an.
Durchlaufgeschwindigkeit
Geschwindigkeit des Kurvendurchlaufs einstellen. Die Geschwindigkeiten betragen: Schnell 6.25 und Langsam 0.625 mm/s auf einem 9” Bildschirm.
RF-Quelle RF-Quelle von Auto-, CO2- und Imped. wählen. Auto stellt zuerst
CO
ein. Ist CO2 nicht verfügbar, wird die Impedanzrespiration
2
verwendet. Die vorgegebene Wahl ist Auto.
Messung Zum Messen der Impedanzrespiration EIN wählen, AUS wählen,
zum Ausschalten der Messung. Die Vorgabe ist EIN.
Erkennungslimit
Einstellung der Meßempfindlichkeit: AUTO, 20%, 40%, 60%, oder 100%. Der Prozentsatz spiegelt das Verhältnis zum 1 Ohm
Referenzbalken wider, der 100% darstellt.

Meßeinschränkungen

Bewegungsartefakte
Änderung der Patientenposition, Kopf oder Arme anheben und schütteln erzeugt Bewegungsartefakte. Ebenfalls kann die Ursache in der erkennbaren Herzbewegung liegen, daß Störungen in der Respirationsmessung auftreten können.
88
Page 97
Respiration
Elektrische Interferenzen
Andere elektrische Medizinische Produkte (Elektrochirurgie, Infrarotheizungen u. ä.) können elektromagnetische Störungen verursachen und Artefakte hervorrufen oder die Respirationsmessung komplett ausschalten.
Intermittierende mechanische Ventilation
Während der spontanen Atmung erfolgt vom Ventilator eine zeitweise Unterstützung in Form einer Inspiration. Ist diese Inspiration substantiell länger als der spontane Atemzug, reagiert die Respirationsmessung fälschlicherweise auf diesen Umstand. Es werden nur die vom Ventilator verabreichten Atemzüge errechnet. Dieser Fehler kann durch manuelles nachjustieren des Erkennungslimits korrigiert werden.
1. Taste
2. EKG & Resp wählen
3. Resp. Einstellung wählen
4. Erkennungslimit aufrufen
MENÜ drücken

Meßprinzip

Die EKG-Elektroden werden zum Messen der Impedanzänderung auf dem Thorax verwendet. Die Impedanzänderung wird durch Bewegungen sowie Änderung des Luftvolumens in den Lungen verursacht.
Ableitungswahl Gebrauch 3-fach Ableitungskabel
I L und R F*
II F* und R L
III F* und L R
Gebrauch 5-fach Ableitungskabel
*) kann bei älteren 3-fach Ableitungssets neutral (N) sein.
Signaleinspeisung zwischen Elektroden
L und F N
Gemessenes Signal
89
Page 98
Product name
90
Page 99
Pulsoximetrie

16 Pulsoximetrie

Die Pulsoximetrie wird verwendet für die Überwachung der Sauerstoffsättigung (SpO2), der Pulsfrequenz sowie der plethysmographischen Kurve.
Die plethysmographische Pulskurve stellt die Änderungen der Blutpulsation an der Meßstelle dar. Die Amplitude der Kurve stellt die Perfusionsstärke dar. Ausnahme: Bei Verwendung der Option Nellcor N-LNSAT.
Die Pulsoximetrie wird mit einem Sensor am Finger, Zeh, Ohr oder bei Kleinkindern an der Handfläche oder am Fuß gemessen.

Pulsoximetrie überwachen

1. Sensor am grauen Anschluß seitlich am Monitor anschließen.
2. Sensor am Patienten anbringen. Die SpO Pulsfrequenzwerte sowie die plethysmographische Pulskurve werden auf dem Bildschirm angezeigt.
3. Meßstelle häufig wechseln.
4. Sensor vom Patienten abnehmen und reinigen.
- und
2
91
Page 100
Product name
e

Sensor wählen

Wiederverwendbare Sensor
OXY-F4-N
OXY-F-UN
OXY-F-DB
OxyTip+ Klebe Sensoren
OXY-AP
16-14 Sensoren für unterschiedliche Anwendungen
HINWEIS: Diese Sensoren können nicht bei der Nellcor Option N-LNSAT verwendet werden (s. "Alternative SpO2-Messung")

Sensoren anbringen

Nur trockene und gereinigte Sensoren verwenden.
Sicherstellen, daß die rote Leuchte im Sensor aufleuchtet, wenn dieser an den Monitor angeschlossen ist.
Die Stelle, an welcher der Sensor angebracht werden soll reinigen. Nagellack, künstliche Fingernägel, Ohrringe etc. entfernen. Lange Fingernägel kürzen.
Sensorkabel am Handgelenk oder an der Bettwäsche anbringen, um Bewegungen des Kabels oder des Sensors zu verhindern.
WARNUNG
OXY-AF
92
PATIENTENSICHERHEIT: Meßstelle häufig wechseln.
Loading...