Crivit Inshore 335 lll User Manual [en, fr, de]

2-PERSON KAYAK
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Ennen lukemista käännä käyttöohjeen kuvasivu esiin ja tutustu senjälkeen laitteen kaikkiin toimintoihin.
Öppna sidan med avbildningarna innan du läser manualen och gör dig sedan bekant med alla apparatens funktioner.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 04/2014 Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 lll
2-PERSON KAYAK
Instructions for use
2-MANSKAJAK
Bruksanvisning
KAYAK 2 PlACES
Instructions d’emploi
2-PERSONEN-KAJAK
Bedienungsanleitung
IAN 97694IAN 97694
Käyttöohje
KAJAK tIl 2 PERSONER
Brugervejledning
2-PERSOONS KAJAK
Gebruiksaanwijzing
GB/IE Instructions and Safety Notice Page 05
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivulta 12
SE Bruks- och säkerhetsanvisningar Sidorna 19
DK Betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 26
FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 33
NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 40
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
A
Drip ring/Tipparengas/Droppring/Dryp-afviser/
E
Anneau pare-gouttes/Druppelring/Tropfring
Mellemstykke/Élément central/Middelstuk/Mittelstück
Centre section/Keskiosa/Mittstycke/
Push button/Keskiosa/Mittstycke/Mellemstykke/
Bouton de pression/Drukknoop/Druckknopf
F g h
I
J
Measuring Tape
Mittamerkki Mätresma Målestribe Bonde de
mesure Meetprofiel Messstreifen
B
C
D
Drip ring/Tipparengas/Droppring/Dryp-afviser/
Anneau pare-gouttes/Druppelring/Tropfring
K
Push button/Keskiosa/Mittstycke/Mellemstykke/
Bouton de pression/Drukknoop/Druckknopf
l
M N
Contents
Technical data / Symbols used ........................................................ 6
Parts overview / Contents ............................................................ 6
Intended use ....................................................................... 6
Code of conduct / Safety notice ..................................................... 6 - 7
Danger of injury ................................................................. 7
Minimising damage .............................................................. 7
Assembly ....................................................................... 7 -8
Assembling the double paddle ........................................................ 8
Assembling the screw valve ........................................................... 8
Inflating ........................................................................ 8 - 9
Inflation sequence ................................................................ 8
Monitoring the operating pressure ................................................... 9
Measuring strips and monitoring ruler ................................................ 9
Inflating the air chambers .......................................................... 9
Front seat, rear splash guard with seat, Prow splash guard, Triangular cushion .................. 9
Dismantling the kayak ............................................................ 9 - 10
Kit bag .......................................................................... 10
Storage bag ...................................................................... 10
Transport ........................................................................ 10
Care / Maintenance / Storage ....................................................... 10
Repairs .......................................................................... 10
Disposal ......................................................................... 10
3-year warranty ................................................................... 11
Conforms with ISO 6185-1, Category III, Type B
5GB/IE
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. It contains important information regarding the product, its construction, the company and care of, as well as safety instructions. Because water sports always have a certain risk involved, exact knowledge about the product could prevent possible personal injury or even death.
Technical data / Symbols used
Double-bladed paddle (1 x) Drip ring (2 x) Triangular cushion / Footrest (1 x) Screw valve (2 x) Kit bag (1 x) Storage bag (1 x) Repair kit (1 x) Control ruler (1 x) Vent (2 x) Instructions (1 x)
Intended use
This article has been designed for private use. Area of use: Protected shoreline up to 300m – for journeys in protected coastal waters, small bays, on small lakes, narrow rivers and canals. Do not use in windy conditions above Beaufort Scale 4 or with a wave height of over 0.5m.
Number of persons permitted: 2 adults / 0 children
Permitted safe load capacity:
160kg (352,75 lbs.)
max. air pressure: 0,05 bar (0,73 psi) Length: approx. 325cm Width: approx. 91cm Height: approx. 46cm Weight: approx. 7kg
Parts overview / Contents (Fig. A - D)
Floor chamber with stopper valve / Lower side chamber with peg valve / Upper side chamber with screw valve Front seat (1 x) Rear splash guard with seat (1 x) Prow splash guard (1 x) Carrying strap (2 x) Ropes (6 x) (2 x 280cm / 2 x 150cm /
1 x 80cm / 1 x 200cm)
Code of conduct /
Safety notice
This kayak is a tested and safe piece of water sports equipment. We urgently ask you to com­ply with the following rules and regulations:
WARNING!
Your care and self-assessment on the water is extremely important. Never over-estimate your power and steering skills! Remain close to the shore! Keep a constant eye on the weather, storm warnings and possible flare signals!
WARNING!
Please always follow the safety regula­tions and laws applicable to lakes and open water, and for your own safety, always wear a tested life-vest.
6 GB/IE
WARNING!
Danger of suffocation for children! Never allow children to play unsuper­vised with the packaging materials, or the article itself.
WARNING!
If a person happens to have fallen over­board, their rescue must take place via the front or rear of the craft. Re-entry at the side can cause the craft to capsize.
Danger of injury!
Caution by offshore winds! Caution by offshore currents!
• Please note that the weight of the occupants of the craft as well as the luggage must be uniformly distributed otherwise the kayak can capsize.
• Follow the information on the type plate regarding the permitted weight allowance and number of occupants as well as the warning information.
• Always keep to the local navigation regulations.
• Do not carry any sharp or pointed objects.
• The kayak should be protected against contact with dubious liquids or acids to avoid irreparable damage.
• Protect the kayak against heat and fire! Take care with lit cigarettes!
• Make sure you do not run aground on stony subsoil to avoid damage to the underside of the kayak.
• Should damage to one of the five inner chambers occur whilst afloat, do not abandon the kayak. The floatation force of the four intact inner chambers is sufficient to maintain the kayak safely on the water.
• Never transport the kayak in vehicles when inflated.
• Never leave your unoccupied kayak on the water. It can be swept away faster than you can swim after it.
• Always carry the paddle with you when using the kayak otherwise you will not be able to manouver it.
• Do not attempt to make any technical changes to your kayak. Changes of any kind endanger the operation of the sports device.
• Never use your kayak under the influence of alcohol, drugs or medicinal products.
• Never overestimate your own strength and divide your muscular strength with the paddle in such a way that the distance you have paddled away from the shore can be easily paddled back again. Stay in protected coastal areas, no more than 300m away, and pay attention to varying winds and currents which can complicate your movement.
Minimising damage!
• All inflatable articles are sensitive to cold. This article should never be unfolded and inflated at a temperature under 15°C!
• If the atmospheric pressure increases under the blazing sun, this must be compensated by releasing some air from the craft.
• Pay attention to the fact that the article – particularly in its inflated state – does not come into contact with stones, gravel or sharp objects, and that it is not dragged or pulled along the ground because this can damage the kayak‘s skin.
• Only insert suitable pump adaptors into the valve. The wrong type of pump adaptor can damage the valve.
• Do not over-inflate - this can result in the danger of the seams bursting. Seal all valves securely after inflating.
• Avoid contact with sharp, hot, pointed or dangerous objects.
Assembly
Assembly should be carried out by two adults, on account of the kayak‘s size. Please follow the individual steps of the assembly instructions in the correct order.
7GB/IE
This is particularly important when inflating the five air chambers because incorrect pressure distribution can lead to kayak instability and to the interfe­rence of its handling characteristics.
1. Select a smooth, clean surface with sufficient space to unpack and unfold the kayak. Make sure that all of the individual parts are present and in a flawless state.
2. From the second assembly onwards, the kayak should be checked for possible damage. Inspect for holes and tears, and seal any that you find, as described later. You cannot repair any damage once you are afloat.
Assembling the double paddle (Fig. E)
Note:
The paddle can be converted into a single blade paddle by removing the paddle centre section for when 2 occupants are present.
• First push both drip-rings over both ends of the paddle tubes so that they sit below the push button on the taper of the pipe. Then connect both paddle tubes with the centre section so that both push buttons engage audibly and visibly.
Assembling the screw valve (Fig. F)
The upper side chambers of the kayak / are each equipped with a threaded opening for the attached screw valve.
Pull the loop opening so that it is firmly placed in the groove intended for it. This process requires sensitivity and patience, however, this must be carried out carefully so that there is no chance of the valve coming free of the opening later on.
Now turn the base direction into the threaded opening.
of the valve over the threaded
firmly in a clockwise
Inflating
WARNING!
• Follow these directions in the correct, consecutive order when inflating the air chambers.
• The recommended operating pressure is
0.05 bar (= 50 mbar = 0.73 psi).
• Avoid excessive inflating of the air chambers to prevent the danger of the material stretching or the seams tearing.
• Use a standard foot pump for inflating the article or a double stroke piston pump with the corresponding connection and a manometer if necessary.
• Do not use a compressor or a compressed air bottle to inflate the article because this can cause article damage.
• Always completely inflate all of the air chambers.
Inflation sequence (Fig. G)
Inflate the air chambers in the following sequence:
Floor chamber with stopper
1. valve
2. Lower side chamber with stopper valve
3. Upper side chamber with screw valve
4. Lower side chamber with stopper valve
5. Upper side chamber with screw valve
= as marked on the boat
8
Monitoring the operating pressure
IMPORTANT!
The PVC material will stretch a little following initial inflation and will never return to its original size.
Please remember that this data can vary slightly, depending on the cargo it is carrying and the outside temperature.
Pump up the air chambers feel firm to the touch and no wrinkles can be seen in the material. Press on each air chamber with your thumb; you should just about be able to press the material in slightly.
/ / so that they
Measuring strips and monitoring ruler (Fig. H, I)
To monitor the air chamber / operating pressure, place the 0 of the monitoring ruler (Fig. I) over the 0 of the measuring strip (Fig. H) on the article.
During initial inflation, the maximum stretch point MUST NOT exceed Position A on the monitoring ruler.
From the second use onwards, pump up the craft so that the 10 on the measuring strip is between Position A and Position 10 of the monitoring ruler.
Inflating the air chambers
Floor chamber with stopper
valve
/ Lower side chamber with stopper
valve (Fig. J)
1. Open the valve closure
2. Pump up each air chamber.
3. Close the valve closure and press the sealed valve down using a little pressure.
/ Upper side chamber with screw
valve (Fig. F)
1. Inflate the upper side chambers / and seal the closure cap by screwing in a clockwise direction.
.
Front seat, Rear splash guard with seat, Prow splash guard, Triangular cushion (Fig. K - N)
Note: The ropes must be tied using a reef knot and a figure-of-eight hitch knot (Fig. K, L)
1. Front seat (Fig. M, N)
Pump up all of the air chambers. Place the seat underneath both of the upper side air chambers
/ , so that the seat is securely fitted. Tie the seat using the 80cm rope through the eyelet on the floor chamber (Fig. M) as well as with a 150cm rope in a zig-zag shape through the eyelets on the side chambers and (Fig. N).
2. Rear splash guard with seat
Pump up all of the air chambers. Press the seat underneath both of the upper side air chambers
/ , so that the seat is securely fitted. Fasten the rear splash guard with seat with a 280cm rope in a zig-zag shape through the eyelets on the side chambers and .
3. Prow splash guard
Pump up all of the air chambers and fasten the prow splash guard with a 280cm rope in a zig­zag shape to the eyelets on the side chambers
and .
4. Triangular cushion
Position the triangular cushion securely in the prow of the kayak. It is there to serve as a foot­rest for the person sitting at the front.
Dismantling the kayak
Remove the front seat, the rear splash guard with seat, the prow splash guard and the triangular cushion.
Deflating
Deflate the kayak as follows:
1. To deflate the floor chamber chambers / , the front seat , the rear splash guard with seat , and the prow splash guard , pull the stopper valve out of its concealed location and press the shaft lightly or use the deflation tube .
, the lower side
9
2. To deflate the side chambers valves completely from their base mountings.
/ screw the
Kit bag
A kit bag is included with this article in which the kayak is stowed away for transport and storage. In order to close this, please use the 200cm rope. The kit bag is also useful when afloat for the splash-proof safekeeping of provi­sions, clothes etc. Please remember that this bag is not watertight. For this reason, do not store sensitive objects in it, for example, cameras. For use aboard it is advisable to remove the rope and to flatten and roll up the upper end, closing it when necessary with the hook and loop fastener.
Storage bag
A splash-proof storage bag is also included which can be attached to the back of the front seat using the hook and loop fastener. Small objects can be stowed away here to keep them dry but please remember that this bag too is not completely watertight. Please do not store sensitive objects here.
Transport
Always transport the kayak with two adults and use the carrying straps of the craft.
at the front and back
Care / Maintenance / Storage
WARNING!
Only use care products that do not contain traces of acids or petroleum and never use silicone-based products.
1. Clean your kayak thoroughly after every use with fresh water and mild soap to remove salt crystals, sandy granules and other small dirt particles. Leave it to dry completely.
2. Lay both of the upper side pipes into the inside of the kayak and fold them together carefully.
3. Store your kayak in a clean and dry place away from direct sunlight and somewhere where there are no great temperature fluctuations. Pay attention to the fact, that the kayak is not wrinkled but lays flat, and keep well out of the reach of rodents.
Repairs
WARNING!
You should not attempt to repair large damaged sections by yourself.
You can repair small areas with the enclosed repair kit
1. Deflate the kayak completely and clean the area to be repaired with an alcohol-based solution. Roughen up the damaged area surrounding the hole or tear with a fine sand paper.
2. Cut a patch to cover the damaged area. The patch should overlap the damaged area by at least 1.25cm on all sides.
3. Apply the glue to the kayak as well as to the patch. Allow to dry for approx. 3 minutes.
4. Press the patch down firmly using a soft object. Make sure that you are working on a flat, even surface. Remove any air bubbles with a rounded object, gently pushing the bubbles in an outward direction.
5. Always wait at least 12 hours after a repair before pumping up the kayak once again.
.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
10 GB/IE
3-year warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory gua­rantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 97694
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: deltasport@lidl.ie
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB/IE
11
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot / Käytetyt symbolit ..................................................... 13
Osat / Toimituksen sisältö ........................................................... 13
Käyttötarkoitus .................................................................... 13
Käyttöä koskevat säännöt / Turvallisuusohjeet ........................................ 13 - 14
Loukkaantumisvaara ............................................................. 14
Ainevahinkojen välttäminen ....................................................... 14
Kokoaminen ................................................................... 14 - 15
Kaksilapaisen melan kokoaminen ..................................................... 15
Kierreventtiilien asentaminen ......................................................... 15
Pumppaaminen ................................................................ 15 - 16
Pumppaamisjärjestys ............................................................ 15
Käyttöpaineen tarkistaminen ...................................................... 16
Mittamerkki ja kontrollimitta ....................................................... 16
Ilmakammioiden täyttäminen ...................................................... 16
Etuistuin, perän roiskesuoja ja istuin, keulan roiskesuoja, kolmiotyyny ......................... 16
Kajakin purkaminen ................................................................ 16
Kajakin säilytyspussi ................................................................ 17
Säilytyspussi pikkutarvikkeille ........................................................ 17
Kantaminen ...................................................................... 17
Hoito / Huolto / Säilytys ............................................................ 17
Korjaukset ........................................................................ 17
Hävittämistä koskevat ohjeet ......................................................... 17
3 vuoden takuu ................................................................... 18
Täyttää ISO 6185-1 –standardin asettamat vaatimukset, luokka III, tyyppi B
12
FI
Onnittelumme! Olet hankkinut itsellesi korkealaatuisen tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen ensimmäistä käyttöä. Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla ja mainitussa tarkoituksessa. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Jos annat tuotteen eteenpäin, liitä käyttöohje tuotteen mukaan. Käyttöohje sisältää tärkeää tietoa tuotteesta, sen kokoamisesta, käytöstä ja hoidosta sekä turvallisuussäännöistä. Koska vesiurheiluun liittyy tiettyjä vaaroja, tuotteen tarkka tuntemus voi estää mahdolliset henkilövahingot ja kuolemantapaukset.
Tekniset tiedot / Käytetyt symbolit
sallittu henkilömäärä:
2 aikuista / 0 lastar
sallittu kuormituspaino:
160 kg (352,75 lbs.)
maksimi ilmanpaine: 0,05 bar (0,73 psi) Pituus: n. 325 cm Leveys: n. 91 cm Korkeus: n. 46 cm Paino: n. 7 kg
Osat / Toimituksen sisältö (kuva A - D)
Pohjakammio ja tulppaventtiili / Alempi sivukammio ja tulppaventtiili / Ylempi sivukammio ja kierreventtiili Etuistuin (1 x) Perän roiskesuoja ja istuin (1 x) Keulan roiskesuoja (1 x) Kantohihna (2 x) Kiinnitysnaru (6 x) (2 x 280 cm /
2 x 150 cm / 1 x 80 cm / 1 x 200 cm)
Kaksilapainen mela (1 x) Tipparengas (2 x) Kolmiotyyny / Jalkatuki (1 x) Kierreventtiili (2 x) Kajakin säilytyspussi (1 x) Säilytyspussi pikkutarvikkeille (1 x) Korjaussetti (1 x) Kontrollimitta (1 x) Ilmanpoistoputki (2 x) Käyttöohje (1 x)
Käyttötarkoitus
Tuote on tarkoitettu yksityiseen käyttöön. Käyttöalue: Suojaisat rannikkoalueet kork. 300 m:n etäisyydellä rannasta – suojaisat rannikon­läheiset vesistöt, pienet lahdet, pienet järvet, kapeat joet ja kanavat. Ei saa käyttää tuulen­nopeuden ollessa suurempi kuin 4 boforia ja / tai aallonkorkeuden ollessa suurempi kuin 0,5 m.
Käyttöä koskevat säännöt
/ Turvallisuusohjeet
Kajakki on testattu ja turvallinen vesiurheiluvä­line. Siitä huolimatta on erittäin tärkeää, että noudatat seuraavia käyttöohjeita ja määräyksiä:
HUOMIO!
Harkintakykysi ja oman osaamisesi arvioiminen on erittäin tärkeää vesillä liikuttaessa. Älä yliarvioi kuntoasi ja osaamistasi missään tilanteessa. Pysyttele aina rannan läheisyydessä. Huomioi sääolosuhteet, myrskyvaroi­tukset ja mahdolliset valosignaalit.
HUOMIO!
Noudata aina turvallisuusohjeita ja ves­illä liikkumista koskevia määräyksiä. Käytä aina pelastusliiviä, joka on tyyppihyväksytty.
13
FI
VAROITUS!
Lasten tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla tai tuotteella.
VAROITUS!
Jos kajakista on poistuttu, tulee siihen nousta takaisin keulasta tai perästä, sillä sivuilta nouseminen saattaa aiheuttaa kajakin kaatumisen.
Loukkaantumisvaara!
Varo maalta päin puhaltavaa tuulta! Varo maalta päin tulevaa virtausta!
• Tarkista, että henkilöiden ja tavaroi den paino kajakissa jakaantuu tasaisesti, muutoin kajakki saattaa kaatua.
• Noudata tyyppikilvessä olevia tietoja, sallittua kuormituspainoa ja henkilömäärää sekä varoitusta.
• Noudata aina paikallisia vesiliikennelain määräyksiä.
• Älä kuljeta kajakissa mitään teräviä esineitä.
• Kajakki ei saa joutua kosketuksiin vaarallisten nesteiden ja happojen kanssa. Ne saattavat aiheuttaa korjaamattomia vaurioita.
• Suojaa kajakkia kuumuudelta ja avotulelta. Varo palavia savukkeita!
• Huomioi, että et melo liian lähelle kivikkoista pohjaa, jotta vältetään kajakin vaurioituminen.
• Älä missään tapauksessa poistu kajakista, jos vesillä ollessasi yksi viidestä kammiosta vaurioituu. Neljän ehjän kammion noste riittää pitämään kajakin vedenpinnalla.
• Älä kuljeta kajakkia valmiiksi puhallettuna ajoneuvon katolla.
• Älä anna kajakin ajelehtia tyhjillään vesillä. Ajelehtivaa kajakkia on vaikea saada uimalla kiinni.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että mela on mukana kajakissa, muutoin sitä on vaikea ohjata vesillä.
• Älä tee mitään teknisiä muutoksia kajakkiin. Kaikenlaiset muutokset vaarantavat itse kajakin käyttöä.
• Älä käytä kajakkia, kun olet alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
• Älä yliarvioi kuntoasi. Melo vain niin kauas, mistä pystyt vaivatta melomaan takaisin lähtöpaikkaan. Pysy suojaisella ranni­ kkoalueella korkeintaan 300 m:n päässä rannasta. Huomioi muuttuvat tuuli- ja virtausolosuhteet, jotka saattavat vaikeuttaa huomattavasti melomista.
Ainevahinkojen välttäminen!
• Kaikki ilmalla täytettävät tuotteet ovat kylmälle arkoja. Älä koskaan kokoa ja täytä ilmalla tuotetta lämpötilan ollessa alle 15°C.
• Jos ilmanpaine tuotteessa kohoaa auringonpaisteen vuoksi, täytyy se tasata päästämällä ilmaa ulos kajakista.
• Huomioi, että tuote – varsinkin täyteen pumpattuna – ei joudu kosketuksiin kivien, soran tai terävien esineiden kanssa ja että se ei kannettaessa laahaa maata, muutoin kajakin pinta saattaa vaurioitua.
• Käytä turvaventtiileissä vain sopivia pumppusovittimia. Muutoin venttiilit saattavat vahingoittua.
• Älä pumppaa kajakkia liian täyteen, muutoin hitsatut saumat saattavat revetä. Sulje venttiilit tiiviisti pumppaamisen jälkeen.
• Vältä kosketusta terävien, kuumien ja vaarallisten esineiden kanssa.
Kokoaminen
Kokoamiseen tarvitaan kaksi aikuista henkilöä tuotteen koosta johtuen. Noudata kokoamisen vaiheita ohjeessa esitetyssä järjestyksessä. Tämä koskee varsinkin viiden ilmakammion täyttämi­stä. Väärä järjestys saattaa aiheuttaa paineen epätasaisen jakautumisen, mikä saattaa johtaa kajakin epätasapainoon ja melonnan vaikeutumiseen.
14
FI
1. Valitse tasainen ja puhdas alusta, joka on tarpeeksi tilava kajakin avaamiseen ja kokoamiseen. Varmista, että kaikki yksittäiset osat löytyvät pakkauksesta ja että ne ovat moitteettomassa kunnossa.
2. Toisesta kokoamiskerrasta lähtien kajakin kunto tulisi aina tarkistaa. Jos siinä ilmenee vaurioita, reikiä tai repeytymiä, tulisi ne korjata ohjeessa kuvatulla tavalla. Vesillä liikuttaessa mahdollisia vaurioita ei voi korjata paikan päällä.
Kaksilapaisen melan kokoaminen (kuva E)
Huomio:
Melaa voidaan käyttää ilman keskiosaa myös kahtena yksilapaisena melana.
• Työnnä ensin molemmat tipparenkaat molempien putkien päihin asettaen ne painonappien taakse. Yhdistä sitten molemmat melaputket keskiosaan niin, että painonapit lukittuvat kuuluvasti ja näkyvästi.
Kierreventtiilien asentaminen (kuva F)
Kajakin ylemmät sivukammiot / on varus­tettu kierreaukoilla, johon pakkauksen mukana toimitetut kierreventtiilit asennetaan.
Aseta venttiilin silmukka niin, että se asettuu tukevasti aukossa sijaitsevaan uraan. Asettaminen vaatii hieman tarkkuutta ja kärsivällisyyttä, mutta se täytyy suorittaa kunnol­la, jotta venttiili ei pääse irtoamaan aukosta.
Kierrä venttiilin korkkia venttiili kiinnittyy tiukasti kierreaukkoon.
kierreaukkoon
myötäpäivään, jotta
Pumppaaminen
HUOMIO!
• Täytä ilmakammiot oikeassa järjestyksessä.
• Suositeltava ilmanpaine on 0,05 bar (= 50 mbar = 0,73 psi).
• Vältä ilmakammioiden liiallista täyttämistä, muutoin tuote saattaa pingottua liikaa tai hitsatut saumat saattavat revetä.
• Käytä tuotteen pumppaamiseen tavallista jalkapumppua tai kaksoismäntäpumppua sopivine tarvikkeineen sekä tarvittaessa painemittaria.
• Älä käytä pumppaamiseen kompressoria tai paineilmapulloa. Ne saattavat vahingoittaa tuotetta.
• Pumppaa kaikkiin ilmakammioihin tarpeeksi ilmaa.
Pumppaamisjärjestys (kuva G)
Pumppaa ilmakammiot seuraavassa järjestyksessä:
Pohjakammio ja tulppaventtiili
1.
2. Alempi sivukammio ja tulppaventtiili
3. Ylempi sivukammio ja kierreventtiili
4. Alempi sivukammio ja tulppaventtiili
5. Ylempi sivukammio ja kierreventtiili
= Merkintä kajakissa
FI
15
Käyttöpaineen tarkistaminen
TÄRKEÄÄ!
PVC-materiaali venyy ensimmäisen pumppauksen aikana hieman tavallista enemmän eikä se palaudu takaisin alkuperäiseen kokoonsa.
Ota huomioon, että tiedot saattavat hie­man vaihdella maihinnousupaikasta ja lämpötilasta riippuen.
Pumppaa ilmakammiot että niiden pinta tuntuu kiinteältä ja tasaiselta. Kunkin ilmakammion pinta tulisi vielä hieman painua sisään, kun painat sitä peukalolla.
/ / niin täyteen,
Mittamerkki ja kontrollimitta (kuva H, I)
Ilmakammioiden käyttöpaineen tarkistamista varten aseta kontrollimitan / 0 (kuva I) mittamerkin kohdan 0 (kuva H) ylle tuot­teen päälle.
Ensimmäisellä pumppauskerralla mittamerkin lukema EI saa ylittää kontrollimitan lukemaa A.
Seuraavilla pumppauskerroilla mittamerkin lukeman 10 tulee sijaita kontrollimitan lukemien A ja 10 välillä.
Ilmakammioiden täyttäminen
Pohjakammio ja tulppaventtiili / Alempi sivukammio ja
tulppaventtiili (kuva J)
1. Avaa venttiilin korkki
2. Täytä kukin kammio ilmalla.
3. Sulje venttiilin korkki ja paina se kevyesti venttiilin sisään.
/ Ylempi sivukammio ja
kierreventtiili (kuva F)
1. Täytä ylemmät sivukammiot / ilmalla ja sulje venttiilin korkki myötäpäivään kiertämällä.
.
Etuistuin, perän roiskesuoja ja istuin, keulan roiskesuoja, kolmiotyyny (kuva K - N)
Huomio: Kiinnitysnarut voidaan solmia merimies­tai kahdeksikkosolmuun (kuva K, L)
1. Etuistuin (kuva M, N)
Täytä kaikki kammiot ilmalla. Aseta istuin ylempien sivukammioiden jotta istuin kiinnittyy tukevasti paikoilleen. Kiinnitä istuin 80 cm:n pituisella narulla pohjakammion
kiinnitysrenkaisiin (kuva M) sekä 150 cm:n
pituisilla naruilla ristikkäin sivukammioiden ja
renkaisiin (kuva N).
2. Perän roiskesuoja ja istuin
Täytä kaikki kammiot ilmalla. Aseta istuin ylempi­en sivukammioiden kiinnittyy tukevasti paikoilleen. Kiinnitä perän roiskesuoja ja istuin 280 cm:n pituisella narulla ristikkäin sivukammioiden ja renkaisiin.
3. Keulan roiskesuoja
Täytä kaikki kammiot ilmalla ja kiinnitä keulan roiskesuoja 280 cm:n pituisella narulla ristikkäin sivukammioiden
4. Kolmiotyyny
Aseta kolmiotyyny kajakin keulaosaan. Se on tarkoitettu edessä istuvan melojan jalkatueksi.
ja renkaisiin.
/ alapuolelle,
/ alapuolelle, jotta istuin
Kajakin purkaminen
Irrota etuistuin, perän roiskesuoja ja istuin, keulan roiskesuoja ja kolmiotyyny.
Ilman poistaminen
Poista ilma kajakista seuraavasti:
1. Poista ilma pohjakammiosta sivukammioista / , etuistuimesta , perän roiskesuojasta ja istuimesta , keulan roiskesuojasta vetämällä venttiilin korkit ulos venttiilien sisältä ja painamalla niitä kevyesti yhteen tai käyttämällä ilmanpoistoputkea .
2. Ilma poistuu sivukammioista / kiertämällä kierreventtiilit ulos aukoista.
, alemmista
16
FI
Kajakin säilytyspussi
Tuotteen mukana toimitetaan säilytyspussi , jossa kajakkia voidaan kuljettaa ja säilyttää. Käytä säilytyspussin sulkemiseen 200 cm:n pituista narua. Sen lisäksi säilytyspussia voidaan käyttää kajakissa esim. eväiden ja vaatetuksen säilytykseen. Huomioi, että säilytyspussi ei ole vesitiivis. Älä säilytä kosteudelle arkoja tavaroita kuten esim. kameraa säilytyspussissa. Kun säilytyspussia käytetään kajakissa, kätevämpää on poistaa siitä naru, rullata pussinsuu kiinni ja sulkea se tarrasulkimien avulla.
Säilytyspussi pikkutarvikkeille
Tuotteeseen kuuluu lisäksi roiskevesisuojattu säily­tyspuss , joka voidaan kiinnittää tarrasulkimilla etuistuimen takaosaan. Siinä voidaan säilyttää pikkutarvikkeita, mutta se ei myöskään ole täysin vesitiivis. Älä säilytä pussissa mitään kosteudelle arkoja tavaroita.
Kantaminen
Kajakki täytyy kantaa aina kahden henkilön voimin perässä ja keulassa sijaitsevien kantohihnojen avulla.
Hoito / Huolto / Säilytys
HUOMIO!
Käytä hoitoon vain aineita, jotka eivät sisällä happoa tai bensiiniä. Älä koskaan käytä silikonipohjaisia tuotteita.
1. Puhdista kajakki huolellisesti jokaisen käytön jälkeen. Käytä puhdistukseen puhdasta ja mietoa saippuavettä, jolla suolakristallit, hiekansirut ja muut epäpuhtaudet huuhtoutuvat pois. Anna kajakin kuivua kunnolla pesun jälkeen.
2. Aseta molemmat sivuosat kajakin sisään ja taita kajakki huolellisesti yhteen.
3. Säilytä kajakki puhtaassa ja kuivassa paikassa, jossa ei ole suoraa auringonsäteilyä ja jossa lämpötila pysyy tasaisena. Huolehdi siitä, että se on taitettu tasaisesti säilytyspaik kaan, jossa se on jyrsijöiden ulottumattomissa.
Korjaukset
HUOMIO!
Älä suorita itse suurempia korjauksia.
Pienet korjaukset voit tehdä toimitukseen kuulu­van korjaussetin
1. Poista ilma kajakista ja puhdista korjattava kohta alkoholipitoisella aineella. Karhenna repeytymän tai reiän alue kevyesti hienolla hiekkapaperilla.
2. Leikkaa sopivan kokoinen paikkapala, joka peittää sekä vaurioituneen kohdan että 1,25 cm kaikilta sivuilta.
3. Levitä liimaa sekä kajakin pintaan että myös paikkapalaan. Anna liiman kuivua n. 3 minuuttia.
4. Paina paikkaa kajakin pintaan pehmeällä esineellä. Huolehdi siitä, että suoritat korjaukset tasaisella pinnalla. Poista mahdolliset ilmakuplat pyöreällä esineellä painamalla sitä kevyesti keskeltä reunoihin päin.
5. Korjauksen jälkeen odota vähintään 12 tuntia ennen kuin pumppaat kajakkiin ilmaa.
avulla.
Hävittämistä koskevat ohjeet
Hävitä pakkaus ja tuote ympäristöystävälli­sesti ja lajiteltuna! Hävitä tuote paikkakuntasi jätelaitoksen kautta. Noudata voimassa olevia määräyksiä.
17
FI
3 vuoden takuu
Tämä tuote on valmistettu erityistä tarkkuutta noudattaen ja jatkuvan tarkastuksen alaisena. Tälle tuotteelle saat kolmen vuoden takuun osto­päivästä lähtien. Säilytä kassakuitti huolellisesti. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmis­tusvirheitä ja raukeaa, jos tuotetta käytetään vääränlaisesti tai ei määräysten mukaisesti. Tämä takuu ei rajoita laissa määrättyjä oikeuksi­asi, erikoisesti koskien takuu- ja reklamointioikeu­ksia. Mahdollisissa reklamaatiotapauksissa ota meihin yhteyttä soittamalla allaolevaan asiakaspalvelu­numeroon tai lähettämällä viesti sähköpostitse. Asiakaspalvelijamme sopivat kanssasi tarvittavis­ta toimenpiteistä mitä pikimmin. Palvelemme sinua joka tapauksessa henkilökoh­taisesti. Mahdolliset korjaukset, jotka on suoritettu tämän takuun, laillisen reklamointioikeuden tai harkintaoikeuden perusteella eivät pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Takuuajan päätyttyä suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
IAN: 97694
Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: deltasport@lidl.fi
Varaosia tuotteeseesi löydät myös osoitteesta: www.delta-sport.com, välilehdestä Palvelu - Lidl varaosapal­velu
18
FI
Innehållsförteckning
Tekniska data / Använda symboler .................................................... 20
Delbeteckning / Innehåll ............................................................ 20
Ändamålsenlig användning .......................................................... 20
Förhållningsregler / Säkerhetsanvisningar .......................................... 20 - 21
Risk för personskador ............................................................ 21
Undvik materiella skador ......................................................... 21
Montering ................................................................... 21 - 22
Montering av dubbelpaddeln ........................................................ 22
Montering av skruvventilerna ........................................................ 22
Uppumpning ................................................................. 22 - 23
Ordningsföljd för uppumpning ..................................................... 22
Kontroll av trycket ............................................................... 23
Mätremsa och kontrollinjal ........................................................ 23
Fyllning av luftkamrarna .......................................................... 23
Främre sits, akterstänkskydd med sits, förstänkskydd, trekantig kudde ......................... 23
Nedmontering av kajaken ........................................................... 23
Sjösäck .......................................................................... 24
Förvaringsväska ................................................................... 24
Transport ........................................................................ 24
Skötsel / Underhåll / Förvaring ...................................................... 24
Reparation ....................................................................... 24
Anvisningar för avfallshantering ...................................................... 24
3 års garanti ...................................................................... 25
Motsvarar ISO 6185-1, Kategori III, Typ B
SE
19
Loading...
+ 37 hidden pages