Before reading, fold out the illustration page and get to know all
of the functions of your unit.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z
vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se
se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus
und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des
Artikels vertraut.
IAN 93719
IAN 93719
1
2
7
6
5
3
4
abC
de
Teilebezeichnung
1. PC-Helmschale
2. Belüftungsöffnungen
3. Größenverstellsystem
4. Drehrad
5. Gurtverteiler
6. Clipverschluss
7. Kinnriemen
Désignation des pièces
1. Coque en polycarbonate
2. Ouvertures d‘aération
3. Système de réglage de la taille
4. Molette
5. Système de sangle
6. Clip de fermeture
7. Mentonnière
Definizione dei pezzi
1. Calotta in PC
2. Aperture di aerazione
3. Sistema di regolazione delle
dimensioni
4. Rotella
5. Fibbia
6. Clip di chiusura
7. Cinghia del mento
Parts Description
1. PC helmet shell
2. Ventilation holes
3. Size adjustment system
4. Rotary knob
5. Strap divider
6. Clip closure
7. Chin strap
Beschrijving onderdelen
1. Helmschaal uit PC
2. Ventilatieopeningen
3. Helm met maatverstelling
4. Draaiwiel
5. Riemverdeler
6. Klipsluiting
7. Kinriem
5
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Wichtige Informationen
Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie
bitte die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau
durch. Dieser Helm wurde für das Benutzen von Skateboard, Inliner,
Rollschuhe und ähnliche Gruppen entwickelt und nach dem neuesten
Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards kann
es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer
nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt. Die Konformität mit den
Anforderungen nach Anhang II der Europäischen Richtlinie 89/686/
EWG (und späteren Modifizierungen) sowie mit denen der harmonisierenden Technischen Norm EN 1078 wurde von der ausgestellten
Instanz TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431
Nürnberg, Deutschland, Notified Body No 0197 bescheinigt.
6DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist für Skateboard-, Inliner- und Rollschuhfahrer und
ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere Sportarten oder Motorradfahrer.
Sicherheitshinweise
• Der Helm darf nicht von Kindern beim Klettern oder bei anderen
Spielen getragen werden, bei denen Strangulierungsgefahr be steht!
• Der Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein.
• Schieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn
nicht geschützt ist.
• Tragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird.
• Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder
den einzelnen Komponenten vorgenommen werden.
• Der Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder
Etiketten beklebt werden.
• Die Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken,
Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln
ernsthaft beeinträchtigt werden.
7DE/AT/CH
• Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen.
Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz
nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm des halb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren
Schaden aufweist.
• Zum Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs-
oder Scheuermittel verwendet werden, weder von außen, noch von
innen. Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neu trales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben.
Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen
Bürste gereinigt werden.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm.
HeiQ® Pure dynamiq
PURE Textile Frische
Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des
Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält.
ADAPTIVE Thermoregulation
Fühlen Sie sich rundum wohl Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen
heiß ist, und hält Sie bei Kälte länger trocken Kühlt und mindert die
Entstehung von Schweiß.
8DE/AT/CH
Auswahl der Helmgröße
• Messen Sie den Umfang des Kopfes und wählen Sie die Größe
des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie
sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise
die Haut der Schläfen mit.
• Stellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen
Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat.
• Für einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen
werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter
den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem
atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können.
• Der Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem am
Kopf sitzt (Abb. B).
• Wenn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug
angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte
einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen.
• Wenn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser
nicht verwendet werden.
Einstellen des Kinnriemens (Abb. C)
Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe
einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des
Kinnriemens ebenfalls beeinflussen. Achten Sie aber darauf, dass der
Gurtverteiler Sie nicht stört. Wir empfehlen eine Position am Ende der
Ohrenpolsterung.
9DE/AT/CH
Kopfband-Weiteneinstellung (Abb. D)
Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfumfang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helmes zu gewährleisten. Drehen Sie das Rad rechts herum, um das Kopfband des
Helmes enger zu stellen und links herum, um das Kopfband zu vergrößern.
Kopfband-Höheneinstellung (Abb. E)
Die Höhe des Kopfbandsystems kann individuell eingestellt werden.
Es sind 2 unterschiedliche Höheneinstellungen möglich. Ziehen Sie
die Verbindungspins des Kopfbandsystems aus den Rastpunkten der
EPS-Schale. Die Pins des Kopfbandsystems können Sie nun in den
weiteren Rastpunkten höher oder tiefer befestigen. Drücken Sie die
Pins so fest in die Rastpunkte, dass sie hörbar und spürbar einrasten.
Es müssen immer beide Pins eingerastet werden.
Wartung und Pflege
Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung
des Helmes bei.
• Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales
Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit
einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
• Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen
Bürste gereinigt werden.
10DE/AT/CH
Innenpolster
• Handwäsche unter 30 °C.
30 °C/86 °F
• Bei Raumtemperatur trocknen lassen.
Lagerung
Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an trockenen und gut belüfteten Orten bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt
bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
11DE/AT/CH
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 93719
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
12
DE/AT/CH
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître
le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement
le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et
pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode
d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du
produit à une tierce personne.
Informations importantes
Veuillez s’il vous plaît lire attentivement les instructions et les
informations citées ci-dessous avant la première utilisation de votre
nouveau casque. Ce casque a été conçu pour une utilisation avec
un skate-board, des rollers, des patins à roulettes et autres activités
sportives similaires, et confectionné conformément aux techniques les
plus récentes. Malgré les standards de sécurité les plus élevés, des
blessures peuvent être causées lors d’accidents graves.
Dans certains cas, le choc peut être si violent que le casque peut
ne pas suffisamment protéger le conducteur contre des blessures à
la tête. La conformité avec l’annexe II de la directive européenne
89/686/EWG (et modifications ultérieures) ainsi que sa norme technique harmonisée EN 1078 a été certifiée par l’autorité compétente
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nuremberg, Allemagne, Notified Body No 0197.
FR/CH
13
Utilisation conforme
Cet article a été conçu pour les utilisateurs de skate-board, rollers,
patins à roulettes et les sportifs pratiquant des disciplines similaires.
Il n’est pas adapté pour d’autres types d’activités sportives ou pour
les conducteurs de moto.
Consignes de sécurité
• Le casque ne doit pas être utilisé par des enfants pour l‘escalade
ou d’autres jeux présentant un risque d’étranglement !
• La pose du casque doit être ferme et sa mentonnière doit être
fermée.
• Ne glissez pas le casque vers la nuque, sinon votre front ne sera
pas protégé.
• Ne portez pas de coiffe sous le casque.
• Assurez-vous de ne pas gêner la circulation de l’air.
• N‘apportez pas de modifications au casque, à sa structure ou à
ses composants.
• Ne dessinez pas sur le casque et/ou n‘y collez pas d‘autocollants
ou d‘étiquettes.
• L’effet protecteur du casque peut être sérieusement influencé par
l’action des laques, autocollants, liquides nettoyants ou autres
solvants.
14
FR/CH
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.