Canon BF-80 Set User Manual [de, es, fr, it, en]

0 (0)

´Handling Precautions

1.This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing. If it is accidentally dropped in water, contact an authorized Canon service facility. Keep the camera out of salt spray and excessive humidity. If used at the beach, clean it thoroughly afterward with a dry cloth.

2.Store the camera in a cool, dry, dust-free place. Be sure to keep the camera out of direct sunlight, and away from “hot spots” such as the trunk or rear window shelf of a car.

Avoid places where mothballs are used, and use a desiccant in excessive humidity.

3.Do not attempt to disassemble the camera yourself, since there is high-voltage circuitry inside.

4.The battery may explode or cause burns if disassembled, recharged, shorted, exposed to high temperatures, or disposed of in a fire.

5.Use a blower brush to remove dust and sand from the lens and inside the camera. Do not apply any fluids to the lens or body. Take the camera to an authorized Canon service facility for a more thorough cleaning if necessary.

6.Film passing through X-ray examinations at an airport may be exposed and ruined even when loaded in the camera. Request a different method of inspection to avoid damage.

7.Color reproduction may be adversely affected if the film is left in the camera for a long time. Always develop exposed film promptly.

The CE Mark is a Directive conformity mark of the

European Community (EC).

2

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment.

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.

However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada.

Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, NMB-003 édictée par l’Industrie Canada.

3

ÏPrécautions d’emploi

1.Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombe accidentellement dans l’eau, portez-le au service après-vente agréé Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux embruns et à une humidité excessive. Si l’appareil a été utilisé à la plage, nettoyezle soigneusement à l’aide d’un chiffon sec.

2.Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et à l’abri de la poussière. Ne le laissez pas exposer au soleil et dans des “points chauds” comme la plage arrière ou le coffre d’une voiture.

3.Ne tentez pas de démonter l’appareil car il contient un circuit haute tension.

4.La pile peut exploser ou causer des brûlures si elle est démontée, rechargée, court-circuitée, exposée à des hautes températures, ou jetée au feu.

5.Utilisez une brosse soufflante pour retirer la poussière et le sable de l’objectif et de l’intérieur de l’appareil. N’utilisez aucun produit liquide sur l’objectif ou le boîtier. Si un nettoyage approfondi s’imposait, portez votre appareil à un service aprèsvente agréé Canon.

6.Un film soumis aux rayons X dans un aéroport peut être exposé et gâché même lorsqu’il est chargé dans l’appareil. Demandez une méthode d’inspection différente pour éviter tout dommage.

7.Si le film reste longtemps dans l’appareil, la qualité des couleurs peut en être affectée. Faites toujours développer les films exposés rapidement.

Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, NMB-003 édictée par l’Industrie Canada.

La mention CE est une mention conforme à une directive de la Communauté Européenne.

4

ÍPrecauciones en la manipulación

1.Esta cámara no es resistente al agua, y no la deberá usar bajo la lluvia o la nieve. Si la deja caer accidentalmente en el agua, póngase en contacto con un servicio Canon autorizado.

2.Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y libre de polvo. Asegúrese de proteger la cámara de la luz directa del sol y procure no dejarla en sitios calientes como por ejemplo, en el maletero o en la bandeja posterior del automóvil. Evite los lugares donde se utilice naftalina, y utilice un desecante en lugares de gran humedad.

3.No intente desarmar la cámara Ud. mismo; el interior aloja circuitos de alta tensión.

4.La pila podría explotar o causar quemaduras si se desarma, recarga, cortocircuita, expone a altas temperaturas o se arroja al fuego.

5.Utilice un pincel soplador para eliminar el polvo y la arena del objetivo y del interior de la cámara. No aplique ningún tipo de fluido ni al objetivo ni al cuerpo de la cámara. Si se requiere una limpieza a fondo, lleve la cámara a un servicio Canon autorizado.

6.La película sometida a la inspección por rayos X en los aeropuertos podría quedar impresionada y arruinarse aun cuando se encuentre cargada en la cámara. Para evitar daños, solicite un método de inspección diferente.

7.La reproducción del color podría quedar perjudicada si se deja la película cargada en la cámara durante mucho tiempo. Siempre trate de revelar rápidamente un rollo terminado.

La marca CE es una marca de conformidad con las estipulaciones de la Directiva de la Comunidad Europea (EC).

5

˝Wichtige Hinweise zum Gebrauch

1.Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht für den Einsatz in Regen oder Schnee. Sollte die Kamera versehentlich ins Wasser fallen, wenden Sie sich an einen autorisierten CanonKundendienst. Schützen Sie die Kamera vor salzhaltigem Sprühwasser und übermäßiger Feuchtigkeit. Nach Gebrauch am Strand reinigen Sie die Kamera gründlich mit einem trockenen Tuch.

2.Lagern Sie die Kamera an einem kühlen, trockenen, staubfreien Ort, wo sie keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Bewahren Sie die Kamera auch nicht an einem Ort auf, wo die Temperatur tagsüber extreme Werte annehmen kann, z. B. im Kofferraum oder auf der Hutablage Ihres Autos. Vermeiden Sie Orte oder Lagerung mit chemischen Dämpfen. Verwenden Sie bei hoher Luftfeuchtigkeit ein Trockenmittel.

3.Versuchen Sie nicht, die Kamera selbst zu zerlegen, da sie Hochspannungskreise enthält.

4.Batterien können explodieren und Hautverbrennungen verursachen, wenn man versucht, sie zu zerlegen oder wieder aufzuladen, und wenn sie extrem hohen Temperaturen ausgesetzt oder verbrannt werden.

5.Befreien Sie das Objektiv sowie das Kamerainnere mit einem Blasepinsel von Staub und Sand. Verwenden Sie zum Säubern des Objektivs und des Gehäuses keine Flüssigkeiten! Sollte eine gründliche Reinigung erforderlich werden, überlassen Sie diese Arbeit bitte einem autorisierten Canon-Kundendienst.

6.Film kann durch Röntgenstrahlung belichtet und unbrauchbar werden, auch wenn er in der Kamera eingelegt ist. Bei Flughafenkontrollen u. dgl. sollten Sie daher für die Kamera um ein anderes Untersuchungsverfahren bitten.

7.Bei Film, der längere Zeit in der Kamera eingelegt war, kann die Farbtreue leiden. Sie sollten belichteten Film daher stets bei nächster Gelegenheit entwickeln lassen.

Das -Zeichen entspricht den EG-Richtlinien

Hinweise für Deutschland

Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll !

Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben. Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher zurückgenommen.

6

ˆPrecauzioni per l’uso

1.Questa macchina fotografica non è impermeabile, e non deve quindi essere usata all’esterno in caso di pioggia o neve. Se la si è lasciata cadere accidentalmente in acqua, rivolgersi ad un centro di servizio autorizzato Canon per un controllo. Tenere la macchina al riparo da spruzzi di acqua salata e da eccessiva umidità. Se la macchina è stata usata sulla spiaggia, ripulirla accuratamente con un panno asciutto.

2.Conservare la macchina fotografica in un luogo fresco, asciutto e non polveroso. Tenerla al riparo dalla luce diretta del sole e lontano da “punti caldi” (il portabagagli o il pianale posteriore interno dell’automobile, ad esempio). Evitare anche luoghi dove vengano utilizzate palline di canfora, e far uso di un essiccante in caso di eccessiva umidità.

3.Non tentare di smontare la macchina fotografica, perché all’interno vi sono circuiti ad alta tensione.

4.Le batterie potrebbero esplodere o causare incendi in caso di smontaggio, tentativi di ricarica, messa in cortocircuito, esposizione ad alte temperature. Non gettarle nel fuoco.

5.Per togliere polvere o sporco dall’obiettivo e dall’interno della macchina fotografica usare uno spazzolino con soffietto. Non usare liquidi di nessun genere per la pulizia dell’obiettivo o del corpo macchina. Qualora si renda necessaria una più approfondita pulizia dell’apparecchio, rivolgersi ad un centro di servizio autorizzato Canon.

6.Il passaggio della macchina all’esame a raggi X agli aeroporti può provocare danni alla pellicola eventualmente contenuta nella macchina stessa. Per evitare possibili danni richiedere un diverso metodo di ispezione.

7.La riproduzione dei colori può essere influenzata negativamente se si lascia la pellicola nella macchina per lungo tempo. Procedere sempre allo sviluppo dei film il più presto possibile.

Il contrassegno CE indica la conformità di questo apparecchio alle Direttive della Comunità Europea.

7

Precauções no Manuseamento

1.Esta máquina fotográfica não é à prova de água, e portanto, não deve ser usada ao ar livre se estiver a chover ou nevar. Se a máquina cair acidentalmente à água, entre em contacto com um ponto de assistência autorizado da Canon. Mantenha a máquina afastada de salpicos de sal e humidade excessiva. Se usar a máquina numa praia, limpe-a completamente depois do uso com um pano seco.

2.Guarde a máquina num lugar frio, seco e livre de poeira. Mantenha a máquina fora do alcance de raios solares, e afastada de “pontos quentes” como, por exemplo, na mala ou prateleira perto da janela de um carro. Evite lugares onde se usam bolas de naftalina, e utilize um dessecante para eliminar a humidade excessiva.

3.Não tente desmontar a máquina por si mesmo, pois há circuitos de alta voltagem no interior da mesma.

4.As pilhas podem explodir ou causar queimaduras se forem desmontadas, recarregadas, postas em curto-circuito, sujeitas a altas temperaturas, ou atiradas ao fogo.

5.Utilize um pincel soprador para eliminar a poeira e areia da objectiva e interior da máquina. Nunca aplique fluidos na objectiva ou corpo da máquina. Leve a máquina a um ponto de assistência autorizado da Canon para uma limpeza mais completa, se for necessário.

6.Passar o filme por inspecções de raios X num aeroporto pode expô-lo ou estragá-lo, mesmo que ele esteja carregado na máquina. Peça um método de inspecção diferente para evitar danos ao filme.

7.A reprodução em cores pode ser afectada se o filme for deixado na câmara durante um longo período de tempo. Peça sempre a revelação imediata de um filme exposto.

A Marca CE é uma marca de conformidade com a

Directiva da Comunidade Européia (CE)

8

qw

´Conventions

The following conventions are used in these instructions:

q Warnings you should observe when using the camera. w Additional information on using the camera.

ÏConventions

Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions:

q Avertissements que vous devez observer lorsque vous utilisez l’appareil.

w Informations supplémentaires sur l’utilisation de l’appareil.

ÍConvenciones tipográficas

En estas instrucciones se utilizan las siguientes convenciones tipográficas:

q Advertencias sobre el uso de la cámara.

w Información adicional sobre el uso de la cámara.

˝Symbolerklärung

Die folgenden Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:

q Warnungen, die beim Gebrauch der Kamera zu beachten sind. w Ergänzende Information zum Gebrauch der Kamera.

ˆSimbologia

Nel corso di questo manuale si fa uso dei simboli seguenti:

q Avvertimenti da osservare durante l’uso della macchina. w Ulteriori informazioni per l’uso della macchina.

Convenções

As seguintes convenções são empregadas nestas instruções:

q Advertências que devem ser observadas durante o uso da máquina.

w Informações adicionais sobre o uso da máquina.

9

e

r

t

y

w

 

 

 

 

 

q

 

 

u

!5

 

 

 

 

 

i o

!4

!0

 

!1

!2

!3

´ Nomenclature

q Film Rewind Button

w Self-timer Button

e Shutter Button

r Frame Counter

t Viewfinder Window

y Flash

u Red-eye Reduction/Selftimer Lamp

i Flash ON Button

o Flash OFF Button !0Lens

Ï Nomenclature

q Touche de rembobinage de film

w Touche de retardateur e Déclencheur

r Compteur de vues t Fenêtre de viseur

y Flash

u Lampe-pilote atténuateur d’yeux rouges/retardateur

i Touche Flash ON

o Touche Flash OFF !0Objectif

Í Nomenclatura

q Botón de rebobinado de la película

w Botón de autodisparador e Disparador

r Contador de exposiciones t Ventanilla del visor

y Flash

u Luz de reducción de ojos rojos/autodisparador

i Botón Flash ON

o Botón Flash OFF !0Objetivo

10

˝ Teilebezeichnungen

q Filmrückspultaste

w Selbstauslösertaste

e Auslöser

r Bildzählwerk

t Sucherfenster

y Blitz

uLampe für “Rote-Augen” Effektreduzierung/

Selbstauslöser

i Blitz EIN-Taste o Blitz AUS-Taste !0Objektiv

ˆ Nomenclatura

q Tasto di riavvolgimento pellicola

w Tasto di autoscatto e Pulsante di scatto r Contapose

t Finestrella del Mirino

y Flash

u Spia di riduzione occhi rossi/autoscatto

i Tasto di flash attivato o Tasto di flash disattivato !0Obiettivo

Nomenclatura

q Botão de rebobinagem da película

w Botão do disparador automático e Disparador

r Contador de exposições t Janela do visor

y Flash

uLâmpada de redução de olhos vermelhos/disparador

automático

i Botão de activação do flash o Botão de desactivação do flash !0Objectiva

11

e

r

t

y

w

 

 

 

 

 

q

 

 

u

!5

 

 

 

 

 

i o

!4

!0

 

!1

!2

!3

´ !1Lens Cover Switch

(Main Switch)

!2Push-button Release*

!3Strap Fixture

!4Strap Holder

!5Light Metering Window

*Use the projection on the strap fixture to press small buttons such as the film rewind button and the date adjustment buttons.

Ï !1Verrou du cache d’objectif (Interrupteur principal)

!2Deverrouillage de bouton poussoir*

!3Passant de sangle !4Anneau de bandoulière !5Fenêtre de posemètre

*Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les petites touches telles la touche de rembobinage de film et les touches de réglage de date.

Í !1Interruptor de la tapa del objetivo (Interruptor principal)

!2Desenganche por botón* !3Enganche de la correa !4Fijación de la correa !5Ventanilla de medición de

luz

*Utilice el saliente del enganche de la correa para presionar botones pequeños tales como el botón de rebobinado de la película y los botones de ajuste de la fecha.

12

˝ !1Objektivabdeckung (Ein/Aus-Schalter)

!2Betätigungsknopf* !3Riemenöse !4Trageriemenöse !5Belichtungsmeßzelle

*Zum Betätigen kleiner Tasten, z.B. der Filmrückspultaste und der Datum-Einstelltasten, verwenden Sie den Vorsprung an der Riemenschnalle.

ˆ !1Interruttore della copertura dell’obiettivo (interruttore principale)

!2Rilascio pulsante* !3Attacco per la cinghia !4Attacco per la tracolla !5Sensore per la

misurazione della luce

*Usare la sporgenza sulla fibbia della cinghia per premere i tasti piccoli come il tasto di riavvolgimento pellicola e i tasti di regolazione dati.

!1Interruptor da tampa da objectiva (interruptor principal)

!2Botão auxiliar*

!3Peça de fixação da correia !4Braçadeira da correia !5Janela do fotómetro

*Utilize a parte saliente da peça de fixação da correia para pressionar os botões pequenos tais como o botão de rebobinagem da película e os botões de ajuste da data.

13

!7

 

!6

!8

@5

 

@4

@0!9

 

 

@1

@3

@2

´Nomenclature

!6Viewfinder !7Green Indicator !8Film Check Window !9Battery Cover @0Tripod Socket

@1SET Button @2SELECT Button

ÏNomenclature

!6Viseur !7Témoin vert

!8Fenêtre de contrôle de film !9Couvercle du logement de piles @0Écrou de trépied

@1Touche SET @2Touche SELECT

ÍNomenclatura

!6Visor !7Indicador verde

!8Ventanilla de verificación de la película !9Tapa de las pilas

@0Rosca para el trípode @1Botón SET @2Botón SELECT

14

˝Teilebezeichnungen

!6Sucher

!7Grüne Anzeigelampe !8Filmfenster !9Batteriefachdeckel @0Stativgewinde

@1SET-Taste (Einstellung) @2SELECT-Taste (Stellenauswahl)

ˆNomenclatura

!6Mirino !7Spia verde

!8Finestrella di controllo pellicola !9Coperchio del comparto batterie @0Attacco per treppiede

@1Tasto di impostazione (SET) @2Tasto di selezione (SELECT)

Nomenclatura

!6Visor !7Indicador verde

!8Janela de verificação da película !9Tampa do compartimento das pilhas @0Rosca para tripé

@1Botão SET @2Botão SELECT

15

!7

 

!6

!8

@5

 

@4

@0!9

 

 

@1

@3

@2

´@3MODE Button @4Back Cover Open/Close Latch @5Date Display

Ï@3Touche MODE @4Verrou du dos

@5Affichage de la date

Í@3Botón MODE

@4Pestillo de apertura/cierre del respaldo @5Presentación de fecha

16

˝@3MODE-Taste (Datum/Uhrzeit-Format) @4Rückwandentriegelungs-Taste @5Datum/Uhrzeit-Anzeige

ˆ@3Tasto di modalità (MODE) @4Cursore di apertura/chiusura del dorso @5Indicazione della data

@3Botão MODE

@4Botão de abertura/fecho da tampa posterior @5Exibição da data

17

´Thank you for purchasing this Canon product.

Before taking pictures, please read these instructions carefully for a thorough understanding of how the camera operates.

Table of Contents

 

Handling Precautions ..............................................................

2

Conventions.............................................................................

9

Nomenclature ........................................................................

10

Table of Contents ..................................................................

18

z Loading the Batteries/Turning the Power On....................

24

x Loading the Film ...............................................................

32

c Holding the Camera ..........................................................

38

v Viewfinder..........................................................................

42

b Shutter Button Action ........................................................

44

Green Indicator .................................................................

48

n Taking Pictures (Fully Automatic)......................................

50

Red-eye Reduction Function ............................................

56

m Removing the Film ............................................................

62

, Flash ON Mode.................................................................

70

. Flash OFF Mode ...............................................................

74

⁄0Self-timer Mode.................................................................

76

⁄1Imprinting the Date and Time ...........................

82

⁄2Setting the Date ................................................

86

⁄3Setting the Time ...............................................

92

Replacing the Date Battery ..............................

98

Troubleshooting ...................................................................

104

Specifications.......................................................................

110

Please note that these instructions are for both the model with the date function and the model without the date function. Information relevant only to the model with the date function is marked with the symbol.

18

ÏMerci d’avoir acheté ce produit Canon.

Avant de prendre des photos, veuillez lire ces instructions attentivement pour bien comprendre comment l’appareil fonctionne.

Table des matières

 

Précautions d’emploi .........................................................................

4

Conventions .......................................................................................

9

Nomenclature ...................................................................................

10

Table des matières............................................................................

19

z Mise en place des piles/Mise sous tension .................................

24

x Chargement du film ....................................................................

32

c Prise en main de l’appareil..........................................................

38

v Viseur ..........................................................................................

42

b Déclencheur.................................................................................

44

Témoin vert .................................................................................

48

n Photographie (entièrement automatique) ....................................

50

Fonction atténuateur d’yeux rouges............................................

56

m Rembobinage du film..................................................................

62

, Mode de flash forcé ....................................................................

70

. Mode de flash débrayé ................................................................

74

⁄0Mode de retardateur ....................................................................

76

⁄1Impression de la date et l’heure ................................

82

⁄2Réglage de la date .....................................................

86

⁄3Réglage de l’heure ....................................................

92

Remplacement de la pile de date ..............................

98

Avant de s’adresser au S.A.V.........................................................

105

Spécifications .................................................................................

111

Vous noterez que ces instructions sont à la fois pour le modèle avec la fonction de date et le modèle sans la fonction de date. Les informations qui concernent uniquement le modèle avec la fonction de date sont indiquées par la notation .

19

ÍMuchasCanon. gracias por haber comprado este producto

Antes de comenzar a tomar fotografías, lea con atención estas instrucciones para entender completamente cómo funciona la cámara.

Tabla de contenidos

 

Precauciones en la manipulación............................................

5

Convenciones tipográficas ......................................................

9

Nomenclatura ........................................................................

10

Tabla de contenidos ..............................................................

20

z Carga de las pilas/Encendido de la cámara .....................

24

x Carga de la película ..........................................................

32

c Sosteniendo la cámara .....................................................

38

v Visor ..................................................................................

42

b Acción del disparador .......................................................

44

Indicador verde .................................................................

48

n Toma de fotografías (completamente automática) ...........

50

Función de reducción de ojos rojos ..................................

56

m Extracción de la película ...................................................

62

, Modo de flash activado .....................................................

70

. Modo de flash desactivado ...............................................

74

⁄0Modo de autodisparador ...................................................

76

⁄1Impresión de la fecha y hora ............................

82

⁄2Ajuste de la fecha .............................................

86

⁄3Ajuste de la hora ..............................................

92

Cambiando la pila de la fecha ..........................

98

Localización de averías.......................................................

106

Especificaciones ..................................................................

112

Rogamos tener en cuenta que estas instrucciones son para ambos modelos, con función de fecha y sin función de fecha. La información relacionada solamente con el modelo con función de fecha lleva el símbolo .

20

˝ZunächstCanon. einmal vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen

Bevor Sie die ersten Bilder machen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen, um sich mit den Funktionen und der Handhabung Ihrer Kamera anzufreunden.

Inhaltsverzeichnis

 

Wichtige Hinweise zum Gebrauch ....................................................

6

Symbolerklärung................................................................................

9

Teilebezeichnungen..........................................................................

11

Inhaltsverzeichnis ............................................................................

21

z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera.........................

25

x Einlegen des Films ......................................................................

33

c Halten der Kamera ......................................................................

39

v Sucher..........................................................................................

43

b Auslöserfunktionen .....................................................................

45

Grüne Anzeigelampe ..................................................................

49

n Fotografieren (vollautomatisch)..................................................

51

Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts ..............

57

m Entnehmen des Films ..................................................................

63

, “Blitz EIN” Betriebsart ...............................................................

71

. “Blitz AUS” Betriebsart ..............................................................

75

⁄0Selbstauslöser-Betriebsart ...........................................................

77

⁄1Datum/Uhrzeit-Einblendung .....................................

83

⁄2Einstellen des Datums ..............................................

87

⁄3Einstellen der Uhrzeit ...............................................

93

Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie ................

99

Im Problemfall ..............................................................................

107

Technische Daten ..........................................................................

113

Diese Anleitung wurde sowohl für das Modell mit Datumseinblendung als auch für das Modell ohne Datumseinblendung zusammengestellt. Punkte, die nur das Modell mit Datumseinblendung betreffen, sind durch das Symbol gekennzeichnet.

21

ˆGrazie per aver acquistato questo prodotto Canon.

Prima di iniziare a scattare fotografie, leggere attentamente queste istruzioni per una completa comprensione del funzionamento di questa macchina fotografica.

Indice

 

Precauzioni per l’uso ..............................................................

7

Simbologia ..............................................................................

9

Nomenclatura ........................................................................

11

Indice ....................................................................................

22

z Inserimento delle batterie/Accensione della macchina

 

fotografica ........................................................................

25

x Inserimento della pellicola ................................................

33

c Come tenere la macchina fotografica ..............................

39

v Mirino ................................................................................

43

b Funzionamento del pulsante di scatto ..............................

45

Spia verde ........................................................................

49

n Scatto di fotografie

 

(modalità completamente automatica)..............................

51

Funzione di riduzione occhi rossi......................................

57

m Estrazione della pellicola ..................................................

63

, Modalità di flash attivato ..................................................

71

. Modalità di flash disattivato ..............................................

75

⁄0Modalità autoscatto ..........................................................

77

⁄1Sovrimpressione della data e dell’ora ..............

83

⁄2Impostazione della data ..................................

87

⁄3Impostazione dell’ora ......................................

93

Sostituzione della pila per il datario ................

99

Diagnostica..........................................................................

108

Caratteristiche tecniche ......................................................

114

Queste istruzioni sono valide per entrambi i modelli, con o senza la funzione data. Eventuali informazioni che riguardino solamente il modello dotato della funzione data sono contrassegnate dal simbolo .

22

Obrigado por adquirir este produto Canon.

Antes de tirar fotografias, leia atentamente estas instruções para compreender perfeitamente o funcionamento da máquina.

Sumário

 

Precauções no Manuseamento ..........................................................

8

Convenções ........................................................................................

9

Nomenclatura ..................................................................................

11

Sumário ............................................................................................

23

z Colocação das pilhas/maneira de ligar a máquina......................

25

x Carregamento da película ..........................................................

33

c Maneira de segurar a máquina ....................................................

39

v Visor ............................................................................................

43

b Funcionamento do disparador ....................................................

45

Indicador verde ..........................................................................

49

n Maneira de tirar fotos (modo totalmente automático) ................

51

Função de redução de olhos vermelhos ......................................

57

m Remoção da película ..................................................................

63

, Modo de flash activado ..............................................................

71

. Modo de flash desactivado..........................................................

75

⁄0Modo do disparador automático ................................................

77

⁄1Impressão da data e da hora ....................................

83

⁄2Ajuste da data ..........................................................

87

⁄3Ajuste da hora ..........................................................

93

Substituição da pilha de data ....................................

99

Localização e solução de problemas ............................................

109

Especificações ................................................................................

115

Repare por favor que estas instruções servem tanto para o modelo com a função de data como para o modelo sem a função de data. As informações relevantes apenas ao modelo com função de data estão marcadas com o símbolo .

23

Canon BF-80 Set User Manual

1

2

´ z Loading the Batteries/Turning the Power

On

This camera uses two LR6 AA-size batteries.

1.Open the battery cover on the bottom of the camera.

2.Load the batteries with the + and – terminals correctly positioned. Then, close the battery cover.

Ïz Mise en place des piles/Mise sous tension

Cet appareil est alimenté par deux piles LR6 de taille AA.

1.Ouvrez le couvercle du logement de piles au-dessous de l’appareil.

2.Chargez les piles en orientant correctement leurs bornes + et –. Refermez le couvercle du logement des piles.

Íz Carga de las pilas/Encendido de la

cámara

Esta cámara emplea dos pilas LR6 de tamaño AA.

1.Abra la tapa del compartimiento de las pilas de la parte inferior de la cámara.

2.Instale las pilas con los terminales + y – correctamente posicionados. Cierre después la tapa de las pilas.

24

˝ z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera

Diese Kamera wird von zwei LR6-Batterien (Größe AA) mit Strom versorgt.

1.Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite der Kamera.

2.Legen Sie die Batterien mit korrekt ausgerichteten Polen (+ und –) in das Fach. Schließen Sie dann den Batteriefachdeckel wieder.

ˆz Inserimento delle batterie/Accensione

della macchina fotografica

Questa macchina impiega due batterie LR6 formato AA.

1.Aprire il coperchio del comparto batterie sul fondo della fotocamera.

2.Inserire le batterie con i terminali + e – orientati correttamente. Quindi chiudere il coperchio del comparto batterie.

z Colocação das Pilhas/Maneira de Ligar a

Máquina

Esta máquina utiliza duas pilhas de LR 6 de tamanho AA.

1.Abra a tampa do compartimento das pilhas na parte inferior da máquina.

2.Coloque as pilhas com os lados + e – nas direcções correctas. A seguir, feche a tampa do compartimento.

25

3

´3. Open the lens cover (turn the camera on) and check the batteries.

Make sure that the lens cover is completely open.

If the green indicator lights up when the shutter button is pressed halfway, the batteries are in good condition.

Ï3. Ouvrez le capuchon d’objectif (pour mettre l’appareil sous tension) et vérifiez les piles.

Le capuchon d’objectif doit être entièrement ouvert.

La puissance des piles est satisfaisante si le témoin vert s’allume lorsque vous enfoncez légèrement le déclencheur.

Í3. Abra la tapa del objetivo (encienda la cámara) y revise las pilas.

Asegúrese de que la tapa del objetivo esté completamente abierta.

Si se ilumina el indicador verde al presionar el disparador hasta la mitad, significa que las pilas están en buenas condiciones.

26

˝3. Öffnen Sie die Objektivabdeckung (zum Einschalten der Kamera), und prüfen Sie dann, ob die Batterien Strom liefern.

Vergewissern Sie sich, daß die Objektivabdeckung ganz geöffnet ist.

Wenn die grüne Anzeigelampe bei halb angedrücktem Auslöser leuchtet, sind die Batterien in gutem Zustand.

ˆ3. Aprire il copriobiettivo (accendere la macchina) e controllare le batterie.

Assicurarsi che il copriobiettivo sia completamente aperto.

Se la spia verde si illumina quando si preme a metà il pulsante di scatto, le batterie sono in buone condizioni.

3. Abra a tampa da objectiva (ligue a máquina) e verifique a energia das pilhas.

Certifique-se de que a tampa da objectiva está completamente aberta.

Se o indicador verde acender quando o disparador for pressionado até meio, as pilhas estão em boas condições.

27

´• Always check the batteries before taking any pictures.

Do not use nickel-cadmium or lithium batteries.

When replacing the batteries, be sure to replace both batteries at the same time with new ones.

Always remove the batteries from the camera if you will not be using it for a long time.

Ï• Vérifiez toujours la puissance des piles avant chaque prise de vue.

N’utilisez pas de piles au nickel-cadmium ou au lithium.

Lorsque vous changez les piles, remplacez-les toutes les deux en même temps par des neuves.

Enlevez toujours les piles de l’appareil lorsque vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant un long moment.

Í• Revise siempre las pilas antes de tomar las fotos.

No utilice pilas de níquel-cadmio ni pilas de litio.

Al efectuar el cambio de las pilas, asegúrese de reemplazar simultáneamente las dos pilas.

Asegúrese de extraer las pilas si no va a usar la cámara por un tiempo prolongado.

28

˝• Bevor Sie Aufnahmen machen, sollten Sie nicht vergessen, den Zustand der Batterien zu überprüfen.

Verwenden Sie keine Nickel-Cadmium- oder LithiumBatterien.

Ersetzen Sie beim Auswechseln der Batterien stets beide Batterien durch frische.

Nehmen Sie die Batterien stets aus der Kamera, wenn diese voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird.

ˆ• Controllare sempre le batterie prima di scattare delle foto.

Non usare batterie al nichel-cadmio o al litio.

Quando si sostituiscono le batterie, assicurarsi di sostituire entrambe le batterie contemporaneamente con altre nuove.

Estrarre sempre le batterie dalla fotocamera se non la si usa per un lungo periodo.

• Verifique sempre a energia das pilhas antes de tirar fotos.

Não utilize pilhas de níquel-cádmio ou lítio.

Ao substituir as pilhas, assegure-se de que muda ambas as pilhas ao mesmo tempo por novas.

Retire sempre as pilhas da máquina se não for utilizar a máquina durante um longo período de tempo.

29

´

Ï

Í

Shooting capacity: approximately 24 rolls of 24exposure film with 50% flash use, when using alkaline batteries. (Data based on Canon’s Standard Method.)

Long-life alkaline batteries are recommended.

Autonomie de prises de vues : 24 rouleaux de 24 poses avec une utilisation du flash à 50 %. (Ces données sont basées sur la Méthode d’essais standard de Canon).

Utilisez des piles alcalines longue durée.

Autonomía de las pilas: aprox. 24 rollos de película de 24 exposiciones utilizando el flash al 50%. (Datos basados en el Método de prueba estándar de Canon).

Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración.

30

Loading...
+ 85 hidden pages