Candy CI 658 XT Manual

0 (0)

F

Mode d’emploi

I

Istruzioni per l’uso

E

Instrucciones para el uso

P

Instruções de utilização

GB

User instructions

CI 648 XT CI 658 XT

F

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

I

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

2

E

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior.

Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

P

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, microondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.

Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placa de características da sua máquina.

GB

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the

Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

F

 

I

 

CAPITOLO

 

 

INDEX

 

INDICE

 

 

 

CHAPITRE

 

 

 

 

CAPÍTULO

Avant-propos

 

Prefazione

 

CAPÍTULO

 

 

CHAPTER

Notes générales à la livraison

 

Note generali alla consegna

 

1

Garantie

 

Garanzia

 

2

Mesures de sécurité

 

Prescrizioni di sicurezza

 

3

Données techniques

 

Dati tecnici

 

4

Mise en place, installation

 

Messa in opera, installazione

 

5

Description des commandes

 

Descrizione comandi

 

6

Tiroir à détersif

 

Cassetto detersivo

 

7

Sélection

 

Selezione

 

8

Le produit

 

Il prodotto

 

9

Tableau des programmes

 

Tabella programmi

 

10

Lavage

 

Lavaggio

 

11

Nettoyage et entretien

 

Pulizia e manutenzione

 

12

ordinaire

 

ordinaria

 

 

Recherche des pannes

 

Ricerca guasti

 

13

 

 

 

 

 

4

E

 

P

 

GB

 

 

ÍNDICE CAPÍTULO

 

INDICE

 

INDEX

Introduccíon

 

Introdução

 

Introduction

Notas generales a la entrega

 

Verificações a efectuar

 

General points on delivery

 

 

quando a máquina lhe for

 

 

 

 

entregue

 

 

Garantía

 

Garantia

 

Guarantee

Normas de seguridad

 

Instruções de segurança

 

Safety Measures

Datos técnicos

 

Dados técnicos

 

Technical Data

Puesta en funcionamiento

 

Instalação

 

Setting up and Installation

instalación

 

 

 

 

Descripción de los mandos

 

Descrição dos comandos

 

Control Description

Cubeta del detergente

 

Colocação do detergente

 

Detergent drawer

Seleción

 

Selecção dos programas

 

Selection

El producto

 

Separação das peças de

 

The Product

 

 

roupa

 

 

Tabla de programas

 

Tabela de programas de

 

Table of Programmes

 

 

lavagem

 

 

Lavado

 

Lavagem

 

Washing

Limpieza y mantenimiento

 

Limpeza e manutenção da

 

Cleaning and routine

ordinario

 

máquina

 

maintenance

Causas de averías

 

Eliminação de avarias

 

Faults Search

 

 

 

 

 

5

F

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)VIS DE FIXATION DU PANNEAU ARRIERE

E)BOUCHONS

F)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

G)BAC POUR LE DÉTERSIF LIQUIDE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

I

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI

ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A) MANUALE

 

 

D’ISTRUZIONE

 

 

B) INDIRIZZI DI

 

 

ASSISTENZA

 

 

 

 

EUROPE

C) CERTIFICATI DI

 

 

GARANZIA

 

Dovunque

 

A

tu sia.

D) VITI FISSAGGIO PAN-

B

NELLO POSTERIORE

SPEDIRE

TRATTENERE

 

E) TAPPI

 

C

F) CURVA PER TUBO

 

SCARICO

 

 

G) BACINELLA DETERSIVO

 

 

LIQUIDO

 

 

CONSERVATELI

D

e controlli che non abbia

E

subito danni durante il

trasporto, in caso contrario

chiami il centro Candy più

 

vicino.

 

F

G

6

E

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A) MANUAL

DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL PANEL POSTERIOR

E)TAPONES

F)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

´

G) DEPOSITO DETERGENTE LÍQUIDO

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

P

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:

A) MANUAL DE

INSTRUÇÕES

C)CERTIFICADO DE GARANTIA

D)PARAFUSOS PARA MONTAGEM DO PAINEL POSTERIOR

E)TAMPÖES

F)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO

G)RECIPIENTE PARA DETERGENTE LIQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.

GB

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)SCREWS FOR ASSEMBLY OF REAR PANEL

E)CAPS

F)BEND FOR OUTLET TUBE

G)LIQUID DETERGENT COMPARTMENT

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

7

F

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie lui permettant de bénéficier gratuitement du Service d’Assistance technique, à l’exception d’une redevance fixe d’appel, pendant un an à dater de l’achat.

Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.

Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre facture d’achat.

I

CAPITOLO 2

GARANZIA

L’apparecchio é corredato da un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica, salvo l’addebito di un diritto fisso di chiamata, per il periodo di un anno dalla data d’acquisto.

SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA

199.123.123

Ricordi di spedire la parte del certificato di garanzia, per la necessaria convalida entro10 giorni dalla data acquisto.

La parte B dovrà essere da Lei conservata, debitamente compilata, per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica, in caso di necessità di intervento, insieme alla ricevuta fiscale rilasciata dal rivenditore al momento dell’acquisto.

8

E

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.

En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos.

En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.

SERVICIO POST VENTA

902.100.150

No olvide remitir la parte B del Certificado de Garantia para la debida convalidación en los 10 días siguientas a la fecha de compra.

La parte A deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de combra.

*Rellenar la garantía que viene en Castellano.

P

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DE GARANTIA

Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição.

Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.

A Garantia não inclui:

Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.

Defeitos provocados por curto- - circuito ou injúria mecânica.

Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.

Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.

Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda

Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.

GB

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase.

Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.

Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.

9

Candy CI 658 XT Manual

F

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le panier soit sans eau.

I

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

90° C

10

E

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA

CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

P

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE:

ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.

Feche a torneira de alimentação de água.

Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.

Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.

Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO

DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.

GB

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water

11

F

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir du détersif.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

I

Non usi adattatori o spine multiple

Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

12

E

No use adaptadores o enchufes múltiples.

No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

P

Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.

Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.

Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.

Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.

GB

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance.Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

13

F

I

CHAPITRE 4

CAPITOLO 4

52 cm

85 cm

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

kg

5

SEC

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

ACQUA LIVELLO NORMALE

l

19

 

 

 

 

NIVEAU ECONOMIQUE

ACQUA LIVELLO

l

15

DE L’AU

ECONOMICO

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

POTENZA

W

2200

ABSORBEE

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

CONSUMO DI ENERGIA

kWh

2,0

(PROG. 2)

(PROG. 2)

 

 

 

 

 

 

AMPERE DU FUSIBLE

AMPERE DEL

A

10

DE RESEAU

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

ESSORAGE

GIRI DI

giri/min.

600

(Tours/min.)

CENTRIFUGA

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

N/cm2

min. 5

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

IDRAULICO

 

max. 80

 

 

 

 

TENSION

TENSIONE

V

220-230

 

 

 

 

14

E

P

GB

CAPÍTULO 4

CAPíTULO 4

CHAPTER 4

CAPACIDAD DE ROPA

CARGA MÁXIMA

MAXIMUM WASH

SECA

(ROPA SECA)

LOAD DRY

 

 

 

NIVEL NORMAL DE AGUA

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

AGUA NIVEL ECONOMICO

NÍVEL DE ÁGUA

ECONOMIC WATER LEVEL

 

ECONOMICO

 

 

 

 

POTENCIA

POTÊNCIA ABSORVIDA

POWER INPUT

ABSORBIDA

 

 

 

 

 

CONSUMO DE ENERGÍA

CONSUMO DE ENERGIA

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 2)

(PROG. 2)

(PROG. 2)

 

 

 

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA

FUSÍVEL

POWER CURRENT FUSE

RED

 

AMP

 

 

 

REVOLUCIONES DE

VELOCIDADE

SPIN

CENTRIFUGADO (rpm/min.)

DE ROTAÇÃO

r.p.m.

 

 

 

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

PRESSÃO DO SISTEMA

WATER PRESSURE

HIDRÁULICO

HIDRÃULICO

 

 

 

 

TENSION

TENSÃO

SUPPLY

 

 

VOLTAGE

 

 

 

15

F

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.

Couper les colliers serre-tubes

Extraire les 2 vis et enlever le panneau arrière.

Extraire les 4 vis de l’étrier gauche et l’enlever.

Extraire les 4 vis de l’étrier droit et l’enlever.

Extraire les 4 vis de l’étrier inférieur et l’enlever.

I

P CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagli le fascette fermatubo

Tolga le due viti e rimuova il pannello posteriore.

Tolga le 4 viti della staffa sinistra e la asporti.

Tolga le 4 viti della staffa destra, e l’asporti.

Tolga le 4 viti della staffa inferiore e l’asporti.

16

E

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Corte las cintas del tubo

Extraiga los 2 tornillos y retire el panel posterior.

Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación izquierdo y quitélo.

Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación derecho y quitélo.

Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación inferior y quitélo.

P

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.

Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.

Desaperte os 2 parafusos e remova o painel de trás.

Desaperte os 4 parafusos da braçadeira esquerda a remova-a.

Desaperte os 4 parafusos da braçadeira direita e remova-a.

Desaperte os 4 parafusos da braçadeira inferior e remova-a.

GB

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the 2 screws and remove the back panel.

Unscrew the 4 screws on the left bracket and remove.

Unscrew the 4 screws on the right bracket and remove.

Unscrew the 4 screws on the lower bracket and remove.

17

F

Remonter le panneau arrière en encastrant la zone supérieure, visser les 2 vis enlevées et les 4 vis contenues dans l’enveloppe des instructions.

Fermer les 6 trous par les bouchons livrés avec la machine.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

Raccorder le tube de l’eau aux robinets.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE

ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements;

Raccorder le tuyau à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

I

Rimonti il pannello posteriore incastrando la zona superiore, avviti le 2 viti tolte e le 4 viti contenute nella busta istruzioni.

Richiuda i 6 fori con i tappi in dotazione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

ATTENZIONE:

NON APRA

IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

=

50 cm.

18

Loading...
+ 42 hidden pages