Came U8700 Manual

0 (0)
Came U8700 Manual

SET

Documentazione

Tecnica

S61

COMPLETE

rev. 1.5

04/2001

©CAME

U8700

CANCELLI

AUTOMATICI

119DS61

CANCELLI AUTOMATICI

CONFEZIONE COMPLETA PER L'AUTOMAZIONE DI CANCELLI PEDONALI E/O CARRABILI A 2 ANTE A BATTENTE DI LARGHEZZA MASSIMA FINO A 1.60 M PER ANTA CON MOTORIDUTTORE F500

COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND/OR DRIVEWAY GATES HAVING TWO SWINGING GATE WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1.60 M EACH WITH F500 GEARMOTOR

SET COMPLET POUR L'AUTOMATISATION DE PORTAILS A BATTANT POUR PIETONS ET/OU VOITURES A DEUX VANTAUX AYANT UNE LARGEUR MAXIMALE DE 1.60 M CHACUN AVEC MOTORÉDUCTEUR F500

KOMPLETTES MONTAGESET FÜR DEN ANTRIEB VON ZWEIFLÜGELIGEN EINGANGSUND/ODER EINFAHRTSTOREN MIT EINER HÖCHSTBREITE VON 1.60 M PRO TORFLÜGEL MIT F500 GETRIEBEMOTOR

CONJUNTO COMPLETO PARA LA AUTOMATIZACION DE PUERTAS PEATONALES Y/O CARRILES A DOS HOJAS BATIENTES DE LONGITUD MAXIMA DE HASTA 1.60 M CADA HOJA CON MOTORREDUCTOR F500

1

7 1

8

2

5

3

 

 

 

RG58

 

 

 

 

 

2 x 1

* 2 x 1.5

 

 

 

 

 

2 x 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3x1,5 / 230V

4 x 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 x 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2x1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 x 1.5

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Impianto tipo

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standard installation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation type

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standard Montage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instalación tipo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* 2 x 1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

Cavi di alimentazione motori:

 

Power wires to motor:

Câbles d'alimentation moteur:

Antriebsmotor-Verbindungskabel:

Cables de alimentación motores:

 

 

2 x 1.5 mm2 fino a 20 m

 

2 x 1.5 mm2 up to 20 m

 

 

2 x 1.5 mm2 jusqu'à 20 m

 

 

 

2 x 1.5 mm2 bis 20 m

 

 

2 x 1.5 mm2 hasta 20 m

 

 

2 x 2.5 mm2 fino a 30 m

 

2 x 2.5 mm2 up to 30 m

 

 

2 x 2.5 mm2 jusqu'à 30 m

 

 

 

2 x 2.5 mm2 bis 30 m

 

 

2 x 2.5 " " 30 m

 

 

Composizione set:

 

Set composition:

 

 

Composition set:

Das Montageset enthält:

 

 

Composición set:

1

- Gruppo

1 -

Gear motor unit

1

- Groupe

1

-

Antriebsmotor

1

- Conjunto

 

 

motoriduttore

2 -

Control panel

 

 

motoréducteur

2

-

Steuergerät

 

 

motorreductores

2

- Quadro comando

3 -

Radio receiver

2

- Armoire de

3

-

Funkempfänger

2

- Cuadro de mando

3

-

Ricevitore radio

4 -

Photocells

 

 

commande

4

-

Photozellen

3

-

Radioreceptor

4

-

Fotocellule

5 -

Protruding switch

3

- Récepteur radio

5

-

Außenmontage-

4

-

Fotocélules

5

-

Selettore esterno

6 -

Electric lock

4

-

Photocellule

 

 

Schalter

5

-

Selector exterior

6

-

Elettroserratura

7 -

Flasher

5

-

Sélecteur externe

6

-

Elektroschloß

6

-

Cerradura eléctrica

7

- Lampeggiatore

8 -

Antenna

6

-

Serrure électrique

7

-

Blinkleuchte

7

- Lámpara

8

- Antenna

9 -

transmitter

7

-

Clignotant

8

-

Antenne

8

- Antena

9

-

trasmettitore

 

 

8

- Antenne

9

-

Funksender

9

-

Trasmisor

 

 

 

 

 

9

- Emetteur

 

 

 

 

 

 

 

ASSI E INGOMBRI - CENTRE LINES AND EXTERNAL DIMENSIONS - AXES ET ENCOMBREMENTS

ACHSEN & ABMESSUNGEN - EJES Y DIMENSIONES MÁXIMAS

B= 350

A

C

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Larghezza anta

Peso anta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Width of gate wing

Weight of gate wing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Largeur du vantail

Poids du vantail

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torbreite

Torgewicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ancho hoja

Peso hoja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m.

Kg.

i = 230 mm. max

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,80

150

con apertura a 90°

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

with 90° opening angle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,20

125

avec ouverture à 90°

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mit 90°-Öffnungwinkel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,60

100

con apertura a 90°

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40÷150

0÷150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

ASSI E INGOMBRI - CENTRE LINES AND EXTERNAL DIMENSIONS - AXES ET ENCOMBREMENTS

ACHSEN & ABMESSUNGEN - EJES Y DIMENSIONES MÁXIMAS

56

3 x ø 8,5

50

 

 

 

17,5

 

 

2 x ø 6,5

80

100

76

 

Asse comune

Staffa di aggancio braccio snodato

Common centre line

Bracket articulated arm

Axe commun

Etriere de fixation du bras articulés

Gemeinsame Achse

Armbefestigungs-Bügel

Eje común

Estribo de enganche brazo articolados

80

Flangia attacco motoriduttore

Gear motor mounting flange

Bride de raccord du motoréducteur

Getriebemotorbefestigungs-Flansch

Brida anclaje motorreductor

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS TECNICAS

MOTORIDUTTORE

GRADO DI

PESO

ALIMENTAZIONE

CORRENTE

POTENZA

INTERMITTENZA

COPPIA

RAPPORTO DI

MASSIMA

PROTEZIONE

MASSIMA

LAVORO

MASSIMA

RIDUZIONE

 

 

 

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECTION

 

 

MAXIMUM

MAXIMUM

 

MAXIMUM

REDUCTION

GEARMOTOR

WEIGHT

POWER SUPPLY

POWER

DUTY CICLE

RATING

CURRENT

TORQUE

RATIO

 

 

 

CONSUMPTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MOTORÉDUCTEUR

DEGRÉ DE

POIDS

ALIMENTATION

COURANT

PUISSANCE

INTERMITTENCE

COUPLE

RAPPORT DE

MAXIMALE

PROTECTION

MAXIMALE

DE TRAVAIL

MAXIMALE

REDUCTION

 

 

 

ABSORBEE

 

 

 

 

 

 

 

 

GETRIEBEMOTOR

SCHUTZGRAD

GEWICHT

STROM_

MAXIMAL_

HÖCHST_

EINSCHALTDAUER

HÖCHST_

UNTERSETZUNGS_

LEISTUNG_

VERSORGUNG

STROM

DREHMOMENT

VERHÄLTNIS

 

 

 

SAUFNAHME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MOTORREDUCTOR

GRADO DE

PESO

ALIMENTACION

CORRIENTE

POTENCIA

INTERMITENCIA

PAREJA

RELACION DE

MAXIMA

MOTOR

PROTECCION

MAXIMA

TRABAJO

REDUCCION

 

 

 

ABSORBIDA

MAXIMA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F500

IP 54

2,5 kg.

24 V d.c

2 A

48 W

50 %

10 daNm

1/531

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE

MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases

1 Tracciare gli assi e gli ingombri dell’insieme tenendo conto degli schemi alle pagg. 2 e 3, quindi fissare la flangia di ancoraggio del motoriduttore al

muro o al pilastro e, per il motoriduttore F 500, il supporto di ancoraggio al cancello.

1 Trace the centre lines and external dimensions of the entire assembly in accordance with the diagrams on pages 2 and 3.

Next, mount the flange for the gear motor on the wall or pillar, and mount the anchor block for gear motor F500 on the gate.

1 Tracer les axes et les encombres de l’ensemble en se référant aux schémas de page 2 et 3, puis fixer la bride du motoréducteur au mur ou au pilier. Pour le motoréducteur F500, fixer le support de fixation au portail.

1 Die Achsen und Außenabmessungen der Antriebseinheit unter Berücksichtigung der schematischen Dar-stellungen auf Seite 2 und 3 aufreißen und dann den Getriebe- motor-Flansch an der Wand oder am Pfosten befestigen und, bei Verwedung des Getriebemotor F500, die entsprechende Befestigungsvorrichtung am Tor anbringen.

1 Trazar los ejes y las dimensiones del conjunto tenendo en cuenta los esquemas de pág. 2 y 3, posteriormente fijar la brida del motorreductor a la pared o al pilar y, para el motorreductor F500, el soporte de enclje a la puerta.

2 Assemblare il braccio snodato unendo i due semibracci con l’apposita bullo-neria.

2 Use the hardware provided with the unit to join the two halves of the articulated arm together.

2 Assembler le bras articulé en reliant les deux demi-bras avec la boulonnerie prèvue à cet effet.

2 Die beiden GelenKarmhälften mit den mitgelieferten Schrauben zusammenfügen

2 Ensamblar el brazo articulado uniendo los semi-brazos con los pernos correspondientes

4

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE

MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases

3 Togliere la calotta inferiore dal motoridut-tore.

3 Remove the cover at the bottom of the gear motor.

3 Enlever les carter inférieur du motoréductéur.

3 Die untere Getriebe-

3 Desplazar el

motor-

casque-te inferior de

Schutzabdeckung

la puerta.

entfernen.

 

4 Fissare il moto-

4 Using the four screws

4 Fixer le

riduttore alla flangia

provided with the unit,

motoréducteur à la

mediante le quattro

install the gear motor on

bride à l’aide des

viti in dotazione.

the flange.

quatre vis fournies.

- Fissare la calotta

- Fix the upper cap.

- Fixer la calotte supé-

superiore.

 

rieure.

4 Den Getriebemotor mit den vier zum Lieferumfang gehörenden Schrauben am Flansch befestigen.

-Die obere Gehäusehälfte Befestigen.

4 Fijar el motorreductor a la brida mediante los quatro tor-nillos suministrados.

- Fije la tapa superior.

ø 3,5 x 9,5

5

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE

MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases

5 Assemblare il braccio snodato (B) alla boccola intermedia solidale all’albero del motoriduttore;

-Fissare la staffa sul cancello con l’apposita bulloneria;

-Eseguire il collegamento elettrico, dare tensione al motoriduttore in chiusura e fissare il braccio tramite il grano M6 (C);

-Fissare la calotta inferiore.

5 Assemble the articulated arm (B) onto the intermediate bush which is all in one with the ratiomotor shaft;

-Using the hardware provided with the unit, install the bracket on the gate;

-Make the electrical connection, supply voltage to the ratiomotor during closure and secure the arm with the M6 (C) grub screw;

B

5 Assembler le bras articulé (B) à la douille intermédiaire solidaire de l’arbre du motoréducteur;

-Fixer l’étrier sur le portail avec la boulon-nerie prévue à cet effet ;

-Effectuer le branchement électrique, donner de la tension au motoréducteur en fermeture et fixer le bras à l’aide du boulon sans tête M6 (C);

-Fixer la calotte inférieure.

5 Den Gelenkarm (B) an der mittleren Buchse anbringen, die fest mit der Welle vom Getriebemotor verbunden ist.

-Den Bügel mit den ents-prechenden Schrauben am Tor befestigen.

-Den Stromanschluß durchführen, den Strom am Getriebemotor beim Schließen einschalten und den Arm mit dem Zapfen M6 (C) befestigen.

-Die untere Gehäusehälfte Befestigen.

5 Ensamble el brazo articulado (B) al casquillo intermedio integrado con el árbol del motorreductor;

-Fijar el estribo a la puerta con los tornillos correspondientes;

-Haga la conexión eléctrica, ponga bajo tensión el motorreductor durante el cierre y fije el brazo con el pasador M6 (C);

-Fije la tapa inferior.

C

ø 3,9 x 13

6 completare l’installazione fissando il coperchietto superiore con il relativo OR.

6 Complete installation by mounting the upper cover with its OR gasket.

6 Terminer l’instal-lation

6 Die Installation

en fixant le cou-vercle

beenden und die

supérieur avec le joint

obere Abdeckung mit

torique correspon-dant.

entsprechender Rund-

 

gummidichtung befe-

 

stigen.

6 Completar la instalación fijando la tapa superior con el corre-spondiente OR.

OR

6

Loading...
+ 14 hidden pages