Brother LT2-B841, LT2-B842, LT2-B845, LT2-B847, LT2-B848 Instruction Manual

...
4 (2)
Twin
Needle, Lockstitch
Machine
Doppelnadei-Verriegelungsstichmaschine
Machine
a Double
Aiguille
pour
Point
Maquina
de
Doble Pespunte con Dos Agujas
L T2-B841
· L T2-B842 · L T2-B845
L T2-B847 · L T2-B848
L T2-B872
· L T2-B875
INSTRUCTION
MANUAL
BED
I EN U
NGSAN
LEITU
NG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE
INSTRUCCIONES
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
CONTENTS
~
NAMES
OF
MAIN
PARTS
~
...... ................ .
~
INSTALLATION
~
5
ITJ
PowerTable
..........
..
......
...
..
....................... ...... 5
[2]
To Attach
the
Oil Pan and Knee Lifter ............ 6
~
To
Attach the Rubber Bases and Cushions
...
7
[1]
Installing
the
Skirt, Knee Lifter
Compl
ying
Bar...
.......................................
...
..
. 7
[5]
To
Install
the
Ma
c
hine
H
ead·
Belt
Tension.
...
8
[QJ
To Attach
the
Bobbin
Winder......................... 9
ITl
To
Attach
the
Thr
ead
Unwind
er .................... 9
[BJ
Precau
tions
Before Installing
the Belt Cover ...................................
..
............ 10
~
LUBRICATION
~
... ........ ............................
11
ITJ
Lubrication ......................................................
11
[2]
Oiling
...............................................................
12
~
COR
RE
CT
OPERATION
~
..... ................
...
13
ITJ
To Attach
the
Needles ....................................
13
[2]
To Remove
th
e Bobbin .........................
..
.....
..
.
13
~
To
Wind
the
Lower
Thread ............................ 14
[11
To Attach
the
Bobbin ...................................... 15
[5]
L
ower
Threading
............................................ 16
[Q]
UpperThreading
............................................
17
[1]
Adjustment
of
the
Presser Foot Pressure ...... 18
[BJ
Adjustment
of
the
Stitch Length .................... 18
[9]
Thread Tension .............................................. 19
[Q]
To
Stop
the
Needle Bars ................................ 23
~
STANDARD
ADJUSTMENTS
~
.................
25
ITJ
Adjustment
of
the Needles and
Fe
ed-
Timing
................................................... 25
[2]
Adjustment
of
the
Needles and
Rotary-Hook
Timing
....................................... 26
~
Adjustment
of
the Presser Foot He
igh
t .........
31
[11
Adjustment
of
th e Feed Dog
Height
.............. 32
[5]
How
to
Change Gauges ................................. 33
~
TROUBL
ES
HOOTING
GU
ID
E
~
......... ...... 37
IN
HAL
TSVERZEICHNIS
~
TEILEBEZEI
C
HNUNG
~
........ ................ .. .
~
AUFSTELLUNG
~
...................................... 5
ITJ
Nahtisch .......................................................... 5
[2]
Montage
der
Olwanne
und
des
Kniehebers ......................
...
.............
..
.............. 6
~
Montage
de
r
Gummiauflagen
und
der
Dampfer
.....
..
................................................... 7
@
Montage
de
r Tulle und der
Knieheberstange ...................
..
.....................
..
7
[5]
Aufstellung
des Maschinenoberteils
und
Riemenspannung ............
..
......................
..
..... 8
[Q]
Montage
des Spulers ..................................... 9
[1]
Montage
des Spulentragers .......................... 9
[BJ
Vorkehrungen
vor
dem
Anbringen
rles
Ri
emen schutzes .......................................
10
~
SCHMIERUNG
~
.......................................
11
[I]
Schmierung ....................................................
11
[2]
Vor
der
lnb
etriebnahme .................................
12
DER
RICHTIGE
MASCHIN
EN
BETRIEB
.... ...................... 13
[I]
Nadelbefestigung ................................
..
......... 13
[2]
Entnehmen
der
Spulen .................................. 13
~
Aufw
ickeln des
Un
ter
fadens .......................... 14
@ Einsetzen
der
Spulen ...................................... 15
[5]
Einf
adeln des Unterfadens ............................ 16
[QJ
Einf
adeln des Obe
rf
adens ..............................
17
[1]
Einstellung des Stoffdruckerfuf?.drucks ......... 18
[BJ
Einstellung
der
Stitch lange ............................
18
[9]
Fadenspann ung ..............
..
.............................
19
[Q]
Abschal
ten
einer
Nadelstange ........
..
............. 23
~
STANDARDEINSTELLUNGEN
~
.............. 25
[I]
Einstellung des Nadel- und
Tr
ansporte
ur
gleichlaufs ................................ 25
[2]
Einstellung
der
Nadei-Greifer-
synchronis
ierung
..
.
..
...................................... 26
~
Einstellung
de
r Stoffdruckerfuf?.hohe
..
........
..
31
[1]
Einstellung
de
r
Transporteurhohe
................ 32
[5]
Austa uschen verschiedener T
ei
le ................. 33
~
FEHLERSUCHE
~
..................................... 38
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
TABLE
DES MATIERES
~
NOMS
DES
PIECES
PRINCIPALES
~
~
MISE
EN
PLACE
~
...........
...
..
.
..
.
..
.
..
... ...
..
........ 5
[iJ Table ...........
..
..
................................................ 5
[ZJ
In
stallation du reservo
ir
d'hu
il
e et
du
relevage au genou .......................................... 6
~
In
stallation des supports
de
caoutchouc
et des amortisseurs ........................................ 7
@
Montage
de Ia jupe, de
Ia
barre de liaison
de
genoui
llere ................................................. 7
[Q]
In
stallation de Ia tete de Ia machine.
Tension de
courroie
correcte ......................... 8
~
Installation de l
'e
nrouleur
de cannette .......... 9
ITl
Installation
du
porte-bobines ......................... 9
1BJ
Precautions a prendre
avant
de
monter
le couvercle de
courroie
.................................
10
~
LUBRIFICATION
~
..
.. ..
..
.... ....
.. ..
..
..
.... ....
..
.
11
[1]
Lubrification ...................................................
11
[ZJ
Graissage ............................................
..
.......... 12
~
FONCTIONNEMENT
CORRECT
»
..
......
..
. 13
[1]
Installation des a
iguill
es ................................ 13
[2]
Depose de Ia cannette .................................... 13
~
Bobinage du fil inferie
ur
................................ 14
@ Installation
de
Ia
ca
nne
tt
e .............................. 15
[5)
Enfilage du fil i
nf
erie
ur
................................... 16
~
Enfilage du fil su
perieur
............
..
................... 17
ITl
Reglage du
pied
de biche ............................... 18
!Bl
Reglage de Ia
longueur
de
point
....................
18
~
Tension de fil ..................................................
19
!!]!
Arret des barres a a
iguill
e
(droite et gauche) ...........................................
23
~
REGLAGES
STANDARD
»
....
.. ..
..
....
..
....
..
..
25
[iJ Sync
hr
onisation des aiguilles et de
l
'e
ntraine
ment
................................................
25
[ZJ
Synchroni
sa
tion
des a
iguille
s et
du crochet
rot
atif
....................
..
...................... 26
~
Reglage de
Ia
ha
ut
e
ur
du pied de biche ........ 31
111
Reglage de
Ia
haute
ur
des griffes
..
..
............
..
32
[5)
Comment
changer les jauges ........................ 33
~
RECHERCHES
DE
PANNES
~
................... 39
INDICE
DEL
CONTENIDO
NOMBRE
DE
LAS
PIEZAS
PRIN
C
IPAL
ES
~
INST
A
LA
CION
~
....
..
..
..
.... ....
..
.... ...... ....
..
..
. 5
[1]
Mesa de Ia
maquina
....................................... 5
[ZJ
Para colocar el deposito de aceite y
e
ll
evantado r de rodi lla .................................. 6
~
Para colocar a
lm
ohadi llas y bases de
cauc
ho
............................................................. 7
@ lnstalaci
on
de Ia falda, barra de trans-
mi
sion de
lle
vantador
de rod ilia
..
.................. 7
[Q]
Para instalar Ia cabeza de Ia maquina ·
Tension de Ia correa ....................................... 8
~
Para colocar
el
devanador de Ia bobina ........ 9
[Z]
Para colocar
el
port
a-conos ........................... 9
!Bl
Precauciones a
tom
ar antes de in stalar
Ia
cubierta de
Ia
correa ...................................
10
~
LUBRICACION
»
.. .. ..
..
..
....
..
.. .. ..
.. ..
..
.. ..
.. ..
...
11
[1]
Sistema de lubricacion ...................................
11
[ZJ
Aceitado
..
..
................ ........................ .............. 12
P
ARA
UN
FUNCIONAMIENTO
C
OR
R
ECTO
....
....
....
13
[iJ Para colocar l
as
ag
ujas
..
........
....
.....................
13
[ZJ
Para sacar Ia
bobin
a .......................................
13
~
Para devanar el
hilo
i
nf
e
rior
........................... 14
@ Para colocar Ia bobina .................................... 15
[Q]
Para enhebrar el
hilo
inf
er
ior
......................... 16
~
Enhebrado de los hilos super
ior
es ................
17
[Z]
A
ju
ste de Ia presion del pie
de
l
pren
sa
tel
as
..................................................... 18
!Bl
Ajuste
de
Ia
longitud
de Ia pu
nt
ada
....
..
..
.......
18
[91
Tension del hilo ..............................................
19
!!]!
Para
que
dejen de funcio
nar
las barras
de
Ia aguja
._
..........................
..
..........................
23
~
AJUSTES
~
. . . ..
.. ..
. . .. .
..
. . . .
.. ..
.. .. .
..
.. .. . .. .. .
25
[iJ Ajuste
de
Ia
sincronizacion de las agujas y
Ia
alimentacion ...............................................
25
[ZJ
Ajuste de
Ia
sincronizacion de l
as
ag
uja
s
y
ca
ngr
e
jo
s .......................
..
..
..
.........
..
.............
26
[3]
Aju
ste de Ia altura del pin del prensatelas ..... 31
@ Ajuste de Ia a
lt
ura del
alimentador
................
32
[5)
Como
ca
mbiar
los
ca
libradores .............
..
......
33
GUIA
PARA
LA
LOCALIZACION
DE
FALLAS
........
40
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
NAMES OF MAIN PARTS
TEILEBEZEICHNUNG
NOMS DES PIECES PRINCIPALES
NOMBRE DE LAS PIEZAS PRINCIPALES
[L
T2-B841]
Twin
Needle, Needle Feed
Lock
s
titch
Machin
e
Doppeln
a
dei-Stepp
s
tich-Ma
schine
mit
Nadeltr
ans
port
Machine
a
double
aiguille
a
entrainement
par aiguilles
et
po
int
noue
Ma
quina
de
doble
pespunte
con
transporte
de aguja y
do
s agujas
0 Needle
plat
e
Stit
c
hpl
a
tt
e
Plaque a aiguille
Pl
aca
de Ia aguja
6 Face pla te
Fro
ntabd
eckung
Plaq ue frontale
Placa frontal
0 Oil ga
uge
w
indow
Ols
ichtg
las
Fenetre de Ia jauge
d'
h
uile
Ve
nt
anilla me
di
dora
de
l
aceite
O o il
in
let
Einfi.ill6ffnu
ng
O
rif
ice
d'
hu
il e
Entrada
del ace
it
e
0 P
ulley
Ri
emenschei be
Poulie
Po lea
0 Model
plat
e
Modellschild
Plaque
de
mod
ele
Placa
mod
elo
[L T2-B842) Tw
in
Needle, Need le Feed
Lockstitch
Machine
with
Reverse Feed
Doppelnadei-Verriegelung
s
stichmaschine
mit
Nadeltransport
und
Transportrichtungsumkehr
Machine
a
point
noue
a
aiguilles
jumele
es
et
entrainement
reversible
Maquina
de
doble
pespunte
con
transport
e
de
aguja y
do
s agujas con re
troceso
de
Ia
alimentaci6n
[L T2-B847)
Twin
Needle,
Drop
Feed,
Lockstitch
Machine
Doppelnadei
-
Verriegelung
s
sti
c
hmaschin
e
mit
Untertransport
Machine
a
point
noue
a aiguilles
jumele
es
et
entrainement
inferieur
Maquina
de
doble
pespunte
de
do
s agujas
con
alimentac
i6n
inferior
-
1-
0 Needle plate
Stitc
hp
latte
P
la
que a aiguil le
Placa
de Ia aguja
6 Face plate
Fr
ontab
deckung
Plaque frontale
Pla
ca
frontal
0 Oil ga uge
windo
w
Olsichtglas
Fene
tr
e de Ia jauge
d'
hu
ile
Ventan
ill
a medi dora del
aceite
()
Oil inlet
Ein
fi.i
ll
6f
fn
un
g
Or
if
ice d'huile
Entrada
del aceite
0 Feed adj
ustment
dial
Transporte
instellscheibe
Cadran
de
reglage
de
l'e ntrainement
Dial de ajuste de
al
imentac
i
6n
0 Reverse feed lever
Umkehrhebel
Levier
d'invers
ion de
l'en
tr
ainem
ent
Palanca de retroceso de
Ia
ali
mentaci6
n
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
[L T2-B845]
Twin
Needle, Needle Feed, Lo
ckstitch
Machine
with
Angular
Stitching
Dop
pelnadei-Ecken/Ve
rri
egel
ung
sstichmaschine
mit
Nadeltransport
Machine a
point
noue a aigui
ll
es jumelees
et
entrainement
par
aiguille avec
point
oblique
Maquina
de
doble pespunte con
transporte
de
aguja y
dos
agujas con
puntada
angul
ar
[L
T2-B848]
Twin
Needle, Drop Feed, Angular S
titching
Ma
ch
in
e
Doppelnadei
-E
cke
nniihm
aschine m
it
Untertran
s
port
Machine a
point
oblique
a aiguilles jumelees
et
e
ntr
ainement
inferieur
Maquina
de
coser puntadas angulares de
do
s agujas con a
limentaci
6n
inferior
0 Needle plate
Stitchplatte
Plaque a aiguille
Placa
de
Ia
aguja
8
Face
plate
Frontabdeckung
Plaque
front
ale
Placa frontal
0
Oi
l gauge w
indo
w
Olsic
ht
glas
0 Oil inl
et
Eintulloffnung
Orifi
ce
d'
huile
Entrada del aceite
0 Feed adju stment dial
Transporteinstellscheibe
Cadran de
reglage
de
l'entrainement
Dial
de
ajuste
de
alimentaci6n
0 Reverse feed lever
Umkehrhebel
Fenetre
de
Ia
jauge d'huile
Ventani lla medidora del
aceite
Levier d'inversion
de
l
'e
ntraineme
nt
Pal
anca de retroceso de
Ia
a
lim
entaci6n
-
8842
-
8845
-5 -3
-5
-3
-5
For
For
For
Use
medium
- For
thick
medium
-
For
thick
medium
-
For
thick
thick
-
mat
erials
thick
mat
erials
thi
ck
mat
erials
materia
ls
materia
ls
materia
ls
Sew
ing
s
peed
(
spm
) 4
50
0 3500 4500 3500 3000
S
tit
ch l
eng
th
4
mm
5
mm
4
mm
5
mm
Presse r Presser
foot
lift
er
7
mm
f
oo
t
heig
ht
Knee
lift
er
13
mm
Feed dog h
eight
1
mm
Nee
dle
s
DP
x5
#
11
-
#2
2
Nee
dl
e feed mecha
ni
sm
S
tandard
Single n
ee
dle st
op
devi
ce
N
ot
ava
il
able
St
andar
d
Note: The needle feed mechanism is n
ot
provided on L T2-B8
47
a
nd
88
48
mod
els.
Hinweis: Die Typen L TZ-8847
und
8848 si nd nic
ht
mit
ei
nem Nadeltran sport ausgerustet.
-8847 -
8848
-7 -1
-1
For
thick
For
thin
For
thin
materials
materia
ls
materi
als
4500
3000
4
mm
DP
x 17
DP
x5#
9
-#1
4
#
16
- #23
Not
avai l
ab
le
Not
Sta
ndard
avail
ab
le
Remarque: Le mecanisme d'e
ntr
ainement par ai
gui
ll
e n'est pas
fo
urni s
ur
les modeles L T2-8847 et 8848.
Nota: El mecanisme de
tr
ansporte de aguja no existe
en
los modelos L
TZ
-8847 y 8848.
- 2 -
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
[LT2-B872]
Twin
Needle, Needle Feed
Lockstitch
Machine
with
Reverse Feed (Large Hook)
Doppelnadei-Verriegelungsstichmaschine
mit
Nadeltransport
und
Transportrichtungsumkehr
(Greifer)
Machine
a
point
nou
e a aiguilles jumelees
et
entrainement
reversible (grand crochet)
Maquina
de
doble
pespunte
con
transporte
de
aguja y
dos
agujas con retroceso de
Ia
alimentaci6n
(cangrejo grande)
0 Needle plat e
Stitc h
platt
e
Pl
aque a aiguille
Pl
aca de
Ia
aguja
6 Face plate
Fro
ntab
deckun g
Pl
aque frontal e
Pl
aca frontal
E)
Oil gau
ge
win
dow
Olsic
htgl
as
Fene
tr
e de Ia
jauge
d'
huile
Ve
nta
nill
a medi
do
ra del
aceite
Ooil
inlet
Einf
ullo
ffnu
ng
Orifi
ce
d'h
uile
Entrada
del aceite
0 Feed adjus t
men
t dial
Tr
ansporte
in
stellsche
ib
e
Cadran de
regl age de
l
'ent
ra
in
ement
Dial de ajuste de
al
ime
ntaci6n
0 Reverse feed lev
er
Umke
hrhebel
Levier
d'i
nversi
on
de
l'en
tr
ainem ent
Palan
ca
de
re
tr
oceso de Ia
ali
me
ntac
i6
n
[L
T2-B875]
Twin
Needle, Needle Feed,
Lockstitch
Machine
with
Angular
Stitching
(Large Hook)
Doppelnadei-Ecken/
Ver
r
iegelungsstichma
schine
mit
Nad
e
ltransport
(Greifer)
Machine
a
point
noue
a aiguilles jumelees
et
entrainement
par
aiguille
avec
point
oblique
(grand
crochet)
Maquina
de
doble
pespunte
con
transporte
de
aguja y
dos
agujas
con
puntada
angular
(cangrejo grande)
-3-
0 Needl e pla
te
S
tit
ch platte
Pl
aq ue a
aiguille
Pl
aca de Ia aguja
6 Face pla
te
Fro
nt
abde
ck
ung
Pl
aque
fron
tale
Pl
aca
fron
tal
E)
Oil gauge
win
dow
Ol
sichtglas
Fene
tr
e
de
Ia jauge
Ve
nt
a
nilla
medidora
ace
it
e
d'h
uile
del
O o il i
nl
et
EinfUIIo
ff
nung
Or
if
ice d'h
uil
e
En
trada del aceite
0P
ull
ey
Riemenscheibe
Pou
li
e
Po lea
0 Model pl
at
e
Mode
ll
sc
hild
Plaque de modele
Placa
mo
delo
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
-8872
-8875
.,
..
-3
-5
-3
-5
-7
For F
or
U
se
medium-
For thick med
ium
- For thick For thick
thick-
materials
thick
materials materials
materials
materials
Sewing speed
(spm)
3000
Stitch length
7
mm
Presser
Presser
f
oot
lifter
7
mm
fo
ot
height Knee l
ift
er
13
mm
F
eed
dog
height
1
mm
Needles
DP
x 5 # 11
-
#22
DP
x 17
# 16 - # 23
Needle feed mechanism Standard
Single needle stop device
Not
available Standard
- 4 -
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
[I]
Power Table
[I]
Nahtisch
[I]
Table
INSTALLATION
AUFSTELLUNG
MISE
EN
PLACE
INST
ALA
CION
[I]
Mesa de
Ia
maquina
159
~
0
.
5
57
±0.3
5 5
A
--
-----------
1200
1---------------l
A-A
cross section
B-B
cross section
*
When
using a commercial table,
drill
holes in the table as
shown
above.
* Falls Sie den Tisch separat kaufen, bohren Sie die Locher entsprechend
der
obigen
Abbildung.
* Dans le cas
d'
un
e
util
isation
d'une
table
comme
rciale, percer des
trous
dans Ia table
comme
indique
ci-dessus.
* Si se
uti
li
za
una mesa en venta en los comercios,
abrir
agujeros en
Ia
mi
sma de acuerdo a las indicaciones anteriores.
P
ower
Motor
Single
-phase
2-pole,
400
W
Three
-phase
2-pole,
400
W
motor
motor
* When us
ing
a
comme
rcial
mo
tor,
se
lect one
whic
h meets the
specifications at
left.
* Falls Sie den
Motor
separat kaufen,
wahlen
Sie ihn
ent
-
sprechend den
links aufgefUhrten technischen Daten.
* Dans le cas
d'une
utilisation
d'un
mote
ur
commercial, chois
ir
un
modele
dont
l
es
specifications sont celles indiquees
ci-
cont
re.
* Si
se
va a ut
ili
za
r un m
otor
distinto
en venta en los comerc
io
s,
se debe observar
que
cumpla
con las especificacion
es
mencionadas en el cuadro a Ia izquierda.
-5-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
*Select
the correct motor pulley and V-belt by referring to the table below to suit the power frequency
of
your area.
* Wahlen Sie die Motorriemenscheibe und
den
Keilriemen entsprechend der ortlichen Stromfrequenz (siehe nachstehende Tabelle).
* Choisir
Ia
bonne poulie de moteur ainsi qu'une courroie trapezoidale appropriee qui conviennent a
Ia
frequence de puissance du
lieu d'utilisation de
Ia
machine.
Se
referer
au
tableau ci-dessous pour leur selection.
*
Seleccionar
Ia
polea del motor y correa trapezoidal correctas de. acuerdo a
Ia
tabla a continuaci6n, para que
se
adecue a las
especificaciones
de
Ia
corriente de
su
localidad.
Sewing speed Frequency
Motor
pulley
V-belt
50
Hz
Motor
pulley 115 44 inches
4500
spr11
60
Hz
Motor
pulley
95
43 inches
50
Hz
Motor
pulley 100 43 inches
4000
spm
60
Hz
Motor
pulley
85
43 inches
50
Hz
Motor
pulley
90
43 inches
3500
spm
60
Hz
Motor
pulley
70 42 inches
50
Hz
Motor
pulley
75
42 inches
3000
spm
60
Hz
Motor
pulley
65
42
inches
[21
To Attach the Oil
Pan
and
Knee
Lifter
[21
Montage der Olwanne
und
des
Kniehebers
[21
Installation
du
reservoir d'huile et
du
relevage
au
genou
~
Para
colocar
el
deposito de aceite y
el
levantador de rodilla
1.
Fit oil
pan
0 into the opening in the table,
and
secure
it
with
5 nails
e.
Screw the plastic oiler 8 into the oil
pan
0.
2.
Install the
knee
lifter assembly 8
to
the underside
of
the
table with the flat-head screws
e.
3.
Connect the
knee
lifter 0 to the
knee
lifter assembly
e.
1.
Die
Qlwanne 0 in die Tischoffnung einsetzen und mit 5
Nageln 8 befestigen.
Den
Kunststoffbehalter 8 in die Qlwanne 0 einschrauben.
2.
Die
Knieheberhalterung
emit
den Flachkopfschrauben e
an
der Tischunterseite befestigen.
3.
Den
Knieheber 0
an
der Knieheberhalterung e befestigen.
1.
Placer le reservoir d'huile 0 dans l'ouverture de
Ia
table et
Ia
fixer avec les cinq clous
e.
Visser le graisseur
en
plastique 8 dans
le
reservoir d'huile
0.
2.
Placer !'ensemble du relevage
au
genou 8 a l'arriere
de
Ia
table avec les vis a tete plate
e.
3. Connecter
Ia
genouillere 0 a !'ensemble du relevage
au
genou
e.
1.
Ajustar
el
deposito de aceite 0
en
Ia
abertura de
Ia
mesa y
asegurarlo con 5 clavos
e.
Atornillar
Ia
copa
de
lubricacion
de
plastico 8
en
el
deposito
de
aceite
0.
0
2.
lnstalar
el
conjunto del levantador de rodilla e
en
Ia
parte
inferior
de
Ia
mesa
utilizando los tornillos
de
cabeza
plana
e.
3. Conectar
el
levantador de cuchilla 0
en
el
conjunto del
levantador
de
rodilla
e.
-6-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
~
To Attach
the
Rubber Bases and Cushions
~
Montage der Gummiauflagen und der Dampfer
~
Installation des supports de caoutchouc
et
des amortisseurs
~
Para colocar almohadillas y bases de caucho
~
Installing
the
Skirt, Knee Lifter Complying Bar
~
Montage der Tulle und der Knieheberstange
1.
Install the rubber bases 0 to the table with nails
e.
2.
Install the cushions E) at the four corners
of
the table with
nails
0.
1.
Die Gummiauflagen 0
mit
Nageln e am Tisch befestigen.
2.
Die
Dampfer E)
mit
Nageln 0
an
den vier Tischecken
befestigen.
1.
Placer les supports 0 sur
Ia
table avec des clous
e.
2.
Placer les amortisseurs 8 aux quatre coins de
Ia
table avec
des
clous
0.
1.
lnstalar las
bases
de
caucho 0
en
Ia
mesa con clavos
e.
2.
lnstalar las almohadillas 8
en
las cuatro esquinas de
Ia
mesa
con
clavos
0.
~
Montage de Ia jupe, de
Ia
barre de liaison de genouillere
~
lnstalacion de Ia falda, barra de transmision del levantador de rodilla
1.
Slide the skirt 0 onto the
knee
lifter assembly
e.
2.
Insert the
knee
lifter complying bar
8.
1.
Die Tulle 0 auf die Knieheberhalterung e setzen.
2.
Die Knieheberstange 8 einsetzen.
1.
Glisser
Ia
jupe 0 sur !'ensemble de relevage
au
genou
e.
2.
lntroduire
Ia
barre de liaison de genouillere.
1.
Deslizar
Ia
falda 0
en
el
conjunto dellevantador de rodilla
e.
2.
lntroducir
Ia
barra de transmisi6n del levantador
de
rodilla
e.
-7-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
[5]
To Install
the
Machine Head· Belt Tension
(Q)
Aufstellung des Maschinenoberteils und Riemenspannung
[QI
Installation de
Ia
tete
de
Ia
machine· Tension de courroie correcte
(Q)
Para instalar
Ia
cabeza de
Ia
maquina ·Tension de
Ia
correa
10-
20
mm
Put the head hinges 0 into the holes
of
the bed and adjust them to the rubber hinge
e.
then place the machine onto the head
cushions at the four corners.
©Use
a hammer to drive the head rest E) into the table.
* The correct operating direction
of
the machine is counterclockwise
(as
viewed from the pulley side).
*Press
the belt
8,
and adjust the belt tension by turning the nuts 0 so that the belt has about
10
-
20
mm
of
play.
Die Scharniere
0 in die Aussparungen einsetzen und auf die Auflagen e ausrichten. Danach das Maschinenoberteil auf die vier
Gummiunterlagen stellen.
©Die
Maschinenstutze E)
mit
einem Hammer in den Tisch treiben.
*Die
richtige Drehrichtung ist von der Seite der Riemenscheibe gesehen nach links.
*Die
Riemenspannung durch Drehen der Muttern 0
so
einstellen,
daB
sich der Riemen 8
ca.
10-
20
mm durchdrucken laBt.
Mettre les charnieres 0 dans
les
trous du socle et les regler avec
Ia
charniere
en
caoutchouc
e.
Placer
Ia
machine sur les quatre
amortisseurs de
tete aux quatre coins.
@ Enfoncer
Ia
tige E) de
Ia
tete dans
Ia
table,
au
moyen d'un marteau.
*
Le
sens correct de rotation est inverse des aiguilles d'une montre
en
regardant le cote de
Ia
poulie.
* Enfoncer
Ia
courroie 8 avec
le
pouce. Regier
Ia
tension de courroie
en
tournant les boulons 0 afin que
Ia
courroie a
it
une fleche de
10
a
20
mm.
Ponga las bisagras
0
en
los agujeros de
Ia
base y ajuste estas a
Ia
base
de
caucho de las bisagras e entonces coloque
Ia
cabeza
de
Ia
maquina en las almohadillas de
Ia
cabeza que hay
en
las cuatro esquinas.
@ Utilizar un martillo para introducir
el
apoyacabeza E)
en
Ia
mesa.
*
El
sentido de funcionamiento correcto de
Ia
maquina
es
hacia
Ia
izquierda (vista desde
el
lado de
Ia
polea).
* Empujar
Ia
correa 8 y ajustar
Ia
tension de
Ia
correa hacienda girar las tuercas 0 para que
Ia
correa tenga un juego libre de
10
a
20
mm.
-8-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
121
To
Attach the
Bobbin
Winder
121
Montage
des
Spulers
IB1
Installation de l'enrouleur de cannette
[§]
Para
colocar
el
devanador de
Ia
bobina
111
To
Attach the Thread Unwinder
111
Montage
des
Spulentragers
111
Installation
du
porte-bobines
111
Para
colocar
el
porta-conos
* Attach the bobbin winder 0
to
the table
with
two
round-head
wood screws
8.
(Attach it
so
that the bobbin winder pulley 8 will not slip.)
*
Den
Spuler 0 am Tisch mit zwei Rundkopf-Holzschrauben 8
befestigen.
(Die Spulerscheibe
8 darf nicht rutschen.)
* Placer l'enrouleur
de
cannette 0 sur
Ia
table avec les deux vis
a bois a tete ronde
8.
(Le
placer de telle sorte que
Ia
poulie de l'enrouleur de
0 cannette e ne patine pas.)
* Colocar
el
devanador de
Ia
bobina 0
en
Ia
mesa y sujetarlo
con dos tornillos para madera
de
cabeza
redonda
8.
(Colocarlo
de
tal forma que
Ia
polea del devanador
de
Ia
bobina e no
se
resbale.)
* Install the spool stand 0 at the front right corner
of
the work
table.
*
Den
Spulentrager 0
an
der vorderen rechten
Ecke
des
Nahtisches befestigen.
* Monter le porte-bobines 0 dans le coin avant droit de
Ia
table.
* lnstalar
el
portacarrete 0
en
Ia
esquina derecha delantera de
Ia
mesa de trabajo.
-9-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
(HI
Precautions Before Installing
the
Belt Cover:
!B)
Vorkehrungen
vor
dem Anbringen des Riemenschutzes
!B)
Precautions a prendre avant de
monter
le couvercle de courroie:
(HI
Precauciones a
tomar
antes de instalar Ia cubierta de
Ia
correa:
1.
Bring
the
sewing machine
down
toward
the
horizo11tal position
1.
Die Nahmaschine
in
die Horizontalstellung
umklappen
1.
Descendre
Ia
machine vers
Ia
position horizontale
1.
Bajar
Ia
maquina a su posicion horizontal
3.
Install
belt
cover U.
3.
Montage
des Riemenschutzes U.
3.
Monter
le couvercle de courroie U.
3.
lnstalar
Ia
cubierta U de
Ia
correa.
2.
Secure
belt
cover U
with
the
rubber collar, set
screw, and washer.
2.
Die Riemenabdeckung
mit
der Gummihlilse, der
Unterlegscheibe und der Schraube befestigen.
2.
Fixer le couvercle de courroie U a
I'
aide
du
collier
de caoutchouc, de
Ia
vis
d'arret
et
de
Ia
rondelle.
2.
Asegurar
Ia
cubierta U de
Ia
correa con el collar de
caucho,
tornillo
de fijacion y arandela.
4.
Install
belt
cover
D.
4.
Montage des Riemenschutzes
D.
4.
Monter
le couvercle de courroie
D.
4. lnstalar
Ia
cubierta D de
Ia
correa.
-10-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
LUBRICATION
SCHMIERUNG
LUBRIFICATION
LUBRICACION
* Use BROTH
ER
oil
(white
sp
indle
oil)
* Empfohlense Schmierol: BROTH
ER
-Nahmaschinenol
*
Ut
iliser l'huile BROTHER (huile machine)
* Utilizar aceite
BRO
THER (aceite blanco para husos)
IIl Lubrication I Schmierung I Lubrification I Sistema de lubricaci6n
1.
Filling the oil tank
on
top
of
the
arm
More
oil
Mehr
01
Plus
d'huile
Mas
aceite
Less
oil
Weniger
01
Mains
d'
huil
e
Menos
aceite
*
Add
oil
from oil cap 0 until it reaches the
top
reference line
in
the gage glass 6 .
*Add
more
oil
when
the oil level
drops
to
the
bottom
reference line.
2.
Adjustment
of
oil
flow
to the rotary hook
Test sheet
Test
blatt
Papier d'essai
Hoja
de
prueba
_\
..
\_
Scattered oi I
Oltropfen
Huile
Aceite
*
When
replacing the rotary hook, be sure
to
turn
adj
ustment
screw E)
to
adjust
th
e o
il
supply
to
the rot
ary
hook.
(The
amount
of
oil scattering fr
om
the rotary hook should be as
shown
on
the test sheet above for
approximate
ly every 10
seconds.)
1.
Fullen des Nadelstangen-O
ib
ehalters
*
01
an
der
EinfUIIoffnung 0 bis zur oberen Referenzlinie
am
Schaugla s 6 einfUIIen.
* Sebald
der
Olstand bis zur
unter
en Referenzlinie abgefallen ist.
mu~
01 nachgefUI
It
we
rden.
2.
Einstellung
der
Greifersc
hmi
erung
*
Wenn
der
Greifer ersetzt
wird,
mu~
die
Schmierung
des Greifers
mit
der
Einstellschraube
E)
eingestel
lt
werden.
(Nach etwa
10 Sekunden Betrieb sollte die oben gezeigte Menge 01
vom
Greifer auf das Testblatt
weggespr
itzt
se
in
.)
1. Remplissage
du
reservoir situe dans Ia partie superieure du bras.
*
Ajo
ut
er de
l'huile
par
!'orifice
de
remplissage jusqu'a ce que
l'huile
atteigne
Ia
ligne de reference de l'indicat
eur
de niveau
6.
*
Ajou
t
er
de l'huile lorsque le niveau
d'h
uil
e
tombe
au-dessous de Ia ligne de reference.
2.
Reg
lage
du
debit
d'huile dans le crochet
rotatif
* Lors
du
remplacement du crochet rotatif, veill
er
a
tourn
er Ia vis de reglage
E)
pour
regl
er
!'a
li
mentati
on
d'hu
il
e
sur
le crochet rotatif.
(La
quantile
d'hu
il
e dispersee a
partir
du cr
ochet
rot
atif
doit
et
re
comme
montre
ci-dessus
sur
le papi
er
d'essai en
environ
10
secondes.)
1.
Ll
enar el tanque
de
aceite en
Ia
parte s
up
er
ior
del
br
azo
* Agrega r aceite
por
Ia
tapa de aceite 0 hasta que llegue a
Ia
linea de referenda
superior
en Ia
mirilla
de v
idr
io
6 .
*
Agregar
mas aceite cua
ndo
el nivel baje por debajo
de
Ia
lin
ea
de
refe rencia inferio
r.
2.
Ajus
te del f
luj
o del aceite al cangrejo
* Cuando se cambia el cang rejo se debe
girar
el
tornillo
de ajuste
E)
y ajustar
Ia
alime
nt
aci6n de aceite al cangrejo .
(La
can
tid
ad de aceite esparcida
por
el cangrejo debe estar tal
como
aparece en Ia hoja de prueba de
Ia
figura a
nt
erior, despues de
10 segundos.)
* Remove
any
oil
which
has collected in the plastic
oiler
0 .
*
Das
01.
das sich
am
Kunststoffoler 0
angesamme
lt hat.
abw
ischen.
* Retirer
tout
e
l'huile
qui s'est deposee dans le graisse
ur
en
plas
tiqu
e 0 .
*
Limp
i
ar
todo el aceite que
se
haya
podido
j
unta
r en el
deposito
de plast
ico
0 .
-
11
-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
Loading...
+ 30 hidden pages