Brother LK3-B434 Instruction Manual

4 (1)

Features of this machine

*This LK3-B434 high-speed, lock-stitch, pattern tacking machine is a bar tacking machine which was developed as an offspring of the LK3-B430. This is a special order machine, which can be manufactured to comply closely with respective customer requirements.

*This model was developed with attachments for 2 uses, fancy stitching and regular seaming, with a maximum feed length of 100 (l) and 60 (W), and curtain darts, decorative belt stitching and buckle stitching with a maximum feed length of 140 ( L) and 30 (W), making various types of large size pattern stitching possible. Also, the maximum number of stitches has been further increased to 168.

*A changing system has been provided to facilitate easy changes of patterns and the number of stitches by simply changing the feed cam, changer gear and presser-related parts.

Besonderheiten

* Der Zylinderschnellnaher fur Steppstich, Verriegelungsstich, LK3-B434, ist eine Verriegelungsmaschine, die Weiterentwicklung der LK3-B430. Sie ist eine Sondernahmaschine, die speziell auf die Kundenwunsche abgestimmt ~ werden kann.

*Mit den entsprechenden Vorrichtungen eignet sich die Maschinefur 2 Einsatzbereiche: fur Zierstiche und gewohnliches Saumen mit einer Transportlange von max. 100 x 60 (l x B); und fur Vorhang-Abnaher und Zierstichefur Riemenund Schnallenmuster mit einer TransportUinge von max. 140 x 30 (L x B). Diese Stiche ermoglichen verschiedene Arten von grol!en Stichmustern. Aul!erdem konnen jetzt bis zu 168 Stiche ausgefuhrt werden.

*Die Maschine ist mit einem Wechselsystem ausgestattet, so daB das Stichmuster und die Anzahl der auszufi.ihrenden Stiche geandert werden konnen. Es mi.issen nur die Transportsteuerkurve, das Wechselrad und die Stoffdruckerteile ausgetauscht werden.

Principales caracteristiques de Ia machine

* Le modele LK3-B434, rapide, point noue, bras libre, a point d'arret, est une machine a point d'arret, derivee du modele LK3-B430. Ce n'est pas une machine de serie; elle est construite sur commande, de fa~on a repondre tres exactement aux besoins particuliers de chaque client.

*Ce modele a ete con~u avec des accessoires repondant a2 utilisations: pigures fantaisies et assemblage regulier, avec entrainement maximum de 100 en longueur et 60 en largeur; et aussi frances de rideaux, pigures pour ceinture decorees et boucles, avec entratnement maximum de 140 en longueur et 30 en largeur, avec de nombreuses possibilites de motifs de grandes tailles. De plus, le nombre de points a ete augmente pour atteindre 168.

*Un dispositif de conversion a ete installe afin de facilite les changements de motif ou de nombre de points, ceci en changeant simplement Ia came d'entrainement, l'engrenage du changeur et les pieces associees au pied presseur.

Caracteristicas

*La maquina de hacer presillas, tipo cilindro, doble pespunte, de alta velocidad modelo LK3-B434, es una presilladora que se ha desarrollado como sucesora de Ia LK3-B430. Se trata de una maquina que se fabrica tras pedido del cliente pudiendo, por lo tanto, ser complimentada en forma de responder exactamente a las respectivas exigencias de cada uno de los clientes.

*Este modelo ha sido desarrollado con aditamentos para 2 finalidades: pespuntes de fantasis y costura ordinaria, con una longitud de alimentaci6n maxima de 100 (largo) y 60 (ancho); y pliegues de loscortinados, pespuntesdecorativos de cinturones y hebillas con una longitud de alimentaci6n maxima de 140 (largo) y 30 (alcho), permitiendo llevar a cabo varios tipos de pespuntes de dibujos de tamaiio grande. Ademas, el numero maximo de pespuntes ha sido aumentado a 168.

*Se ha pensado en un sistema de cambio para facilitar los cambios de los modelos de dibujos y del numero de los pespuntes con solo cambiar el excentrico de alimentaci6n, el engranaje de cambio y las piezas relacionadas con el prensatelas.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Contents

 

 

 

 

Kinds of machines ......................

 

.

 

Power table . .

. . . .. . . . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . .

5

Installing the motor. . . . . . . . . .

. . . . . . . .

. . . .

6

Installing the machine head. . . . .

. . . . . . . . .

. • .

7

Installing the motor pulley and belts. . . . . . . .

. . .

8

Motor pulley and belts. . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

9

Installing the spool holder base . . .

. . . . • . .

• . . .

9

Installing the pedal . . . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

10

Lubrication . .

• . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

10

Trial operation .

. . . . . . . . . . . .

. . . . • . . . .

. . .

11

Installing the belt cover . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

11

Checking the basic operation of the machine . . . . .

12

Basic operation of the power presser lifter . . . .

. . .

13

Basic operation of the tension discs.

. . . . . . . .

. . .

14

Basic operation of the clutch. . . .

. . . . . . . . .

. . .

15

Basic operation of the moving blade . . . . . . . .

. . .

16

Installing the needle......................

 

 

17

Upper threading . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. • •

17

Selecting a needle and thread. . . .

. . . . . . . . .

. . .

17

Bobbin winding.

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

18

Inserting and removing the bobbin case

 

 

and lower threading. . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

19

Lower thread tension . . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

19

Upper thread tension. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

• . .

20

Thread take-up spring. . . . . . . . .

• . . . . . . . .

. . .

20

Using the stop lever . . . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

21

Cleaning the shuttle race. . . . . . . .

. . . . . . . .

. . .

21

Rei pacing the fixed and moving blades . . . . . .

. . .

22

Needle bar height adjustment. . . .

. . . . . . . . .

. . .

23

Needle bar stroke adjustment. . . .

. . . . . . . . .

. . .

23

Needle and shuttle hook clearance adjustment . . . .

24

Shuttle driver and needle contact adjustment . .

. . •

24

Shuttle race thread guide adjustment . . . . . . .

. . .

25

Brake spirng tension adjustment. .

. . . . . . . . .

. . .

25

Needle and feed timing adjustment.

. . . . . . . .

. . .

26

Thread take-up lever adjustment. .

. . . . . . . . .

. . .

27

Tack length adjustment . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

28

Tack width adjustment. . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

28

Work clamp stroke adjustment. . .

. . . . . . . . .

. . .

29

Moving blade position adjustment.

. . . . . . . . .

. . .

30

Thread wiper adjustment . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

31

Changing the feed cam and changer gear . . . . .

. . •

32

Changing the presser, feed palte,

 

 

 

and needle hole plate. . . . . . .

. . . . . . . . .

. . .

34

Trouble shooting. • • • . . . . . . . .

. . . . . . . . .

• • .

35

Inhaltsve~eichnis

 

 

 

 

 

 

 

 

Einteilung der Nahmaschinen. .

. .

. . . .

. .

. . .

. . .

2

Motorgestell . . . . . .

. . .

. . . .

. .

. . . .

. .

. . •

. . .

5

Aufstellung der Maschine .

. . . .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

6

Aufstellung des Maschinenoberteils.

. . .

. . .

. . .

. .

7

Montage der Riemenscheibe und der Gurte

. . • .

. •

8

Motorriemenscheibe und Gurte .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

9

Der Spulentrager. . .

• . . .

. . . .

. .

. . .

. • .

. • .

. .

9

Montage des pedals . .

. . .

. . . .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

10

Schmierung . . . . . . .

. . .

. . . .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

10

Probebetr ieb. . . . . . .

. . .

. . . .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

11

Montage des Riemenschutzes. • .

.

• . • .

. .

• . .

• . .

11

Oberpri.ifung des Nahmaschinenbetriebs.

. . .

. . .

. .

12

Arbeitsweise des Stoffdri.ickerli.ifters . . .

. . .

. .

• . .

13

Arbeitsweise der oberen Spannscheiben .

. . .

. . .

. .

14

Arbeitsweise der Kupplung • . .

• . .

• . .

• • . • . .

. .

15

Arbeitsweise des beweglichen Messers . •

. .

• . .

• . .

16

Nadelbefestigung. . . .

. . .

. . . .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

17

Einfadeln des Oberfadens .

. . .

• . • • . • . • • . • .

. .

17

Nadel und Nahfaden

• . . .

. . . .

.

• • . • • . • . . .

• •

17

Der Spulvorgang . . . .

. .

• . . . .

.

• . . .

. .

• . . .

. .

18

Einlegen und Entnehmen der Spulenkapsel

 

 

 

und Einfadeln des Unterfadens. .

. . .

. . .

. . .

. .

19

Unterfadenspannung .

. • . • • . .

• . • . .

. . .

. • .

. .

19

Oberfadenspannung. .

. .

• . . . .

.

• . . .

. . .

. . .

. .

20

Fadenabnahmefeder. • . . .

. . • . • .

. • .

. • .

. • . • .

20

Der Stopphebel .......

 

: . . . .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

21

Reinigung des Schiffchen-Laufrings.

. . •

. . .

• . .

• •

21

Auswechseln der beweglichen

 

 

 

 

 

 

und festen Messer .

. . .

. . . .

• .

. . .

. .

• . .

• . .

22

Einstellung der Nadelstangenhohe. .

• . .

. . .

• • .

. •

23

Einstellung des Nadelstangenhubs...........

 

 

 

•. .

23

Einstellung des Abstands zwischen Nadel

 

 

 

 

und Schiffchennase . .

• . . .

• . .

• . • . • • . .

• . .

24

Einstellung der Beri.ihrungsflache zwischen

 

 

 

Schiffchen-Mitnehmer und Nadel. . .

. . .

. . .

. .

24

Einstellung des Fadenfi.ihrers im

 

 

 

 

 

 

Schiffchen-Laufring. .

• . . . .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

25

Einstellung der Bremsenfederspannung •

. .

• . . .

. .

25

Einstellung des Nadel und

 

 

 

 

 

 

 

Transporteurgleichlaufs . . . . • .

. • .

. . .

. . .

• .

26

Einstellung des Fadenabnahmehebels • •

. .

• . . .

• •

27

Einstellung der Verriegelungslange

• • • . • . .

. . .

. .

28

Einstellung der Verriegelungsweite .

. . .

• . .

. . .

. .

28

Hubverstellung des Stoffdri.ickerfuBes . .

. . .

. . .

. .

29

Positionierung des beweglichen Messers. • . .

. . .

. .

30

Einstellung des Fadenwischers. .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

31

Austauschen der Transportsteuerkurve

 

 

 

 

und des Wechselrades . .

. . . .

. .

. . •

. . .

. . .

. .

32

Austauschen des Stoffdri.ickers, der

 

 

 

 

 

Transportplatte und des Stitchlocheinsatzes. .

. .

34

Fehlersuche . . . . . . .

. . .

. . . .

. .

. . .

. . .

. . .

. .

37

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Table des matieres

 

Differentes machines acoudre. . . . . . . . . . . . . . .

3

Plateau de Ia machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

Installation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Installation de Ia tete de Ia machine . . . . . . . . . . .

7

Installation de Ia poulie du moteur

 

et des courroies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

Poulie du moteur et courroies . . . . . . . . . . . . . . .

9

Socle du porte-bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Installation de Ia pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

Huilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

Essai de Ia machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

Installation du couvercle des courroies. . . . . . . . . .

11

Verification des fonctions de base. . . . . . . . . . . . .

12

Fonction de base du releveur du presseur. . . . . . . .

13

Fonction de base des tendeurs de fil . . . . . . . . . . .

14

Fonction de base de l'embrayage . . . . . . . . . . . . .

15

Fonction de base de Ia lame mobile. . . . . . . . . . . .

16

Mise en place de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Enfilage superieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Aiguille et fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Bobinage de Ia canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

Mise en place et depose du boitier de Ia

 

canette et enfilage inferieur. . . . . . . . . . . . . . .

19

Tension du fil de dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

Tension de fit de dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Ressort du tendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Utilisation du levier d'arret . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

Netfoyage du logement de Ia navette . . . . . . . . . .

21

Changer les lames fixe et mobile. . . . . . . . . . . . . .

22

Reglage de Ia hauteur de Ia barre aaiguille . . . . . . .

23

Reglage de Ia course de Ia barre aaiguille . . . . . . . .

23

Reglage de Ia distance aiguille-pointe

 

du crochet de Ia canette . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

Reglage du contact de l'entrainement de Ia

 

navette et de l'aiguille. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

Reglage du guide-fit du logement de Ia navette . . . .

25

Reglaye de Ia tension du ressort de frein. . . . . . . . .

25

Reglage de Ia synchronisation

 

aiguille-alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

Reglage du guide-til . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

Reglage de Ia longueur du point . . . . . . . . . . . . . .

28

Reglage de Ia largeur du point . . . . . . . . . . . . . . .

28

Reglage de Ia course du pied-de-biche . . . . . . . . . .

29

Positionnement de Ia lame mobile. . . . . . . . . . . . .

30

Reglage de l'ote-fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

Changement de Ia came d'entrainement

 

et de l'engrenage du changeur . . . . . . . . . . . . .

32

Changement du pied presseur, de Ia plaque

 

d'entrainement et de Ia plaque d'aiguille . . . . . .

34

Guide de depannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

39

lndice de contenido

 

Diferentes tipos de Maquinas . . . . . . . . . . . . . . .

4

Mesa de Ia maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

Montaje del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Montaje de Ia cabeza de Ia maquina. . . . . . . . . . . .

7

Montaje de Ia polea del motor y de las correas. . . . .

8

La polea del motor y las correas. . . . . . . . . . . . . .

9

Base de porta-conos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Montaje del pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

Prueba de operacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

Montaje de Ia cubierta de correas . . . . . . . . . . . . .

11

Comprobacion de Ia operacion basica

 

de Ia maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

Operacion basica del levantador del

 

prensor de energ fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

Operacion basica de los discos

 

de tension superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

Operacion fundamental del embrague . . . . . . . . . .

15

Operacion fundamental de Ia cuchilla movible. . . . .

16

Montaje de Ia aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Hilo superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

La aguja y el hilo ........................

17

Como llenar Ia canilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

Para insertar y sacar Ia caja de Ia

 

canilia e h ilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

Tension del hilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

Tension del hilo superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Muelle del tira hilo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Como usar Ia palanca de parada . . . . . . . . . . . . . .

21

Como limpiar Ia carrera de Ia lanzadera . . . . . . . . .

21

Reemplazar las cuchillas movibles y fijadas. . . . . . .

22

Ajuste de Ia altura de Ia barra de Ia aguja . . . . . . . .

23

Ajuste del curso de Ia barra de Ia aguja. . . . . . . . . .

23

Ajuste del espacio de Ia aguja y del gancho

 

de Ia lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

Ajuste de Ia polea impulsora de Ia lanzadera

 

y del contacto de Ia aguja . . . . . . . . . . . . . . . .

24

Ajuste de Ia guia del hilo de Ia carrera

 

de Ia lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

Ajuste de Ia tension del freno de muelle. . . . . . . . .

25

Ajuste de Ia sincronizacion de alimentacion

 

y de Ia aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

Ajuste de Ia palanca del tira hilo. . . . . . . . . . . . . .

27

Ajuste de Ia largura de puntada . . . . . . . . . . . . . .

28

Ajuste de anchura de puntada . . . . . . . . . . . . . . .

28

Ajuste del curso del pie prensor . . . . . . . . . . . . . .

29

Ajuste de posicion de Ia cuchilla movible . . . . . . . .

30

Ajuste del libra-hilo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

Manera de cambiar el excentrico de

 

alimentacion y el engranaje de cambio. . . . . . . .

32

Cambio del prensatelas, placa de alimentacion

 

y de Ia placa del agujero de Ia aguja. . . . . . . . . . .

34

Localizacion de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Kinds of sewing machine

The following are examples of possible patterns with the LK3-B434.

Stitching

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

patterns

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uses

Decorative tacking

Triangular chain tacking

Rectangular decorative

 

 

 

tacking

 

 

 

 

 

 

Number of stitches

42

98

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stitching

 

 

 

 

 

 

 

 

patterns

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uses

Cross tacking

Open cross tacking

Buckle stitching

 

 

 

 

 

 

 

Number of stitches

56

42

112/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stitching

D

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

patterns

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uses

Square tacking

Bullet-nose tacking

Round tacking

 

 

 

 

 

 

 

Number of stitches

63

42

63

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stitching

 

 

 

 

 

 

 

 

patterns

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uses

Hart-shaped tacking

Half-moon tacking

L-shaped tacking

 

 

 

 

 

 

 

Number of stitches

70

64

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 1 -

 

 

 

 

 

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Niihmaschinentypen

Untenstehend sind Stitchmuster abgebildet, welche mit der LK3-B434 ausgeffihrt werden konnen.

 

Stichmuster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anwendung

Zierstich

Dreieckmuster

Rechteckmuster

 

 

 

 

 

 

 

 

Stichzahl

42

98

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stichmuster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anwendung

Kreuzmuster

Schnallenmuster

Offenes Kreuzmuster

 

 

 

 

 

 

 

 

Stichzahl

56

42

112/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stichmuster

D

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anwendung

Quadratmuster

Spitzbogenmuster

 

Kreismuster

 

 

 

 

 

 

 

 

Stichzahl

63

42

63

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stichmuster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anwendung

Herzmuster

Halbmondmuster

 

 

L-Muster

 

 

 

 

 

 

 

 

Stichzahl

70

64

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 2 -

 

 

 

 

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Types de machines

Voici quelques exemples de motifs n!alisables avec Ia LK3-8434.

Points decoratifs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisations principales

Points d'arret

Point d'arret

Point d'arret decoratif

decoratif

chalnette triangulaire

 

rectangulaire

 

 

Nombre de points

42

98

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Points decoratifs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisations principales

Point d'arret

Point d'arret

Point d'arret boucle

croise

croise ouvert

 

 

 

 

 

 

 

Nombre de points

56

42

112/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Points de decoratifs

D

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisations principales

Point d'arret

Point d'arret en ogive

Point d'arret circulaire

carre

 

 

 

 

 

 

 

 

Nombre de points

63

42

63

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Points decoratifs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisations principales

Point d'arret en forme

Point d'arret demi lune

Point d'arret en forme

de cmur

 

 

 

deL

 

 

 

 

 

Nombre de points

70

64

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 3 -

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Diferentes tipos de Maquinas

Los ejemplos que siguen ilustran dibujos realizables con Ia LK3-B434.

 

Puntada decorativa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Util idades principales

Pespunte decorative

Pespunte triangular

Pespunte decrativo

 

 

en cadena

rectangular

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Numero de puntadas

42

98

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puntada decorativa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Util idades principales

Pespunte cruzado

Pespunte oruzado

Pespunte de hebilla

 

 

abierto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Numero de puntadas

56

42

112/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puntada decorativa

D

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilidades principales

Pespunte cuadrado

Pespunte tipo

Pespunte redondo

 

 

nariz de bala

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Numero de punta das

63

42

63

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puntada decorativa

 

 

 

 

 

 

 

Pespunte en forma

Utilidades principales Pespunte media luna Pespunte en forma de L de coraz6n

Numero de puntadas

70

64

28

- 4 -

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

 

Power table

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motorgestell

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use one of the following special 8430 type power tables.

 

Verwenden Sie eins der unten aufgelisteten 8430-Motor-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gestelle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modeii-Code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table with leg assembly

 

 

 

127-431-430-49

 

 

 

 

 

 

Nahtisch

 

 

 

 

 

127-431-430-49

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Single

 

184-256-001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

einphasig

 

184-256-001

 

 

Motor and switch

 

phase

 

 

 

 

 

 

 

Motorund

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

assembly

 

 

Thread

 

184-266-001

 

 

 

 

 

 

Schaltgestell

 

dreiphasig

 

184-266-001

 

 

 

 

 

 

 

 

phase

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* If purchasing a

motor

separately, select either of the

 

* Wenn Sie einen Motor separat kaufen, wahlen Sie eine

 

 

 

following types.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der untenstehenden Motortypen:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Single phase

1OOV

 

4 pole 250W motor

 

 

 

 

Einphasig,

1OOV

 

4 poliger 250W-Motor

 

 

Three phase

200V

 

4 pole 250W motor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dreiphasig,

200V

 

4 poliger 250W-Motor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plateau de Ia machine

type 8430 speciales suivantes.

 

Mesa de Ia maquina

 

 

 

 

 

 

Utiliser une des tables de

 

Utilizar una de las siguientes mesas especiales de tipo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8430.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Code de modele

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C6digo del modelo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ensemble table avec pieds

 

 

 

 

127-431-430-49

 

 

 

 

Mesa de conjunto con pie

 

127-431-430-49

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Element moteur et

 

Monophase

 

184-256-001

 

 

 

 

 

 

Conjunto de motor

Fase (mica

184-256-001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 -------

+ ----------- 1

 

commutateur

 

Triphase

 

184-266-001

 

 

 

 

 

 

e interruptor

 

 

Fase triple

184-266-001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Si le moteur est achete separement, choisir l'un des

 

* Si se compra el motor separadamente habra que

 

 

 

types suivants.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

escoger uno de los siguientes tipos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Monophase

1OOV

 

 

 

Ouadripole

250W

 

 

 

Fase (an ica

1OOV

 

 

cuatripole

250W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triphase

200V

 

 

 

Ouadripole

250W

 

 

 

Fase triple

200V

 

 

cuatripole

250W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* If using a commercially available table, place the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

included table sheet on the table and make the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appropriate holes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Falls ein handelsiiblicher Nahtisch verwendet wird,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

legen Sie die mitgelieferte Vorlage auf den Tisch, und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bohren Sie die entsprechenden Locher.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Si une

table quelconque est utilisee comme support

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pour Ia machine, placer sur celle-ci le tapis fourni avec

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ia machine et percer les trous necessaires.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Si se usa una mesa adquisible en el mercado, habra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

que colocar Ia lamina incluida en Ia mesa y proceder a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hacer los agujeros en los lugares apropiados.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 5 -

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Center

Motormittellinie

Centre de moteur

Centro del motor

U')

..-

N

(0

Installing the motor

 

 

Fit the cushions 0 and cushion collars f) supplied. into the four places in the motor base 0 , and install the motor

 

*

as shown in the above diagram.

 

If you have purchased a motor separately, it may not be installed on the motor base. If this is the case, purchase a

~

separate motor base without holes and then make the holes to the measurements shown in the above diagram.

Aufstellung der Maschine

Die mitgelieferten Auflagen 0 und f) in die vier Locher der Motorgrundplatte 0 pressen und den Motor, wie aus der obigen Abbildung ersichtlich, aufsetzen.

*Falls Sie den Motor separat gekauft haben, ist er vielleicht nicht auf einer Grundplatte montiert. Kaufen Sie in einem solchen Faile eine Motorgrundplatte ohne Locher. Bohren Sie Locher, wie aus der obigen Abbildung ersichtlich.

Installation du moteur

Mettre en place les coussins 0 et les entretoises de coussin f) inclus aux quatre endroits dans le socle du moteur

0 , et installer le moteur. Voir figure ci-dessus.

*Si le moteur a ete achete separement, son installation sur le socle du moteur peut etre impossible. Le cas echeant, acheter un socle de moteur sans trous et percer des trous d'apres les mesures montrees sur Ia figure ci-dessus.

Montaje del motor

Colocar las almohadillas 0 y los aros f) de las almohadillas que se encuentran en los cuatro lugares de Ia base del motor 0 y montarlo. Ver Ia ilustraci6n arriba.

*Si el motor ha sido comprado separadamente, tal vez no pueda ser montado en Ia base de Ia mesa. En ese caso, habra que comprar una base separada sin agujeros para el motor y hacerlos de acuerdo con Ia ilustraci6n.

- 6 -

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Installing the machine head

1.Install the oiler supporter f) to the bottom of the oil pan 0 with two screws 8. Install the oiler e to the oiler supporter f).

2.Attach the oil pan 0 to the table with the four fait-head screws 8.

3.Attach the bed cushions (tin the four corners of the oil pan 0, and set the bed gently on top of the oil pan.

4.Tilt the machine back towards the opposite side, loosen screw 0, fit the head support pin 8 into the oblong hole in the head support lever 0, and then tighten screw 0.

5.To return the machine to its original position, pull the head support lever Ci) towards you and gently lower the machine into position.

Aufstellung des Maschinenoberteils

1.Den Olerhalter f) mit zwei Schrauben 8 an dem Olwannenboden 0 so befestigen daB der Oler 0 auf dem 01- wannenboden liegt.

2.Mit den vier Senkschrauben 0 die Olfangschale 0 am Tisch befestigen.

3.

Die vier Maschinenbett auflagen 0 in den Ecken der Olfangschale

0 auflegen, und das Maschinenbett vorsichtig

 

auf die Olfangschale aufsetzen.

 

4.

Die Maschine in die andere Richtung zuruckkippen, die Schraube 8

losen, den Maschinenkopf-Fuhrungszapfen 0

 

durch das Uingsloch im Fuhrungshebel 0 stecken und die Schraube 8 festziehen.

5.

Um die Maschine zuruckzustellen, den Fuhrungshebel 0 zu sich ziehen und die Maschine Iangsam absenken.

Installation de Ia tate de Ia machine

1.lnstallez le support de graisseur f) au fond du carter d'huile 0 avec deux vis de serrage et mettez Ia graisseur e.

~2. Fixer le carter al'huile 0 aIa table aI'aide des quatre vis atete plate 8.

3.Fixer les coussins (t aux quatre coins du carter al'huile 0, et poser doucement Ia table sur le carter al'huile.

4.Incliner Ia machine vers le cote coppose, desserrer Ia vis 8, loger Ia goupille-support de Ia tete 0 dans le trou allonge prevu dans le levier-support de Ia tete 0, et serrer Ia vis 8.

5.Pour ramener Ia machine a Ia position originate, tirer le levier-support de Ia tete 0 vers soi et baisser doucement Ia machine.

Montaje de Ia cabeza de Ia maquina

1. Ponga el soporte de Ia aceitera de plastico f) a Ia charola de aceite 0 apretando los dos tornillos 0 y fije Ia aceitera

e.

2.Fijar Ia charola del aceite 0 en Ia mesa con los cuatro tornillos de cabeza lisa 8.

3.Fijar las almohadillas 0 en los cuatro cantos de Ia charola del aceite O, y poner Ia misma con cuidado sobre Ia charola del aceite.

4.lnclinar Ia maquina hacia al lado opuesto, aflojar los tornillos 0, ajustar el perno de soporte de Ia cabeza 8 a los

agujeros en Ia palanca de soporte de Ia cabeza 0 y luego apretar los tornillos 8.

5. Para retornar Ia maquina a su posicion de origen, habra que tirar de Ia palanca de soporte de Ia cabeza 0 hacia sf y bajar Ia maquina con cu idado.

- 7 -

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Installing the motor pulley and belts

 

 

1.

Push the motor pulley completely onto the motor shaft, and then insert one of the two motor pulley set screws

 

through the opening on the motor pulley and screw it down until it contacts the flat surface of the shaft.

2.

Pass the low speed belt® around the low speed pulley 0 and the narrower part of the motor pulley f).

3.

Pass the high speed belt@ around the high speed pulley 8 and the wider part of the motor pulley

e.

4.

To adjust the tension of the high speed belt @, loosen nut 8 and move the motor base 0 up or down so that

 

the high speed belt@ will bend about 10 mm when depressed around the center with your finger.

Loosen bolt 8,

5.

After adjusting the high speed belt @, adjust the tension of the low speed belt ®

as follows.

*

and move the tension pulley C) to the left or right so that the low speed belt ®will

bend approximately 10 mm.

If the belt tension is stronger or weaker than necessary, the machine may not operate properly. Always check the

 

tension of the belts.

 

~

Montage der Riemenscheibe und der Gurte

1.Die Riemenscheibe ganz auf die Motorwelle schieben. Dann eine der beiden Stellschrauben durch die Scheibenoffnung stecken und so weit hineinschrauben, daB sie die glatte Wellenoberflache beruhrt.

2.Den Niedertourengurt ® um die Niedertouren-Riemenscheibe 0 und den durchmesserschmalen Motorriemenscheibenteil f) legen.

3.Den Hochtourengurt @ um die Hochtouren-Riemenscheibe 8 und den durchmesserbreiten Motorriemenschei-

 

benteil 8 legen.

 

4.

Die Spannung des Hochtourengurts @ folgendermaBen einstellen: Die Mutter 8

losen und die Motorgrundplatte

 

0 so weit nach oben oder unten verschieben, daB sich der Hochtourengurt @

in der Mitte ungefahr 10 mm mit

 

dem Finger durchdrucken laBt.

 

5.

Nach erfolgter Einstellung des Hochtourengurts' @ ist die Spannung des Niedertourengurts ® einzustellen: Die

 

Schraube

8 losen und die Spannrolle 0 so weit nach rechts oder links verschieben, daB sich der Niedertouren-

 

gurt ®

ungefahr 10 mm durchdrucken laBt.

 

*Falls die Riemenspannung zu groB oder gering ist, arbeitet die Maschine nicht richtig. Oberprufen Sie regelmaBig die Riemenspannungen.

Installation de Ia poulie du moteur et des courroies

1. Pousser comph!tement Ia poulie du moteur sur l'arbre du moteur, et introduire une des deux vis d'arret de poulie du moteur par l'orifice sur Ia poulie du moteur et Ia visser jusqu'a ce qu'elle entre en contacte avec Ia surface plate de l'arbre.

2.Passer Ia courroie pour vitesse lente ® autour de Ia poulie appropriee 0 et autour de Ia poulie du moteur a petit diametre f).

3.

Passer Ia courroie pour vitesse rapide @

autour de Ia poulie appropriee 8

et autour de Ia poulie du moteur a

~

 

grand diametre e.

, desserrer l'ecrou 8 et baisser ou

lever le socle du moteur 0 de sorte

 

4.

Pour regler Ia tension de Ia courroie @

 

 

que Ia fleche de Ia courroie pour vitesse

rapide

@

soit de 10 mm lorsqu'on appuie du doigt a mi-chemin de Ia

 

 

courroie.

 

 

 

 

 

5.

Apres avoir regie Ia courroie pour vitesse rapide

@

, n!gler Ia tension de I'autre courroie ® comme suit. Desserrer

 

 

le boulon 8 , et deplacer Ia poulie de tension 0 vers Ia droite ou vers Ia gauche de sorte que Ia fleche soit de

 

10 mm environ.

*Si Ia tension de Ia courroie est plus forte ou plus faible que necessaire, Ia machine ne peut pas fonctionner correctement. Verifier regulierement Ia tension des courroies.

Montaje de Ia polea del motor y de las correas

1.Tirar de Ia polea del motor que esta sobre el arbol del motor. lntroducir uno de los dos tornillos de Ia polea del motor de un lado a otro del orificio sobre Ia polea del motor, y atornillarla hasta que toque Ia superficie plana del arbol.

2.

Pasar Ia correa de velocidad lenta

®

alrededor de Ia polea de velocidad lenta

0 y alrededor de Ia polea del motor

 

f).

 

 

 

 

8 y alrededor de Ia parte mas ancha

3.

Pasar Ia correa de velocidad rapida @ alrededor de Ia polea de alta velocidad

 

de Ia polea del motor 8.

 

 

 

@, habra que aflojar Ia tuerca 8

 

4.

Para ajustar Ia tension de Ia correa de alta velocidad

y mover Ia base del motor

 

0 hacia arriba o hacia abajo de modo que Ia correa de alta velocidad @

se curve de unos 10 mm cuando Ud.

 

Ia aprieta alrededor con el dedo.

 

 

 

 

 

 

5.

Despues de ajustar Ia correa de alta

velocidad

@

habra que ajustar Ia tension de Ia correa de baja velocidad ®

 

como sigue. Aflojar el cerrojo 8 y

mudar Ia

polea de tension 0 para Ia derecha o

para Ia izquierda de modo

 

que Ia correa de velocidad baja ®

se doble unos 10 mm aproximadamente.

 

 

*Si Ia tension de Ia Correa esta mas fuerte 0 mas floja que lo necesario es posible que Ia maquina no funcione debidamente. Habra que averiguar regularmente las tensiones de las correas.

- 8 -

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Motor pulley and belts

The maximum rpm of this sewing machine is 2000. Several motor pulleys and belts are included to suit different materials and patterns. When using 48 inch belts for both low and high speeds, use belt with red mark (0821 04-891) for low speed, and use belt with black mark (082104-890) for high speed.

Frequency

Sewing speed

Motor pulley

High speed belt (in.)

Low speed belt (in.)

 

2000

153107-0-01

082105-2-90 (52)

 

50Hz

1800

1531 09-0-01

082105-1-90 (51)

 

1500

153426-0-01

082105-0-90 (50)

 

 

 

 

1300

153428-0-01

082104-9-90 (49)

082104-8-91 (48)

 

2000

153106-0-01

082105-1-90 (51)

 

 

60Hz

1800

153108-0-01

082105-0-90 (50)

 

1500

153425-0-01

0821 04-9-90 (49)

 

 

 

 

1300

153427-0-01

082104-9-90 (49)

 

Motorriemenscheibe und Gurte

Die maximale Orehzahl dieser Nahmaschine ist 2000 U/min. Es werden unterschiedliche Gurtader und Gurte mitgeliefert, urn die Maschine den ver schiedenen Stoffen und Stichmustern anzupassen. Bei 48-Zoii-Riemen fur sowohl niedrige wie hohe Drehzahlen, muB der rot gekennzeichnete Riemen (082104-891) fUr niedrige und der schwarz gekennzeichnete Rieman (082104-890) fUr hohe Drehzahlen verwendet werden. -

Frequenz

Nahgeschwindigkeit

Motorriemenscheibe

Hochtourengurt (Zoll)

Niedertourengurt (Zoll)

 

 

2000

153107-0-01

082105·2-90(52)

 

50Hz

 

1800

153109-0-01

082105-1-90 (51)

 

 

1500

153426-0-01

082105-0-90 (50)

 

 

 

 

 

 

1300

153428·0·01

082104-9-90 (49)

082104-8-91 (48)

 

 

 

 

2000

153106-0-01

082105-1-90 (51)

 

 

 

60Hz

1800

1531 08-0-01

0821 05·0-90(50)

 

1500

153425-0-01

082104-9-90 (49)

 

 

 

 

 

 

1300

153427-0-01

082104-9-90 (49)

 

Poulie du moteur et courroies

Le nombre de tours-minute maximum de cette machine acoudre est 2000 tr/mn. Cependant plusieurs poulies de moteur et courroies ont ete ajoutees pour s'adapteraux differents tissus et motifs. Lors del'utilisationde courroies de 48 pouces pour vitesse lent et pour vitesse rapide, utiliser Ia courroie portant un repere rouge (082104-891) pour Ia vitesse lente, et utiliser Ia courroie portant un repere noir (082104-890) pour Ia vitesse rapide.

Fn!quence

Vitesse de couture

Poulie du moteur

Courroie de vitesse rapide (in.)

Courroie de vitesse lente (in.)

 

2000

153107-0-01

082105-2-90 (52)

 

50Hz

1800

153109-0-01

082105-1-90 (51)

 

1500

153426-0·01

082105-0-90 (50)

 

 

 

 

1300

153428-Q-01

082104-9-90 (49)

082104-8-91 (48)

 

2000

153106-0-01

082105-1-90 (51)

 

 

60Hz

1800

153108-0·01

082105-0-90 (50)

 

1500

153425-0-Q1

082104-9-90 (49)

 

 

 

 

1300

153427-Q-01

082104-9-90 (49)

 

La polea del motor y las correas

~Las revoluciones maximas por minuto de esta maquina llegan a 2.000. Trae consigo varias poleas y correas de motor para amoldarse a los diferentes materiales y dibujos usados. AI usar correas de 48cm para velocidad rapida y velocidad baja, usar una correa con marca roja (082104-891) para velocidad baja, y una correa con marca negra (082104-890) para velocidad rapida.

Frecuencia

Velocidad de costura

Poles del motor

Correa para velocidad rapids

Correa para velocidad baja

 

2000

153107-0-01

082105-2-90 (52)

 

50Hz

1800

1531 09-0·01

082105-1-90 (51)

 

1500

153426-Q-01

082105-0-90 (50)

 

 

 

 

1300

153428-0-01

082104-9·90(49)

082104-8-91 (48)

 

2000

153106-0·01

082105-1-90 (51)

 

 

60Hz

1800

153108-Q-0 1

082105-0-90 (50)

 

1500

153425-0-01

082104-9-90 (49)

 

 

 

 

1300

153427-Q-01

082104-9-90 (49)

 

Installing the spool holder base

Install the spool holder base in the far right corner of the table.

Der Spulentrager

Den Spulentrager an der rechten hinteren Nahtischecke montieren.

Socle du porte-bobine

Installer le socle du porte-bobine au bout de Ia table, en haute adroite.

Base de porta-conos

Montar Ia base de sosten de conos en Ia punta del canto derecho de Ia mesa.

- 9 -

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

 

 

Installing the pedal

0

 

0

 

 

 

1.

Loosen the hexagonal bolt

and fit the pedal

and pedal

 

 

 

fasteners

e onto the support axle f) .

 

 

 

 

2. Hang

the

end

of the chain over the presser lifter lever screw

.1\

 

f)

. Then pass the lower end of the chain through the holes

 

in the pedal 0

and adjust

it to a suitable length .

 

3.

To adjust the position of the pedal 0 , move the support axle

I\

I

f)

backward

or forward

and

the pedal fasteners

e to the

I

\

I

I

\

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

\\;

right or left. Then tighten the hexagonal bolt 0

and the screw

 

 

 

0.

Montage des Pedals

1.Die Sechskantschraube 0 losen und das Pedal 0 und die Pedalklemmen 8 auf die Stange f) schieben.

2.Die Kette an der Schraube f) am Stoffdruckerlufter einhangen. Dann das andere Kettenende durch die Pedaloffnungen 0 ziehen und die Kettenlange angleichen.

3. Die Pedallage 0

kann durch

Langsverschieben der Tragstange

f)

und

Ouerverschieben

der Pedalklemmen8

 

eingestellt werden.

Danach die Sechskantschrauben

0

und die Schrauben

0

festziehen.

 

 

Installation de Ia pedale

 

0

 

 

 

8

et les butees 8

 

 

 

 

 

1.

Desserrer le boulon hexagonal

et fixer Ia pedale

sur l'axe de support

f) .

 

2.

Accrocher Ia chaine Ia vis du levier

f)

. Passer I'autre extremite de Ia chaine dans les trous prevus dans Ia pedale 8

 

et regler aIa longueur adequate.

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

e vers

3.

Pour n!gler Ia position de Ia pedale

I deplacer l'axe de support

f)

vers l'avant ou l'arriere et les butees

 

Ia gauche ou Ia droite.

Ensuite serrer les boulons hexagonaux 0 et les vis

0 .

 

 

 

Montaje del pedal

 

 

0

y fijar el pedal 0

 

 

 

 

 

8 sobre el eje del soporte

8 .

1.

Aflojar el cerrojo hexagonal

y los sujetadores del pedal

2.

Colgar Ia cadena al fin del tornillo de Ia palanca f) .

Luego pasar Ia otra extremidad de Ia cadena a traves de los

 

agujeros en el pedal

0

y ajustarla a una largura adecuada.

 

 

 

 

 

 

3.Para ajustar Ia posicion del pedal 0 habra que mover el eje del soporte f) hacia adelante y hacia atras y los sujetadores 8 hacia Ia derecha y Ia izquierda. Luego, apretar el cerrojo hexagonal 0 y los tornillos 0 .

Lubrication

 

 

 

 

 

 

 

Everyday, before using the machine, apply one or two drops of machine oil (White Oil 70) to the places indicated

 

 

by the arrows. Fill the oil tanks ®

and @ also.

 

 

Fill the liquid-cooled tank

©

with

silicon oil

(100 CS)

Schmierung

 

 

 

 

 

 

 

Taglich vor Arbeitsbeginn

ein oder zwei Tropfen

Nahmaschinenol (WeiBol Nr. 70) an den mit Pfeilen gekenn-

 

 

zeichneten Stellen auftragen.

Und die Olbehalter ®

und @ fullen.

 

Den Kuhlbehalter ©

mit Silikonol (100 CS) fullen.

 

 

Huilage

 

 

 

 

 

 

 

Avant de mettre Ia machine en marche, appliquer une ou deux gouttes d'huile pour machine acoudre (White Oil 70)

 

 

aux endroits indiques par les fleches.

Ne pas oublier de remplir les reservoirs ® et @.

 

Remplir le reservoir arefroidissement par liquide ©

avec de l'huile silicone (100 CS).

Lubricacion

 

 

 

 

 

 

 

Antes de usar Ia maquina habra que poner una o dos gotitas de aceite de maquina (aceite blanco 70) en los puntos

 

 

que indican las flechas.

No olvidarse de llenar Ia charola del aceite ® y @ .

 

Llenar el dep6stito refrigerado para liquido ©

con aceite de silicon (100 CS).

 

-10-

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Brother LK3-B434 Instruction Manual
Loading...
+ 33 hidden pages