Bosch GSR 14,4VE-EC, GSR 18VE-EC, GSB 14,4VE-EC, GSB 18VE-EC User Manual

0 (0)

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 1 Monday, June 6, 2016 2:11 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 35R (2016.04) I / 84

GSR | GSB Professional

14,4 VE-EC | 18 VE-EC

en Original instructions fr Notice originale

pt Manual original es Manual original

cn tw

ko

th id Petunjuk-Petunjuk untuk

Penggunaan Orisinal

vi Bản gốc hướng dẫn sử dụng ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 2 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

2 |

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Page

6

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Page

13

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .Página

20

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .Página

27

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

34

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

39

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

44

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

50

Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Halaman

56

Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Trang

62

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

74

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

81

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 |

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 3 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

 

| 3

 

10

6

9

5

8

7

 

4

 

3

 

2

 

1

 

18

 

17

 

15

 

14

 

 

11

16

 

13

12

 

19

 

19

GSR 18 VE-EC

 

Bosch Power Tools

1 609 92A 35R | (6.6.16)

Bosch GSR 14,4VE-EC, GSR 18VE-EC, GSB 14,4VE-EC, GSB 18VE-EC User Manual

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 4 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

 

4 |

 

 

10

6

9

5

8

7

 

4

 

3

 

2

 

1

 

18

 

17

 

15

 

14

 

16

11

 

13

12

 

19

 

19

GSB 18 VE-EC

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 5 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

 

 

 

| 5

A

B

 

 

2

 

 

17

17

 

1

 

C

D

 

 

10

 

16

Bosch Power Tools

1 609 92A 35R | (6.6.16)

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 6 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

6 | English

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and

instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection

used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 7 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Drills and Screwdrivers

GSB 14,4 VE-EC/ GSB 18 VE-EC

Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

GSR 14,4 VE-EC/ GSR 18 VE-EC /

GSB 14,4 VE-EC / GSB 18 VE-EC

Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.

Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:

the power tool is subject to overload or

it becomes wedged in the workpiece.

Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws.

When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

English | 7

Do not open the battery. Danger of short-circuiting.

Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.

In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.

Use the battery only in conjunction with your Bosch power tool. This measure alone protects the battery against dangerous overload.

The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.

The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, completely charge the battery in the battery charger before using for the first time.

Read the operating instructions of the battery charger.

Adjust the gear switch only when the machine is at a complete stop.

Always push the gear selector and turn the operating mode selector switch through to the stop. Otherwise, the machine can become damaged.

Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastic. GSB machines are additionally intended for impact drilling in bricks, brickwork and masonry.

The light of this power tool is intended to illuminate the power tool’s direct area of working operation and is not suitable for household room illumination.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1 Tool holder

2 Keyless chuck

3 Depth stop

4 Auxiliary handle (insulated gripping surface)

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 8 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

8 | English

5

Intermediate piece of auxiliary handle

14

Worklight

6

Wing bolt for depth stop adjustment

15

Overload protector indicator

7

Torque presetting ring

16

Universal bit holder *

8

Mode selector switch

17

Rotational direction switch

9

Gear selector

18

On/Off switch

10

Colour clip

19

Handle (insulated gripping surface)

11

Belt clip

* Accessories shown or described are not part of the standard de-

12

Battery pack

livery scope of the product. A complete overview of accessories

13

Battery unlocking button

can be found in our accessories program.

 

 

Technical Data

Cordless Drill/Driver

 

GSR 14,4 VE-EC

GSR 18 VE-EC

GSB 14,4 VE-EC

GSB 18 VE-EC

Combination Cordless Drill

 

 

 

Article number

 

3 601 JF1 0..

3 601 JF1 1..

3 601 JF1 2..

3 601 JF1 3..

Rated voltage

V=

14.4

18

14.4

18

No-load speed

min-1

 

 

 

 

– 1st gear

0 – 420

0 – 480

0 – 420

0 – 480

– 2nd gear

min-1

0 – 1900

0 – 2100

0 – 1900

0 – 2100

Impact rate

min-1

-

-

0 – 28500

0 – 31500

Max. torque for soft screwdriving applica-

 

40*

47*

40*

47*

tion according to ISO 5393

Nm

Maximum torque, hard screwdriving appli-

Nm

70*

75*

70*

75*

cation according to ISO 5393

Maximum drilling diameter (1st/2nd gear)

mm

68

82

68

82

– Wood

– Steel

mm

13

13

13

13

– Brickwork

mm

-

-

14

16

Tool holder

 

1.5 – 13

1.5 – 13

1.5 – 13

1.5 – 13

Max. screw dia.

mm

10

12

10

12

Weight according to EPTA-Procedure

kg

2.1*

2.2*

2.2*

2.3*

01:2014

Permitted ambient temperature

 

 

 

 

 

– during charging

°C

0... +45

0... +45

0... +45

0... +45

– during operation** and during storage

°C

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

Recommended batteries

 

GBA 14,4V..

GBA 18V..

GBA 14,4V..

GBA 18V..

 

 

 

GBA 18V... W

 

GBA 18V... W

Recommended chargers

 

AL 18..

AL 18..

AL 18..

AL 18..

 

 

GAL 3680

GAL 3680

GAL 3680

GAL 3680

Recommended chargers for wireless charg-

 

 

GAL 18... W

 

GAL 18... W

ing batteries

 

 

 

*depending on the battery pack being used

** limited performance at temperatures < 0 ° C

Noise/Vibration Information

Sound emission values determined according to

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

GSR 14,4 VE-EC / GSR 18 VE-EC

Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 9 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

English | 9

GSB 14,4 VE-EC / GSB 18 VE-EC

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.

Wear hearing protection!

 

 

GSR 14,4 VE-EC

GSR 18 VE-EC GSB 14,4 VE-EC

GSB 18 VE-EC

Vibration total values ah (triax vector sum)

 

 

 

 

 

and uncertainty K determined according to

 

 

 

 

 

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

 

 

 

 

 

Drilling in metal:

m/s2

2.5

2.5

 

2.5

a

2.5

h

m/s2

1.5

1.5

1.5

1.5

K

Impact drilling in concrete:

m/s2

 

 

 

 

a

-

-

12,5

12,5

h

m/s2

-

-

1,5

1,5

K

Screws:

m/s2

 

 

 

 

a

< 2.5

< 2.5

< 2.5

< 2.5

h

m/s2

1.5

1.5

1.5

1.5

K

The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Assembly

unlocking button 13 unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.

To remove the battery 12, press the unlocking button 13 and pull out the battery toward the front. Do not exert any force.

Auxiliary Handle

Operate your machine only with the auxiliary handle 4.

Before performing any work, make sure that the auxiliary handle is firmly tightened. Loss of control can lead to injury.

Mounting the Auxiliary Handle

Battery Charging

Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.

The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.

The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.

Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.

Removing the battery

The battery 12 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling out when pushing the battery

To open the auxiliary handle, turn the bottom part of the auxiliary handle 4 in counterclockwise direction.

Pull back the intermediate piece of the auxiliary handle 5 and hold it in this position. Slide the auxiliary handle over the drill chuck to mount the auxiliary handle on the power tool. Then let go of the intermediate piece 5.

Afterwards, tighten the bottom part of the auxiliary handle 4 again by turning in clockwise direction.

Changing the position of the auxiliary handle

The auxiliary handle 4 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.

Turn the bottom part of the auxiliary handle 4 in counterclockwise direction and swivel the auxiliary handle 4 to the desired position. Then retighten the bottom part of the auxiliary handle 4 by turning in clockwise direction.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 10 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

10 | English

Adjusting the Drilling Depth

The required drilling depth X can be set with the depth stop 3.

Loosen the wing bolt for the depth stop adjustment 6 and insert the depth stop rod into the auxiliary handle 4.

Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with the desired drilling depth X.

Retighten the wing bolt for the depth stop adjustment 6 again.

Changing the Tool (see figure A)

Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool.

There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.

Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction , until the tool can be inserted. Insert the tool.

Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction . This automatically locks the drill chuck.

Dust/Chip Extraction

Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health and cause allergic reactions, lead to respiratory infections and/or cancer. Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

Provide for good ventilation of the working place.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.

Operation

Starting Operation

Inserting the battery

Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to malfunctions of or cause damage to the power tool.

Set the rotational direction switch 17 to the centre position in order to avoid unintentional starting. Insert the charged battery 12 into the handle so that it can be felt to engage and faces flush against the handle.

Reversing the rotational direction (see figure B)

The rotational direction switch 17 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 18 actuated.

Rotate clockwise: Move the rotational direction switch 17 on both sides up to the stop into position .

Rotate anticlockwise: Move the rotational direction switch 17 on both sides up to the stop into position .

Setting the operating mode Drilling

Set the operating mode selector switch 8 to the “drilling” symbol.

Screwdriving

Set the operating mode selector switch 8 to the “screwdriving” symbol.

Impact drilling

(GSB 14,4 VE-EC, GSB 18 VE-EC)

Set the operating mode selector switch 8 to the “impact drilling” symbol.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 18 and keep it pressed.

The LED 14 lights up when the On/Off switch 18 is halfway or fully pressed, and enables illumination of the screwing location in unfavourable light conditions.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Adjusting the Speed

The speed of the switched-on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 18 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 18 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase in speed.

Setting the torque (Applies to screwdriving mode)

With the torque preselection ring 7, the required torque can be preselected in 25 steps. The inserted tool is stopped as soon as the set torque is reached.

Gear selection, mechanical

Actuate the gear selector 9 only when the machine is at a standstill.

1st gear:

Low speed range; for working with large drilling diameters.

2nd gear:

High speed range; for drilling with small drilling diameter.

Temperature Dependent Overload Protection

In normal conditions of use, the power tool cannot be overloaded. If the power tool is overloaded or not kept within the permitted battery temperature range, the power output is reduced or the power tool is switched off. The power tool will not run at full power output again until the permitted battery temperature has been reached.

Activation of the temperature-controlled overload protector is indicated by the LED 15 on the power tool lighting up red. The LED 15 will go out once the temperature of the tool's battery is back within the permissible range.

Protection Against Deep Discharging

The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 11 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

Rapid Shut-off

The rapid shut-off feature enables better control of the power tool. The power tool shuts off in case of sudden and unexpected rotation of the power tool around the drilling axis.

The rapid shut-off feature is indicated by a flashing LED on the power tool.

To restart the machine, release the On/Off switch and then actuate again.

Rapid shut-off can trigger only when the power tool is running at maximum operating speed and can rotate freely around the drill bit axis. Choose a suitable work position for this. Otherwise, rapid shut-off will not be ensured.

Working Advice

Apply the power tool to the screw only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

An auxiliary tool can be used to remove the screwdriver bit or universal bit holder.

Belt Clip

With the belt clip 11, the machine can be hung onto a belt. The user has both hands free and the machine is always at hand.

Colour clip (see figure D)

You can use the colour clip 10 to individually label the power tool.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool.

There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.

English | 11

People’s Republic of China China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P. R. China

Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762

E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT Robert Bosch

Palma Tower 10th Floor

Jl. RA Kartini II-S Kaveling 6 Sek II

Pondok Pinang, Kebayoran Lama

Jakarta Selatan 12310

Indonesia

Tel.: (0 21) 30 05 5800

Fax: (0 21) 30 05 58 01

E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com

www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871

Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village

Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091 Fax: (02) 8976432

E-Mail: rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Malaysia

Robert Bosch Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia

Tel.: (03) 79663194

Fax: (03) 79583838

E-Mail: cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 12 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

12 | English

Thailand

Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500

Tel.: 02 6393111

Fax: 02 2384783

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand www.bosch.co.th

Bosch Service – Training Centre

La Salle Tower Ground Floor Unit No.2

10/11 La Salle Moo 16

Srinakharin Road

Bangkaew, Bang Plee

Samutprakarn 10540

Thailand

Tel.: 02 7587555

Fax: 02 7587525

Singapore

Powerwell Service Centre Ptd Ltd

65 Ubi Crescent, #06-03 Hola Centre Singapore 408559

Tel.: 6746 9770/71 Fax: 6746 9760

E-Mail: powerwellsc@gmail.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 13th Floor , 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: (08) 6258 3690

Fax: (08) 6258 3692 Hotline: (08) 6250 8555

E-Mail: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com www.bosch-pt.com.vn www.baohanhbosch-pt.com.vn

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz

Egypt

Unimar

20 Markaz kadmat

El tagmoa EL Aoul – New Cairo

Tel: +2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 Fax:+2 02 224 78075

E-Mail: adelzaki@unimaregypt.com

Ethiopia

Forever plc

Kebele 2,754, BP 4806, Addis Ababa , Ethiopia

Tel: +251 111 560 600, +251 111 560 600 E-Mail: foreverplc@ethionet.et

Nigeria

C. Woermann Ltd. P.O. Box 318

6, Badejo Kalesanwo Street Matori Industrial Estate Lagos, Nigeria

Tel: +234 17 736 498, +234 17 730 904 E-Mail: d.kornemann@woermann-nigeria.com

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 13 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements.

When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.

Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Disposal

The machine, rechargeable batteries, accessories

and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instructions in section “Transport”, page 13.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Français | 13

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 14 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

14 | Français

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi

Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour perceuses et visseuses

GSB 14,4 VE-EC/ GSB 18 VE-EC

Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.

GSR 14,4 VE-EC/ GSR 18 VE-EC /

GSB 14,4 VE-EC / GSB 18 VE-EC

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.

Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 15 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

lorsque :

l’appareil électrique est surchargé ou

lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.

Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.

En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.

N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge dangereuse.

Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.

L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.

Lisez les instructions d’utilisation du chargeur.

N’actionnez le commutateur de vitesse qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.

Toujours pousser le commutateur de vitesse ou tourner le commutateur du mode de service jusqu’à la butée.

Autrement, l’outil électroportatif risque d’être endommagé.

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.

Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Français | 15

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matières plastiques. La GSB est également conçue pour le perçage à percussion dans la brique, la maçonnerie et la pierre naturelle.

L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1 Porte-outil

2 Mandrin automatique

3 Butée de profondeur

4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)

5 Partie intermédiaire de la poignée supplémentaire 6 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur 7 Bague de présélection du couple

8 Sélecteur du mode d’exploitation

9 Commutateur de vitesse

10Clip de couleur

11Clip de ceinture

12Accu

13Touche de déverrouillage de l’accumulateur

14Eclairage

15LED de la protection contre les surcharges

16Porte-embout universel *

17Commutateur du sens de rotation

18Interrupteur Marche/Arrêt

19Poignée (surface de préhension isolante)

* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 16 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

16 | Français

Caractéristiques techniques

Perceuse-visseuse sans fil

 

GSR 14,4 VE-EC

GSR 18 VE-EC

GSB 14,4 VE-EC

GSB 18 VE-EC

Perceuse à percussion sans fil

 

 

 

N° d’article

 

3 601 JF1 0..

3 601 JF1 1..

3 601 JF1 2..

3 601 JF1 3..

Tension nominale

V=

14,4

18

14,4

18

Vitesse à vide

 

 

 

 

 

– 1ère vitesse

tr/min

0 – 420

0 – 480

0 – 420

0 – 480

– 2ème vitesse

tr/min

0 – 1900

0 – 2100

0 – 1900

0 – 2100

Nombre de chocs

tr/min

-

-

0 – 28500

0 – 31500

Couple maxi. pour vissage tendre selon

 

40*

47*

40*

47*

ISO 5393

Nm

Couple max. vissage dur suivant ISO 5393

Nm

70*

75*

70*

75*

Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)

mm

68

82

68

82

– Bois

– Acier

mm

13

13

13

13

– Maçonnerie

mm

-

-

14

16

Porte-outil

 

1,5 – 13

1,5 – 13

1,5 – 13

1,5 – 13

Ø max. de vis

mm

10

12

10

12

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014

kg

2,1*

2,2*

2,2*

2,3*

Plage de températures autorisées

 

 

 

 

 

– pendant la charge

°C

0... +45

0... +45

0... +45

0... +45

– pendant le fonctionnement** et pour le

 

 

 

 

 

stockage

°C

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

Accus recommandés

 

GBA 14,4V..

GBA 18V..

GBA 14,4V..

GBA 18V..

 

 

 

GBA 18V... W

 

GBA 18V... W

Chargeurs recommandés

 

AL 18..

AL 18..

AL 18..

AL 18..

 

 

GAL 3680

GAL 3680

GAL 3680

GAL 3680

Chargeurs recommandés pour accus induc-

 

 

GAL 18... W

 

GAL 18... W

tifs

 

 

 

*selon l’accumulateur utilisé

** performances réduites à des températures < à 0 ° C

Niveau sonore et vibrations

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

GSR 14,4 VE-EC / GSR 18 VE-EC

La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).

Porter une protection acoustique ! GSB 14,4 VE-EC / GSB 18 VE-EC

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K = 3 dB.

Porter une protection acoustique !

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 17 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

 

 

 

 

 

Français | 17

 

GSR 14,4 VE-EC

GSR 18 VE-EC GSB 14,4 VE-EC

GSB 18 VE-EC

Valeurs totales des vibrations ah (somme

 

 

 

 

 

vectorielle des trois axes directionnels) et in-

 

 

 

 

 

certitude K relevées conformément à la

 

 

 

 

 

norme EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

 

 

 

 

 

Perçage dans le métal :

m/s2

2,5

2,5

 

2,5

a

2,5

h

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

K

Perçage à percussion dans le béton :

m/s2

 

 

 

 

a

-

-

12,5

12,5

h

m/s2

-

-

1,5

1,5

K

Vissage :

m/s2

 

 

 

 

a

< 2,5

< 2,5

< 2,5

< 2,5

h

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

K

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

Retirer l’accu

 

 

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

L’accu 12 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il

éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de

est également approprié pour une estimation préliminaire de

déverrouillage de l’accu 13 par mégarde. Tant que l’accu reste

la charge vibratoire.

 

en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales

position.

 

 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins

 

 

 

 

utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires

 

 

 

 

ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau

 

 

 

 

d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-

 

 

 

 

dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de

 

 

 

 

travail.

 

 

 

 

 

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

 

 

 

 

commandé de prendre aussi en considération les périodes

 

 

 

 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

 

 

 

 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

Pour sortir l’accu 12, appuyez sur la touche de déverrouillage

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour

13 et sortez l’accu par l’avant de l’outil électroportatif. Ne for-

protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par

cez pas.

 

 

exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-

Poignée supplémentaire

 

 

vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-

 

 

tions de travail.

 

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-

plémentaire 4.

Montage

Chargement de l’accu

Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.

Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.

Avant d’effectuer des travaux, assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Perdre le contrôle de l’outil peut entraîner des blessures.

Montage de la poignée supplémentaire

Pour ouvrir la poignée supplémentaire, tournez la zone de préhension inférieure de la poignée supplémentaire 4 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Repoussez la partie intermédiaire de la poignée supplémentaire 5 et maintenez-la dans cette position. Glissez la poignée supplémentaire au-dessus du mandrin pour la fixer à l’outil électroportatif. Relâchez ensuite la partie intermédiaire 5.

Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 4 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Pivoter la poignée supplémentaire

La poignée supplémentaire 4 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 18 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

18 | Français

Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 4 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez la poignée supplémentaire 4 vers la position souhaitée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 4 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Réglage de la profondeur de perçage

La butée de profondeur 3 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.

Desserrez la vis papillon pour le réglage de la butée de profondeur 6 et montez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 4.

Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.

Resserrez fermement la vis papillon de réglage de la butée de profondeur 6.

Changement d’outil (voir figure A)

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.

Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le sens de rotation . Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.

Aspiration de poussières/de copeaux

Les poussières de matières comme les peintures contenant du plomb, certaines essences de bois, certains minéraux ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et peuvent causer des réactions allergiques, des maladies des voies respiratoires et/ou un cancer. Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Mise en marche

Mise en service

Montage de l’accu

Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’outil électroportatif.

Mettez le commutateur de sens de rotation 17 en position médiane pour éviter une mise en marche non-intentionnée de l’appareil. Montez l’accu chargé 12 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et correcte.

Sélection du sens de rotation (voir figure B)

Le commutateur de sens de rotation 17 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 18 est en fonction.

Rotation droite : Poussez des deux côtés le commutateur de sens de rotation 17 jusqu’en butée dans la position requise .

Rotation gauche : Poussez des deux côtés le commutateur de sens de rotation 17 jusqu’en butée dans la position requise .

Réglage du mode de fonctionnement Perçage

Placez le sélecteur de mode 8 sur le symbole « Perçage ».

Le vissage

Placez le sélecteur de mode 8 sur le symbole « Vissage ».

Perçage à percussion

(GSB 14,4 VE-EC, GSB 18 VE-EC)

Placez le sélecteur de mode 8 sur le symbole « Percussion ».

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 18 et maintenez-le appuyé.

La LED 14 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 18 est enfoncé à moitié ou complètement et permet d’éclairer l’endroit de vissage lorsque l’éclairage est mauvais.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.

Réglage de la vitesse de rotation

Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 18.

Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 18 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.

Présélection du couple (pour le mode vissage)

A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 7, il est possible de présélectionner le couple nécessaire par

25 étapes. Dès que le couple réglé est atteint, l’outil de travail est arrêté.

Sélection mécanique de la vitesse

N’actionnez le commutateur de vitesse 9 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.

Vitesse 1 :

Petites vitesses de rotation ; pour diamètres de perçage importants.

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 19 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

Vitesse 2 :

Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.

Protection contre surcharge en fonction de la température

Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicitation de l’outil ou de surchauffe de l’accu, il y a soit réduction de la puissance, soit arrêt automatique de l’outil électroportatif.

L’outil électroportatif se remet à fonctionner à pleine puissance dès que la température de l’accu repasse dans la plage des températures admissibles.

La surcharge de l’outil électroportatif est signalée par l’allumage en rouge de la LED 15 de la protection contre les surcharges. L’extinction de la LED 15 indique que l’accu de l’outil électroportatif se trouve à nouveau dans la plage de températures admissible.

Protection contre une décharge profonde

Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

Dispositif d’arrêt rapide

Le dispositif d’arrêt rapide permet de mieux contrôler l’outil électroportatif. Une rotation imprévue de l’outil électroportatif autour de l’axe de perçage arrête l’outil.

La LED sur l’outil électroportatif clignote indiquant l’arrêt rapide.

Pour la remise en marche, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt puis actionnez-le à nouveau.

L’arrêt rapide ne peut se déclencher que quand l’outil électroportatif fonctionne à la vitesse maximale et qu’il peut tourner librement autour de l’axe du foret. Sélectionnez pour cela une position de travail appropriée. L’arrêt rapide ne peut sinon pas fonctionner.

Instructions d’utilisation

Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que lorsqu’il est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.

Pour retirer un embout de vissage ou le porte-embout universel, il est permis de s’aider d’un outil.

Clip pour fixation sur ceinture

Avec le clip de ceinture 11, l’appareil électroportatif peut être accroché à une ceinture par ex. Vous avez donc les deux mains libres et l’appareil électroportatif est à tout temps à portée de main.

Clip de couleur (voir figure D)

Le clip de couleur 10 permet un marquage individuel de l’outil électroportatif.

Français | 19

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.

Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.

Morocco

Outipro

53, rue du Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca

Tel. : +212 (0) 522 400 409, +212 (0) 522 400 615 E-Mail: service@outipro.ma

Algeria

Siestal

Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia

Tel : +213 (0) 982 400 991/2

Fax : +213 (0) 3 420 1569

E-Mail: sav@siestal-dz.com

Tunisia

Sotel

Z.I. St. Gobin Lotissement SMMT-Lot No 25-99 2014-Megrine Riadh

Tél. : +216 71 427 496

Fax : +216 71 354 175 E-Mail: sotel2@planet.tn

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 20 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

20 | Español

Transport

Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.

Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.

N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

Élimination des déchets

Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs

accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !

Batteries/piles :

Lithium ion :

Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 20.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 21 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas

Español | 21

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador

Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.

Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.

Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.

La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para taladradoras y atornilladoras

GSB 14,4 VE-EC/ GSB 18 VE-EC

Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.

GSR 14,4 VE-EC/ GSR 18 VE-EC /

GSB 14,4 VE-EC / GSB 18 VE-EC

Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.

Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 22 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

22 | Español

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.

Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:

si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o

si éste se ladea en la pieza de trabajo.

Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción.

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.

Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.

Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

Únicamente utilice el acumulador en combinación con su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.

El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.

Lea las instrucciones de manejo del cargador.

Solamente accione el selector de velocidad con la herramienta eléctrica detenida.

Siempre deslice el selector de velocidad o gire el selector del modo de operación hasta el tope. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p. ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en

posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico. La GSB ha sido diseñada además para taladrar con percusión en ladrillo, mampostería y piedra.

La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no para iluminar las habitaciones de una casa.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1 Alojamiento del útil

2 Portabrocas de sujeción rápida

3 Tope de profundidad

4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

5 Pieza intermedia de empuñadura adicional

6 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad 7 Anillo de ajuste para preselección del par

8 Selector de modos de operación

9 Selector de velocidad

10Clip de color

11Clip de sujeción al cinturón

12Acumulador

13Botón de extracción del acumulador

14Luz de trabajo

15Indicador de protección contra sobrecarga

16Soporte universal de puntas de atornillar *

17Selector de sentido de giro

18Interruptor de conexión/desconexión

19Empuñadura (zona de agarre aislada)

* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 23 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

 

 

 

 

 

 

Español | 23

Datos técnicos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Atornilladora taladradora accionada por

 

GSR 14,4 VE-EC

GSR 18 VE-EC

 

 

acumulador

 

 

 

Atornilladora-taladradora de percusión por

 

 

 

GSB 14,4 VE-EC

GSB 18 VE-EC

acumulador

 

 

 

Nº de artículo

 

 

3 601 JF1 0..

3 601 JF1 1..

3 601 JF1 2..

3 601 JF1 3..

Tensión nominal

 

V=

14,4

18

14,4

18

Revoluciones en vacío

 

min-1

 

 

 

 

– 1ª velocidad

 

0 – 420

0 – 480

0 – 420

0 – 480

– 2ª velocidad

 

min-1

0 – 1900

0 – 2100

0 – 1900

0 – 2100

Frecuencia de percusión

 

min-1

-

-

0 – 28500

0 – 31500

máx. par de giro de atornillado blando según

 

 

40*

47*

40*

47*

ISO 5393

 

Nm

Par máx. en unión rígida según ISO 5393

 

Nm

70*

75*

70*

75*

Ø máx. de perforación (1ª / 2ª velocidad)

 

mm

68

82

68

82

– Madera

 

– Acero

 

mm

13

13

13

13

– Ladrillo

 

mm

-

-

14

16

Alojamiento del útil

 

 

1,5 – 13

1,5 – 13

1,5 – 13

1,5 – 13

Ø máx. de tornillos

 

mm

10

12

10

12

Peso según EPTA-Procedure 01:2014

 

kg

2,1*

2,2*

2,2*

2,3*

Temperatura ambiente permitida

 

 

 

 

 

 

– al cargar

 

°C

0... +45

0... +45

0... +45

0... +45

– durante el servicio** y el almacenamiento

 

°C

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

Acumuladores recomendados

 

 

GBA 14,4V..

GBA 18V..

GBA 14,4V..

GBA 18V..

 

 

 

 

GBA 18V... W

 

GBA 18V... W

Cargadores recomendados

 

 

AL 18..

AL 18..

AL 18..

AL 18..

 

 

 

GAL 3680

GAL 3680

GAL 3680

GAL 3680

Cargadores recomendados para acu-

 

 

 

GAL 18... W

 

GAL 18... W

muladores inductivos

 

 

 

 

*según el acumulador utilizado

** potencia limitada a temperaturas < 0 ° C

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

GSR 14,4 VE-EC / GSR 18 VE-EC

El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K = 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).

¡Usar unos protectores auditivos! GSB 14,4 VE-EC / GSB 18 VE-EC

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 24 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

24 | Español

 

 

GSR 14,4 VE-EC

GSR 18 VE-EC GSB 14,4 VE-EC

GSB 18 VE-EC

Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial

 

 

 

 

 

de tres direcciones) y tolerancia K determi-

 

 

 

 

 

nados según EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

 

 

 

 

 

Taladrado en metal:

m/s2

2,5

2,5

 

2,5

a

2,5

h

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

K

Taladrado de percusión en hormigón:

m/s2

 

 

 

 

a

-

-

12,5

12,5

h

m/s2

-

-

1,5

1,5

K

Tornillos:

m/s2

 

 

 

 

a

< 2,5

< 2,5

< 2,5

< 2,5

h

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

K

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Montaje

Carga del acumulador

Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.

El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.

El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.

En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.

Desmontaje del acumulador

La extracción del acumulador 12 se realiza en dos etapas para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 13. Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa posición por un resorte.

Para desmontar el acumulador 12 presione el botón de extracción 13 y saque el acumulador de la herramienta eléctrica tirando de él hacia delante. No proceda con brusquedad.

Empuñadura adicional

Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 4 montada.

Antes de cada trabajo asegúrese siempre de que esté firmemente apretada la empuñadura adicional. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

Montaje de la empuñadura adicional

Para abrir la empuñadura adicional, gire la pieza inferior de la empuñadura adicional 4 en contra del sentido de giro de las agujas del reloj.

Tire hacia atrás la pieza intermedia de la empuñadura adicional 5 y manténgala en esta posición. Desplace la empuñadura adicional sobre el portabrocas, para aplicar la empuñadura adicional en la herramienta eléctrica. A continuación, suelte la pieza intermedia 5.

Seguidamente, apriete el mango de la empuñadura adicional 4 en el sentido de las agujas del reloj.

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2699-002.book Page 25 Monday, June 6, 2016 2:08 PM

Orientación de la empuñadura adicional

La empuñadura adicional 4 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.

Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la empuñadura adicional 4 y gire ésta a la posición deseada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 4.

Ajuste de la profundidad de perforación

El tope de profundidad 3 permite ajustar la profundidad de perforación X deseada.

Afloje el tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad 6 e inserte el tope de profundidad en la empuñadura adicional 4.

Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforación X.

Apriete nuevamente el tornillo de mariposa para el ajuste del tope de profundidad 6.

Cambio de útil (ver figura A)

Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.

Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido , lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.

Gire firmemente a mano, en el sentido , el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 2. El portabrocas queda enclavado así de forma automática.

Aspiración de polvo y virutas

El polvo de ciertos materiales como pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera, algunos minerales y metales puede ser nocivo para la salud, provocar reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias y/o cáncer. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.

Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Operación

Puesta en marcha

Montaje del acumulador

Observación: El uso de acumuladores que no sean adecuados para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta funcione incorrectamente o incluso dañarla.

Español | 25

Colocar el selector del sentido de giro 17 en la posición central para evitar una conexión involuntaria. Insertar el acumulador 12 cargado en la empuñadura hasta que enclave de manera perceptible y quede enrasado con la empuñadura.

Ajuste del sentido de giro (ver figura B)

Con el selector 17 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 18 accionado.

Rotación a la derecha: Desplace el conmutador de sentido de giro 17 a ambos lados hasta el tope en posición .

Rotación a la izquierda: Desplace el conmutador de sentido de giro 17 a ambos lados hasta el tope en posición

.

Ajuste del modo de operación Taladrar

Ponga el selector del modo de funcionamiento 8 sobre el símbolo “Taladrar”.

Atornillado

Ponga el selector del modo de funcionamiento 8 sobre el símbolo “Atornillar”.

Taladrado con percusión

(GSB 14,4 VE-EC, GSB 18 VE-EC)

Ponga el selector del modo de funcionamiento 8 sobre el símbolo “Taladrar por percusión”.

Conexión/desconexión

Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 18.

El LED 14 se enciende al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor de conexión/desconexión 18, lo que permite iluminar el punto de atornillado en lugares con poca luz.

Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.

Ajuste de las revoluciones

Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/ desconexión 18 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.

Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 18 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida.

Preselección del par de giro (Válido para el modo de operación atornillar)

Con el anillo de ajuste para la preselección del par 7 puede Ud. preseleccionar el par de giro precisado en 25 etapas diferentes. En el momento de alcanzarse el par ajustado se detiene el útil.

Selector de velocidad mecánico

Solamente accione el selector de velocidad 9 con la herramienta eléctrica detenida.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 35R | (6.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 58 hidden pages