OBJ_BUCH-2630-002.book Page 1 Friday, October 9, 2015 12:25 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1J7 (2015.10) T / 55
GLL 2-20 Professional
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
tr Orijinal işletme talimatı
ru Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
ar
fa
Page 2
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 2 Friday, October 9, 2015 1:10 PM
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 3 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
2
3
4
5
1
6
| 3
1
10
9
7 8
11
1
Professional
GLL 2-20
12
GLL 2-20
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 4
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 4 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
4 |
16
17
15
13
14
18
20
GLL 2-20
25
21
22
24
19
23
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 5
-20
-2
ss
i
o
s
i
o
n
a
n
a
l
ss
LL
2
r
rofe
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 5 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
| 5
A
B
DC
X
X
X
FGE
> 4°
> 4°
GLL 2-20
± 4°
± 4°
Professional
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Professional
GLL 2-20
Page 6
GL
L2-2
0
P
rof
essio
n
al
GLL2
-20
Pr
ofe
ssional
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 6 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
6 |
KJ
IH
Professional
GLL 2-20
Professional
GLL 2-20
L
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 7 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
NM
O
| 7
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 8
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 8 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
8 | English
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed
in order to work safely with the measuring
tool. The integrated protections in the
measuring tool may be compromised if the
with the instructions provided. Never make warning signs
measuring tool is not used in accordance
on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM
WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A
THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 9 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Keep the measuring tool away from magnetic data me-
Product Description and
Specifications
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines.
The measuring tool is suitable exclusively for operation in enclosed working sites.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the illustrations on the graphic pages.
10 Serial number
11 On/Off switch
12 Tripod mount 1/4"
13 1/4" screw of the universal holder
14 Holder latch
15 Rotary knob of the universal holder
16 Universal holder
17 Base plate of the universal holder
18 Screw holes of holder
19 Stabilising legs of holder
20 Magnets
21 Laser viewing glasses *
22 Magnets of laser target plate
23 Tripod*
24 Laser target plate *
25 Carrying case *
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool away from cardiac
pacemakers. The magnets 20 generate a field
that can impair the function of cardiac pacemakers.
dium and magnetically-sensitive equipment. The effect
of the magnets 20 can lead to irreversible data loss.
1 Exit opening for laser beam
2 Working without automatic levelling indicator
3 Out-of-level indicator
4 Operating-mode indication
5 Operating mode button
6 Button for switching off the automatic levelling
7 Latch of battery lid
8 Battery lid
9 Laser warning label
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 9 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Technical Data
Cross-line LaserGLL 2-20
Article number
Working range (radius), to approx.
Levelling Accuracy
Self-levelling range, typically
Levelling duration, typically4s
Operating temperature
Storage temperature
Relative air humidity, max.90 %
Laser class
Laser type
C
6
Tripod mount (horizontal)1/4"
Batteries
Rechargeable batteries
Operating time, approx.
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
Dimensions (length x width x height)
1)The working range can be decreased by unfavourable environmental
conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 10
on the type plate.
3 601 K63 J00
1)
635 nm, <1 mW
4 x 1.5 V LR6 (AA)
4 x 1.2 V HR6 (AA)
125 x 85 x 70 mm
±0.4 mm/m
+5...+40 °C
–20...+70 °C
0.5 kg
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recommended for operation of the measuring tool.
To open the battery lid 8, press on the latch 7 and fold the battery lid up. Insert the batteries/rechargeable batteries. When
inserting, pay attention to the correct polarity according to
the representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the
same time. Do not use different brands or types of batteries/
rechargeable batteries together.
Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargeable batteries can corrode and self-discharge.
Operation
Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
20 m
Switch the measuring tool off during transport. When
±4°
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, push the On/Off switch 11 to
the “On” position. Immediately after switching on, the measuring tool sends two laser beams out of the exit opening 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and
2
1
To switch off the measuring tool, push the On/Off switch 11
again.
Switch the measuring tool off during transport. When
12 h
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
To save energy, only switch the measuring tool on when you
are using it.
Operating Modes
After switching on, the measuring tool is in cross-line operating mode with automatic levelling.
To change the operating mode, press the “Mode” button 5
until the requested operating mode is indicated by the corresponding illuminated operating-mode indication 4.
The following operating modes are available:
Indication Operating Mode
All three operating modes can be selected either with or without automatic levelling.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling (see figure F– G)
When working with automatic levelling, the indicator for
working without automatic levelling 2 must not be lit. If required, switch the automatic levelling on again by pressing
the “Lock” button 6 so that the indicator 2 goes out.
Position the measuring tool on a level and firm support, attach
it to the holder 16 or to the tripod 23.
English | 9
tool. Damage to the measuring tool can impair its accuracy.
After heavy impact or shock, compare the laser lines with a
known horizontal or vertical reference line.
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
Cross-line operation (see figures A, B and E):
The measuring tool generates a horizontal laser plane (360° rotating laser line) and a vertical laser line.
Horizontal operation (see figure C): The
measuring tool generates a horizontal laser
plane.
Vertical operation (see figure D): The measuring tool generates a vertical laser line.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 10
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 10 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
10 | English
After switching on, the levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±4 °.
The levelling is finished as soon as the laser beams do not
move any more.
If the automatic levelling function is not possible, e.g. because
the surface on which the measuring tool stands deviates by
more than 4° from the horizontal plane, the levelling warning indicator 3 lights up red and the laser is automatically switched
off. In this case, bring the measuring tool to the level position
and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4 °, the levelling
warning indicator 3 goes out and the laser is switched on.
When not within the self-levelling range of ±4°, working with
automatic levelling is not possible, because it cannot be assured that the laser lines run at a right angle to each other.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To
avoid errors, check the position of the horizontal and vertical laser line with regard to the reference points upon re-levelling.
Working without Automatic Levelling (see figure E)
When working without automatic levelling, press the “Lock”
button 6. When the automatic levelling is switched off, indicator 2 lights up red.
When the automatic levelling is switched off, the measuring
tool can be held by hand or placed on an inclined surface. In
cross-line operation, the two laser lines do not necessarily run
at a right angle to each other.
Adjust the universal holder roughly before 16 switching on
the measuring tool.
The universal holder 16 can be used to mount the measuring
tool as follows:
– The universal holder 16 can be fastened to steel parts us-
– The universal holder 16 can be fastened to drywall or wood
– Use the universal holder 16 as a table tripod by placing the
–The holder 16 can also be fastened to ceiling grid or wall
Fine adjustment can be performed by moving the measuring
tool up and down using the rotary knob 15.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
Working Advice
Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
Working with the Tripod
A tripod 23 offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the tripod mount 12 onto
the 1/4" male thread of the tripod 23 or a commercially available camera tripod and screw the locking screw of the tripod
tight.
Adjust the tripod roughly before switching on the measuring
tool.
Fastening with the Universal Holder (Accessory)
(see figures H–O)
Keep the holder 16 away from cardiac pacemakers. The
magnets 20 generate a field that can impair the function of
cardiac pacemakers.
Keep the holder 16 away from magnetic data medium
and magnetically-sensitive equipment. The effect of the
magnets 20 can lead to irreversible data loss.
With the universal holder 16, you can fasten the measuring
tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetizable materials. The universal holder is also suitable for use as a ground tripod and makes the height adjustment of the measuring tool
easier.
To fasten the measuring tool on the holder 16, screw the locking screw 13 of the holder into the 1/4" tripod mount 12 on
the measuring tool and tighten. To rotate the measuring tool
on the holder, slightly loosen the screw 13.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff or fibres.
For repairs, only send in the measuring tool in the case.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
ing the magnets 20.
using screws. To do so, insert screws with a length of at
least 50 mm into the screw holes 18 of the holder
(see figure L).
holder on the floor and folding out the stabilising legs 19 of
the holder (see figure M).
rails using the latch 14
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
(see figure O).
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 11 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Français | 11
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute
sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est
pas utilisé conformément aux présentes
instructions, les dispositifs de protection intégrés dans
l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites
en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant
sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET
REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Page 12
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 12 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
12 | Français
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 9).
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier
des lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu pour fonctionner dans des locaux fermés.
Eléments de l’appareil
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de blesser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de mesure à proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants
20 génèrent un champ qui peut entraver le bon
fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de
données magnétiques et des appareils réagissant aux
sources magnétiques. L’effet des aimants 20 peut entraî-
ner des pertes de données irréversibles.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
La numérotation des composants illustrés se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Mode Opératoire sans nivellement automatique
3 Affichage pour l’avertissement de mise à niveau
4 Mode de fonctionnement
5 Touche de présélection du mode de fonctionnement
6 Touche de désactivation du nivellement automatique
7 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
8 Couvercle du compartiment à piles
9 Plaque signalétique du laser
10 Numéro de série
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Raccord de trépied 1/4"
13 Vis 1/4" du support de fixation
14 Blocage de la fixation
15 Bouton de réglage du support de fixation
16 Support de fixation universelle
17 Plaque de base du support de fixation
18 Trous filetés de la fixation
19 Pieds stabilisateurs de la fixation
20 Aimants
21 Lunettes de vision du faisceau laser *
22 Aimants de la mire de visée laser
23 Trépied*
24 Mire de visée laser *
25 Coffret *
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser croixGLL 2-20
N° d’article
Portée (rayon) jusqu’à environ
Précision de nivellement
Plage typique de nivellement
automatique
Temps typique de nivellement
Température de fonctionnement
1)La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Le numéro de série 10 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
1)
3 601 K63 J00
20 m
±0,4 mm/m
+5...+40 °C
±4°
4s
Page 13
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 13 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Laser croixGLL 2-20
Température de stockage
Humidité relative de l’air max.
Classe laser
Type de laser
C
6
Raccord de trépied (horizontal)
Piles
Accus
Autonomie env.
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
1)La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Le numéro de série 10 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des
accumulateurs.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 8, appuyez
sur le dispositif de blocage 7 et relevez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles ou les accumulateurs.
Veillez à respecter la polarité qui doit correspondre à la figure
se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumulateurs de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
–20...+70 °C
90 %
635 nm, <1 mW
1/4"
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
12 h
0,5 kg
125 x 85 x 70 mm
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
2
1
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 sur la position «On». Immédiate-
ment après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure
émet un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
Pour éteindre l’appareil de mesure, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de
mesure qu’au moment de son utilisation.
Modes opératoires
Après chaque mise en service, l’appareil de mesure fonctionne en mode en croix avec nivellement automatique.
Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur la
touche du mode de fonctionnement «Mode» 5 jusqu’à ce
que le mode de fonctionnement souhaité soit affiché par l’affichage du mode de fonctionnement 4 allumé.
Les modes de fonctionnement suivants sont à disposition :
Affichage Mode de fonctionnement
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Des dommages survenus dans l’appareil de mesure
peuvent affecter la précision de mesure. A la suite d’un
choc ou d’une chute comparez, dans un but de contrôle,
Il est possible de choisir chacun des trois modes de fonctionnement avec ou sans nivellement automatique.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
(voir figures F– G)
Lors d’un travail avec nivellement automatique, le voyant
Mode opératoire sans nivellement automatique 2 ne doit pas
être allumé. Le cas échéant, remettez en marche le nivellement automatique en appuyant sur la touche «Lock» 6 afin
que l’affichage 2 s’éteigne.
Français | 13
les lignes laser avec une ligne de référence connue verticale ou horizontale.
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se
verrouille afin de prévenir un endommagement lors du
transport.
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se
verrouille afin de prévenir un endommagement lors du
transport.
allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Mode en croix (voir figures A, B et E): L’appareil de mesure génère une ligne laser horizontale (ligne laser périphérique 360°) et une
ligne laser verticale.
Mode horizontal (voir figure C): L’appareil de
mesure génère une ligne laser horizontale.
Mode vertical (voir figure D): L’appareil de
mesure génère une ligne laser verticale.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 14
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 14 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
14 | Français
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable,
montez-le sur le support de fixation 16 ou sur le trépied 23.
Le nivellement automatique compense automatiquement les
déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4 °. Dès que les lignes laser se stabilisent, le nivellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex.
parce que la surface où est posé l’appareil de mesure présente une inclinaison de plus de 4° de l’horizontale, le témoin
d’alerte de nivellement 3 s’allume en rouge et le laser s’éteint
automatiquement. Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le nivellement automatique.
Dès que l’appareil de mesure se retrouve dans la plage de nivellement automatique de ±4 °, le témoin d’alerte de nivellement 3 s’éteint et le laser est remis en fonction.
Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement automatique en
dehors de la plage de nivellement automatique de ± 4 °, sinon
il n’y a pas garantie que les lignes laser soient parfaitement
perpendiculaires à angle droit l’une par rapport à l’autre.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automatiquement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne
laser horizontale ou verticale par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique (voir figure E)
Pour travailler sans nivellement automatique, appuyez sur la
touche «Lock» 6. Lorsque la fonction de nivellement auto-
matique est désactivée, le voyant 2 s’allume en rouge.
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est possible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de
le poser sur un support approprié. En m ode en c roix, les deu x
lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaire l’une par
rapport à l’autre.
A l’aide de la fixation universelle 16, vous pouvez fixer l’appareil de mesure p.ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou
des matériaux magnétisables. La fixation universelle est également appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’alignement en hauteur de l’appareil de mesure.
Pour fixer l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 16,
serrez la vis de blocage 13 de l’embase de fixation dans le raccord de trépied 1/4" 12 se trouvant sur l’appareil de mesure.
Pour tourner l’appareil de mesure sur l’embase de fixation,
desserrez légèrement la vis 13.
Mettez le support de fixation universelle 16 plu s ou moi ns à ni-
veau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Le support de fixation universel 16 offre les possibilités de
fixation suivantes :
– Le support de fixation universel 16 peut être fixé à des
– Le support de fixation universel 16 peut être fixé par vis à
– Le support de fixation 16 peut être utilisé en trépied en le
– Le support de fixation 16 peut aussi être fixé à des rails de
Le bouton rotatif 15 permet de déplacer l’appareil de mesure
vers le haut ou vers le bas pour un réglage précis.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec le trépied
Un trépied 23 offre l’avantage d’être un support de mesure
stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le
raccord fileté 12 sur le filetage 1/4" du trépied 23 ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce et vissez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en
marche l’appareil de mesure.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire)
(voir les figures H– O)
Ne pas mettre l’embase de fixation 16 à proximité de
stimulateurs cardiaques. Les aimants 20 génèrent un
champ qui peut entraver le bon fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’embase de fixation 16 éloignée des sup-
ports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants 20
peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie d u laser en veillant à éliminer les
poussières.
pièces métalliques au moyen des aimants 20.
des cloisons sèches ou à des pièces en bois. Insérez pour
cela des vis d’une longueur minimale de 50 mm dans les
trous 18 du support (voir figure L).
posant sur le sol et en déployant les pieds stabilisateurs 19
(voir figure M).
plafonds guides ou à des rails muraux à l’aide du blocage
14 (voir figure O).
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 15 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Si l’appareil doit être réparé, envoyez-le dans son coffret.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Les batteries/piles dont on ne peut p lus se s erv ir p euv ent êtr e
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás
desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
El aparato de medición se suministra con una señal de
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
Español | 15
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut p lus se servir , et co nformé ment à
la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Leer y observar todas las instrucciones,
para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato de medición
no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 9).
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 16
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 16 Friday, October 9, 2015 1:36 PM
16 | Español
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni
para circular. Las gafas para láser no le protegen suficien-
temente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No utilice el aparato de medición en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medición cerca
de personas que utilicen un marcapasos. El
campo magnético que producen los imanes 20
puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga el aparato de medición alejado de soportes
de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes 20 pueden provocar una
pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del
producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusivamente en recintos cerrados.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está referida a las imágenes en las páginas ilustradas.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Indicador de operación sin nivelación automática
3 Indicador de advertencia de nivelación
4 Indicador del modo de operación
5 Selector de modos de operación
6 Tecla de desconexión de la nivelación automática
7 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
8 Tapa del alojamiento de las pilas
9 Señal de aviso láser
10 Número de serie
11 Interruptor de conexión/desconexión
12 Fijación para trípode de 1/4"
13 Tornillo de 1/4" del soporte
14 Botón de retención del soporte
15 Botón giratorio del soporte
16 Soporte universal
17 Placa base del soporte
18 Orificios de sujeción del soporte
19 Patas de apoyo del soporte
20 Imanes
21 Gafas para láser *
22 Imanes de tablilla láser reflectante
23 Trípode*
24 Tablilla reflectante *
25 Maletín de transporte *
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de línea en cruzGLL 2-20
Nº de artículo
Alcance (radio), aprox.
Precisión de nivelación
Margen de autonivelación, típico
Tiempo de nivelación, típico
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa máx.
Clase de láser
Tipo de láser
C
Fijación para trípode (horizontal)
Pilas
Acumuladores
Autonomía aprox.
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Dimensiones (longitud x ancho x altura)
1)El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej. en
caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance
del aparato.
El número de serie 10 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8 presione el enclavamiento 7 y abra la tapa. Inserte las pilas o los acumuladores. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
1)
6
3 601 K63 J00
20 m
±0,4 mm/m
±4°
4s
+5...+40 °C
–20...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
1
1/4"
4x1,5VLR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
12 h
0,5 kg
125 x 85 x 70 mm
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 17 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Están disponibles los siguientes modos de operación:
Indicación Modo de operación
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparat o de med ición ha que dado s ometid o a un c ambio fuert e
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medición. Si ha sufrido un
golpe o caída fuerte, controlar las líneas del láser con una
línea de referencia horizontal o vertical conocida.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor
de conexión/desconexión 11 a la posición “On”. Nada más
conectarlo, el aparato de medición emite dos líneas láser por
la abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición accione nuevamente el interruptor de conexión/desconexión 11.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición solamente cuando vaya a utilizarlo.
Modos de operación
Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad de
líneas en cruz con nivelación automática.
Para cambiar el modo de operación, mantenga pulsado el
selector de modos de operación “Mode” 5 hasta que se
encienda el respectivo indicador 4 de la modalidad deseada.
Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin nivelación automática.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática (ver figuras F– G)
Si desea trabajar con nivelación automática, deberá observar
que no esté encendido el indicador para la operación sin nivelación automática 2. Dado el caso, vuelva a conectar la nivelación automática pulsando la tecla “Lock” 6, de forma que se
apague el indicador 2.
Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y
firme, o fíjelo al soporte 16 o al trípode 23.
La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4 °. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse
las líneas láser.
Si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si
la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4°
respecto a la horizontal, la alarma de nivelación 3 se enciende
de color rojo y el láser es desconectado automáticamente. En
ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y
espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato
de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4 °, la alarma de nivelación 3 se apaga, y el láser se
conecta.
No es posible trabajar con nivelación automática fuera del
margen de autonivelación de ±4 °, ya que en ese caso no quedaría garantizado que los haces del láser estén perpendiculares entre sí.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de
posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle
la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los
puntos de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática (ver figura E)
Para trabajar sin la nivelación automática pulse la tecla
“Lock”6. Si ha sido desactivada la nivelación automática, el
indicador 2 se ilumina de color rojo.
Con la nivelación automática desconectada es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo
sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz
puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
Español | 17
Modalidad con línea en cruz (ver figuras A,
B y E): El aparato de medición genera un plano
láser horizontal (línea láser circulante de
360°) y una línea láser perpendicular.
Modalidad horizontal (ver figura C): El aparato de medición genera un plano láser horizontal.
Modalidad vertical (ver figura D): El aparato
de medición genera una línea láser perpendicular.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 18
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 18 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
18 | Español
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar
un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Operación con trípode
Un trípode 23 constituye una base de medición estable ajustable en altura. Encare la fijación para trípode 12 del aparato
de medición con la rosca de 1/4" del trípode 23, o bien, de un
trípode fotográfico de tipo comercial, y sujételo apretando el
tornillo de fijación.
Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el
aparato de medición.
Sujeción con el soporte universal (accesorio especial)
(véanse las figuras H– O)
No coloque el soporte 16 cerca de personas que utili-
cen un marcapasos. El campo magnético que producen
los imanes 20 puede perturbar el funcionamiento de los
marcapasos.
Mantenga el soporte 16 alejado de soportes de datos
magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes 20 pueden provocar una pérdida de
datos irreversible.
El soporte universal 16 le permite sujetar el aparato de medición, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales magnetizables. El soporte universal es apropiado también para
ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya
que facilita el ajuste de altura del aparato de medición.
Para fijar el aparato de medición al soporte 16 enrosque el
tornillo de sujeción 13 del soporte en la fijación para trípode
de 1/4" 12 del aparato de medición. Para girar el aparato de
medición sobre el soporte afloje ligeramente el tornillo 13.
Nivele el soporte universal 16 de forma aproximada antes de
conectar el aparato de medición.
Con la ayuda del soporte universal 16, se puede colocar el
aparato de medición como sigue:
– El soporte universal 16 se puede fijar con los imanes en las
piezas de acero 20.
– El soporte universal 16 se puede fijar con tornillos en pare-
des secas o madera. Para ello, coloque tornillos con una
longitud de como mínimo 50 mm en los agujeros para tornillos 18 del soporte (ver figura L).
– Utilice el soporte universal 16 como trípode de mesa, colo-
cando el soporte sobre el piso y desplegando las patas de
estabilización 19 del soporte (ver figura M).
–El soporte 16 se puede fijar también en los rieles reticula-
res del techo o de la pared con la ayuda del la retención 14
(ver figura O).
Con el botón giratorio 15, el aparato de medición se puede
mover para el ajuste fino hacia arriba y hacia abajo.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar
detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
En caso de reparación, envíe el aparato en el maletín.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 19 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Português
Indicações de segurança
proteções integradas no instrumento de medição podem
ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis.
CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A
TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
Português | 19
Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumento de medição.
Se o instrumento não for utilizado em conformidade com as presentes instruções, as
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
de advertência (identificada com o número 9 na figura
do instrumento de medição que se encontra na página
de esquemas).
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser direto ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas,
causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efetue alterações no dispositivo laser.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 20
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 20 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
20 | Português
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem
ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
O instrumento de medição deve ser mantido
afastado de estimuladores cardíacos. Com
os ímanes 20 é produzido um campo magnético
que pode prejudicar o funcionamento de estimuladores cardíacos.
Manter o instrumento de medição longe de suporte de
dados magnéticos e de aparelhos com sensibilidade
magnética. O efeito dos ímanes 20 pode provocar perdas
de dados irreversíveis.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e
controlar linhas horizontais e verticais.
O instrumento de medição é exclusivamente apropriado para
o funcionamento em locais fechados.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados corresponde às representações nas páginas gráficas.
1 Abertura para saída do raio laser
2 Indicação de trabalhos sem nivelamento automático
3 Indicação de aviso de nivelamento
4 Indicação do tipo de funcionamento
5 Tecla de tipos de funcionamento
6 Tecla para desligar o nivelamento automático
7 Travamento da tampa do compartimento da pilha
8 Tampa do compartimento da pilha
9 Placa de advertência laser
10 Número de série
11 Interruptor de ligar-desligar
12 Alojamento do tripé 1/4"
13 Parafuso de 1/4" do suporte
14 Tranca do dispositivo de fixação
15 Botão giratório do suporte
16 Suporte universal
17 Placa de base do suporte
18 Furos de aparafusamento do suporte
19 Pernas de estabilização do suporte
20 Ímanes
21 Óculos para visualização de raio laser *
22 Ímanes da placa-alvo para laser
23 Tripé*
24 Placa-alvo para laser *
25 Mala de transporte *
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Dados técnicos
Laser de linhas cruzadasGLL 2-20
N.° do produto
Faixa de trabalho (raio) de até aprox.
Exatidão de nivelamento
Faixa de autonivelamento, tipicamente
Tempo de nivelamento, tipicamente
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Máx. humidade relativa do ar
Classe de laser
Tipo de laser
C
6
Alojamento do tripé (horizontal)
Pilhas
Acumuladores
Duração de funcionamento de aprox.
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
Dimensões
(comprimento x largura x altura)
1)A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais
(p.ex. insolação direta) desfavoráveis.
O número de série 10 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas alcalinas de manganés ou acumuladores.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 8 é necessário
premir o travamento 7 e abrir a tampa do compartimento das
pilhas. Colocar as pilhas ou os acumuladores. Observar a polaridade correta de acordo com o lado interior da tampa do
compartimento das pilhas.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumuladores ao
mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou os acumuladores de um só
fabricante e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Proteger o instrumento de medição contra humidade
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
3 601 K63 J00
1)
635 nm, <1 mW
4x1,5VLR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
125 x 85 x 70 mm
medição, se este não for utilizado por muito tempo. As
pilhas e os acumuladores podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
ou insolação direta.
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automó vel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
20 m
±0,4 mm/m
±4°
4s
+5...+40 °C
–20...+70 °C
90 %
1/4"
12 h
0,5 kg
2
1
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 21 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
Evitar que o instrumento de medição sofra fortes gol-
pes ou quedas. Danos no instrumento de medição podem
prejudicar a sua exatidão. Após imp acto s fo rtes ou qu edas
deverá controlar as linhas do laser, comparando-a com
uma linha de referência conhecida, vertical ou horizontal.
Desligue o instrumento de medição antes de transpor-
tá-lo. A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o
instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificada devido a fortes movimentos.
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 11 para a posição “On”. Imediatamente após ser ligado, o instrumento de medição envia duas
linhas de laser pela abertura de saída 1.
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, deverá premir novamente o interruptor de ligar-desligar 11.
Desligue o instrumento de medição antes de transpor-
tá-lo. A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o
instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificada devido a fortes movimentos.
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
cia e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Para poupar energia, ligue o instrumento de medição, apenas
quando o usar.
Tipos de funcionamento
Após ser ligado, o instrumento de medição se encontra no funcionamento de linhas cruzadas com nivelamento automático.
Para mudar de tipo de funcionamento, deverá premir a tecla
de tipos de funcionamento “Mode” 5, até o tipo de funciona-
mento desejado ser indicado pela indicação do respetivo tipo
de funcionamento 4 iluminada.
Estão disponíveis os seguintes tipos de funcionamento:
Indicação Tipo de funcionamento
Funcionamento no modo de linhas cruzadas
(veja figuras A e B e E): O instrumento de
medição produz um nível de laser horizontal
(linha de laser circunferencial de 360°) e uma
linha de laser vertical.
Funcionamento horizontal (vejafiguraC):
O instrumento de medição produz um nível de
laser horizontal.
Funcionamento vertical (veja figura D):
O instrumento de laser produz uma linha de laser vertical.
Todos os três tipos de funcionamento podem ser selecionados com ou sem nivelamento automático.
Nivelamento automático
Trabalhar com o nivelamento automático
(veja figuras F–G)
Ao trabalhar com o nivelamento automático, a indicação para
trabalhos sem nivelamento automático 2 não deve estar iluminada. Se necessário deverá ligar novamente o nivelamento
automático premindo a tecla “Lock” 6, de modo que a indica-
ção 2 se apague.
Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície horizontal e firme, fixá-lo no suporte 16 ou no tripé 23.
O nivelamento automático compensa automaticamente desníveis de ±4° dentro da faixa de autonivelamento. O nivelamento está encerrado, assim que as linhas de laser não se movimentarem mais.
Se o nivelamento automático não puder ser realizado, p.ex.
por que a base de apoio do instrumento de medição diverge
mais do que 4° da horizontal, o aviso de nivelamento 3 ilumina-se em vermelho e o laser é desligado automaticamente.
Neste caso, deverá colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o autonivelamento. Assim que o instrumento de medição estiver novamente dentro da faixa de nivelamento automático de ±4 °, o aviso de nivelamento 3 se
apaga e o laser é ligado.
Fora da faixa de nivelamento automático de ±4 ° não é possível trabalhar com o nivelamento automático, caso contrário
não pode ser assegurado que as linhas de laser percorram em
ângulo reto, uma de encontro com a outra.
O instrumento de medição é automaticamente renivelado se
ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcionamento. Após um renivelamento, deverá controlar a posição
da linha d e laser horizont al ou da vertical em relação aos po ntos de referência, para evitar erros.
Trabalhos sem nivelamento automático (veja figura E)
Para trabalhos sem nivelamento automático deverá premir a
tecla “Lock”6. Quando o nivelamento automático está desligado, a indicação 2 está iluminada em vermelho.
Com o nivelamento automático desligado, é possível segurar
o instrumento de medição nas mãos ou colocá-lo sobre uma
superfície inclinada. No funcionamento de linhas cruzadas, as
duas linhas de laser não percorrem necessariamente perpendicularmente uma em direção da outra.
Indicações de trabalho
Para marcar, só deve ser utilizado o centro da linha de la-
Trabalhar com o tripé
O tripé 23 é um suporte de medição estável e com altura regulável. Colocar o instrumento de medição com o alojamento do
tripé 12 sobre a rosca de 1/4" do tripé 23, ou de um tripé de
fotografia de tipo comercial, e atarraxar com o parafuso de fixação do tripé.
Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento
de medição.
Português | 21
ser. A largura da linha de laser modifica-se com a distância.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 22
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 22 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
22 | Português
Fixar com o suporte universal (acessório)
(ver imagens H– O)
O suporte 16 deve ser mantido afastado de estimulado-
res cardíacos. Com os ímanes 20 é produzido um campo
magnético que pode prejudicar o funcionamento de estimuladores cardíacos.
Manter o suporte 16 longe de suporte de dados magné-
ticos e de aparelhos com sensibilidade magnética.
O efeito dos ímanes 20 pode provocar perdas de dados
irreversíveis.
Com ajuda do suporte universal 16 é possível fixar o instrumento de medição, p.ex. em superfícies e tubos verticais ou
em materiais magnéticos. O suporte universal também é
apropriado como tripé de chão e facilita o alinhamento de altura do instrumento de medição.
Para fixar o instrumento de medição no suporte 16 deverá girar o parafuso de fixação 13 no sup orte , na fix açã o de tri pé d e
1/4" 12 do instrumento de medição. Para poder girar o instrumento de medição, deverá soltar levemente o parafuso 13
do suporte.
Alinhar aproximadamente o suporte universal 16 antes de ligar o instrumento de medição.
Com a ajuda do suporte universal 16, o instrumento de medição pode ser colocado da seguinte forma:
–O suporte universal 16 pode ser fixado por meio de ímanes
a peças de aço 20.
– O suporte universal 16 poder ser fixado por meio de para-
fusos a muros secos ou madeira. Para tal, utilize parafusos
com um comprimento de pelo menos 50 mm nos furos para parafusos 18 do suporte (vejafiguraL).
– Use o suporte universal 16 como tripé de mesa, colocando
o suporte no chão e abrindo as pernas de estabilização 19
do suporte (veja figura M).
–O suporte 16 também pode ser fixo a calhas de grelhas do
teto ou de parede com a ajuda da fixação 14
(veja figura O).
Com o botão rotativo 15, o instrumento de medição pode ser
deslocado para cima ou para baixo para um ajuste preciso.
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente.
Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os olhos.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção.
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
Óculos de visualização de raio laser
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da
abertura de saída do laser e verificar que não hajam pelos.
Em caso de reparações, deverá enviar o instrumento de medição dentro da mala.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na
bolsa de proteção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Sob reserva de alterações.
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE
é necessário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituosos ou
gastos e conduzi-los a uma reciclagem
ecológica.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 23 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalışabilmek için bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun. Ölçme cihazı bu
talimata göre kullanılmadığı takdirde alete
nabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir
entegre koruma önlemlerinin işlevi kısıtla-
zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALİMATLARI
İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZDE BUNLARI DA BİRLİKTE
VERİN.
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı takdirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli
olabilir.
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 9
numara ile gösterilmektedir).
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dilinizdeki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapıştırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bakmayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başkalarının gözünü kamaştırabilir.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
Ölçme cihazını manyetik veri taşıyıcılar ve hassas ci-
Ürün ve işlev tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve
kontrolü için geliştirilmiştir.
Bu ölçme cihazı sadece kapalı mekanlarda kullanılmaya
uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfaları ile
aynıdır.
1 Lazer ışını çıkış deliği
2 Nivelman otomatiği olmadan çalışma göstergesi
3 Nivelman uyarı göstergesi
4 İşletim türü göstergesi
5 İşletim türü tuşu
6 Nivelman otomatiği kapama tuşu
7 Batarya gözü kapak kilidi
8 Batarya gözü kapağı
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir.
Türkçe | 23
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ölçme cihazını yapay kalp pillerinin yakınına
getirmeyin. Mıknatıs 20 nedeniyle manyetik
alan etkilenir ve yapay pilin işlevi engellenebilir.
hazlardan uzak tutun. Mıknatısların 20 etkisi ile geri kaza-
nımı mümkün olmayan veri kayıpları olabilir.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 24
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 24 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
24 | Türkçe
Teknik veriler
DistomatGLL 2-20
Ürün kodu
Çalışma alanı (yarıçap) yaklaşık
Nivelman hassaslığı
Otomatik nivelman, tipik
Nivelman süresi, tipik
İşletme sıcaklığı
Saklama sıcaklığı
Maksimum nispi hava nemi
Lazer sınıfı
Lazer tipi
C
1)Cihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin;
doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri
numarası 10 ile olur.
1)
3 601 K63 J00
20 m
±0,4 mm/m
±4°
4s
+5...+40 °C
–20...+70 °C
90 %
635 nm, <1 mW
1/4"
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
12 h
0,5 kg
125 x 85 x 70 mm
Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve darbelere karşı koru-
Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama esnasında pan-
Açma/kapama
2
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama şalterini 11 “On” pozisyonuna itin. Açıldıktan hemen sonra ölçme cihazı çıkış deliğinden 1 iki lazer ışını çıkarır.
1
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterine 11
yeniden basın.
Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama esnasında pan-
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve
Enerjiden tasarruf etmek için ölçme cihazını sadece kullandığınız zamanlar açın.
İşletim türleri
Montaj
Bataryaların takılması/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazının alkali mangan bataryalarla kullanılması
tavsiye edilir.
Batarya gözü kapağını 8 açmak için kilide 7 basın ve batarya
gözü kapağını yukarı kaldırın. Bataryaları veya aküleri yerlerine yerleştirin. Bu işlem esnasında batarya gözü kapağının iç
tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın.
Bütün bataryaları veya aküleri aynı anda değiştirin. Daima aynı üreticinin aynı kapasitedeki bataryalarını veya akülerini kullanın.
Ölçme cihazını uzun süre kullanmayacaksanız batarya-
ları veya aküleri çıkarın. Uzun süre kullanım dışı kaldıkla-
rında bataryalar veya aküler korozyona uğrar ve kendiliklerinden boşalırlar.
İşletme
Çalıştırma
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan
güneş ışınından koruyun.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişikliklerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık
Açıldıktan sonra ölçme cihazı nivelman otomatikli çapraz çizgi
işletiminde bulunur.
İşletin türünü değiştirmek için işletim türü tuşu “Mode”'a 5 istenen işletim türü ilgili işletim türü göstergesi 4 tarafından
gösterilinceye kadar basın.
Şu işletim türlerini seçebilirsiniz:
Göstergeİşletim türü
Her üç işletim türü de hem nivelman otomatikli hem de nivelman otomatiksiz olarak seçilebilir.
Nivelman otomatiği
Nivelman otomatiği ile çalışmak (Bakınız: Şekiller F– G)
Nivelman otomatiği ile çalışırken nivelan otomatiği olmadan
çalışma göstergesi 2 yanmamalıdır. Gerekiyorsa “Lock” 6 tu-
şuna basarak göstergenin 2 sönmesini sağlayın.
Ölçme cihazını yatay, düz ve sağlam bir zemine yerleştirin ve
üniversal tutucuya 16 veya sehpaya 23 tespit edin.
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük
sıcaklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybolabilir.
yun. Ölçme cihazı hasar gördüğü takdirde hassaslığı kaybolabilir. Şiddetli bir çarpma veya düşmeden sonra lazer
hatlarını bilinen yatay veya dikey bir referans hattı yardımı
ile karşılaştırak kontrol edin.
dül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar
görür.
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
dül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar
görür.
Çapraz çizgili işletim (Bakınız: Şekiller A,
B ve E): Ölçme cihazı yatay bir lazer düzlemi
(360° dönen lazer çizgisi) ve dikey bir lazer
çizgisi oluşturur.
Yatay işletim (Bakınız: Şekil C): Ölçme cihazı
yatay bir lazer düzlemi oluşturur.
Dikey işletim (Bakınız: Şekil D): Ölçme cihazı
dikey bir lazer çizgisi oluşturur.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 25 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Nivelman otomatiği (otomatik nivelman fonksiyonu) ±4 °’lik
otomatik nivelman alanındaki sapmaları dengeler. Lazer çizgileri hareketsiz durumu gelince nivelman işlemi tamamlanır.
Otomatik nivelman mümkün olmazsa, örneğin ölçme cihazının
durduğu yüzey yataylıktan 4° daha fazla saptığından, nivelman uyarısı 3 kırmızı olarak yanar ve lazer otomatik olarak kapanır. Bu gibi durumlarda ölçme cihazını yatay olarak konumlandırın ve otomatik nivelman işleminin bitmesini bekleyin.
Ölçme cihazı tekrar ±4 °’lik otomatik nivelman alanı içine gelince nivelman uyarısı 3 söner ve lazer tekrar açılır.
Otomatik nivelman alanı ±4 ° dışında nivelman otomatiği ile
çalışmak mümkün değildir, çünkü lazer çizgilerinin birbirine
dik olması garanti değildir.
İşletim sırasındaki sarsıntı durumlarında veya yer değiştirmelerde ölçme cihazı tekrar otomatik olarak nivelmanını yapar. Hatalardan kaçınmak için yeniden yapılan nivelmandan sonra yatay veya dikey lazer ışınını referans noktasına göre kontrol edin.
Nivelman otomatiği olmadan çalışmak
(Bakınız: Şekil E)
Nivelman otomatiği olmadan çalışmak için tuşa “Lock” 6 basın.
Nivelman otomatiği kapanınca 2 kımızı olarak yanar.
Nivelman otomatiği kapalı iken ölçme cihazını elinizde tutabilirsiniz veya uygun bir zemine yerleştirebilirsiniz. Çapraz hatlı işletimde iki lazer ışını zorunlu olarak birbirine dik açıda olmaz.
Çok yönlü askı 16 ile ölçme cihazı aşağıdaki gibi tespit edilebilir:
–Çok yönlü askı 16 mıknatıs üzerinden çelik parçalara tuttu-
–Çok yönlü askı 16 kuru duvarlara veya ahşap üzerine vida-
– Çok yönlü askıyı 16 masa tripodu olarak kullanmak için
–Askı 16 kilit 14 yardımı ile tavan ızgarasına veya duvar
Hassas biçimde ayarlanmak üzere ölçme cihazı döner düğme
15 ile yukarı ve aşağı hareket ettirilebilir.
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki ışıkları filtre eder. Bu nedenle lazerin
kırmızı ışığı göz tarafından daha parlak algılanır.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
Bakım ve servis
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
İşaretleme için daima lazer çizgisinin ortasını kullanın.
Lazer ışının genişliği uzaklığa bağlı olarak değişir.
Sehpa ile çalışmak
Sehpa 23 sağlam ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini
sağlar. Ölçme cihazının sehpa girişini 12 sehpanın 23 1/4" dişine veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasına
yerleştirin ve sehpanın tespit vidası ile sıkın.
Ölçme cihazını açmadan önce sehpayı kabaca doğrultun.
Üniversal tutucu ile tespit (aksesuar)
(Bakınız: Resimler H– O)
Mesnedi 16 kalp pillerinin yakınına getirmeyin. Mıkna-
tıs 20 nedeniyle manyetik bir alan oluşur ve bu kalp pillerinin işlevini engelleyebilir.
Mesnedi 16 manyetik veri taşıyıcılardan ve manyetik et-
kilere karşı hassas olan cihazlardan uzak tutun. Mıkantıs-
lar 20 nedeniyle geri alınamayan veri kayıpları olabilir.
Üniversal tutucu 16 yardımı ile ölçme cihazını örneğin dik yüzeylere, borulara veya manyetik malzemeye tespit edebilirsiniz. Üniversal tutucu zemin sehpası olarak da kullanılmaya uygundur ve ölçme cihazının yükseklik ayarını kolaylaştırır.
Ölçme cihazını mesnede 16 tespit etmek için mesnet tespit vidasını 13 aletteki 1/4"’lik sehpa girişi yuvasında 12 sıkın.
Mesnette bulunan ölçme cihazını gevşetmek için tespit vidasını 13 hafifçe gevşetin.
Ölçme cihazını açmadan önce üniversal tutucuyu 16 kabaca
doğrultun.
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle lazer ışını çıkış deliği alanını düzenli olarak temizleyin
ve kullandığınız bezin havının dökülmemesine dikkat edin.
Ölçme cihazını onarıma çanta içinde gönderin.
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Türkçe | 25
rulabilir 20.
larla tespit edilebilir. Bu işlem için en azından 50 mm uzunluğundaki vidaları askının vida deliklerine 18 yerleştirin
(Bakınız: Şekil L).
askıyı zemine yerleştirin ve askının stabilizasyon ayaklarını
19 açın (Bakınız: Şekil M).
raylarına tespit edilebilir (Bakınız: Şekil O).
Lazer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 26
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 26 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
26 | Türkçe
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Tel.: 0282 6512884
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza-
nım merkezine yollanmalıdır.
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine at-
mayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tel.: 0342 2319500
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 27 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Русский | 27
Русский
Подробности декларации содержатся
во вкладыше в упаковку.
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
–не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– если инструмент поставляется в мягкой сумке или пла-
стиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в
этой защитной упаковке
–подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые механи-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Для обеспечения безопасной и надежной
работы с измерительным инструментом
должны быть прочитаны и соблюдаться
все инструкции. Использование измери-
тельного инструмента не в соответствии с
настоящими указаниями чревато повреждений интегрированных защитных механизмов. Никогда не изменяйте до неузнаваемости предупредительные таблички на измерительном инструменте. ХОРОШО СОХРАНЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И ПЕРЕДАВАЙТЕ ЕЕ ВМЕСТЕ
С ПЕРЕДАЧЕЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА.
Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
Измерительный инструмент поставляется с преду-
предительной табличкой (на странице с изображением измерительного инструмента показана под номером 9).
Если текст предупредительной таблички не на языке
Вашей страны, заклейте его перед первой эксплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Вашей страны.
Не направляйте луч лазера на людей
или животных и сами не смотрите на
прямой или отражаемый луч лазера. Этот луч может
слепить людей, стать
причиной несчастного случая или
повредить глаза.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуться от луча.
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-
рительным инструментом без надзора. Они могут неумышленно ослепить людей.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазерного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излучения и ухудшают восприятие красок.
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу, используя только оригинальные запасные части. Этим
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 28 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
28 | Русский
Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жидкостей, газов и пыли. В измерительном инструменте
могут образоваться искры, от которых может воспламениться пыль или пары.
Не располагайте измерительный
инструмент вблизи кардиостимулятора.
Магниты 20 создают поле, которое может
отрицательно повлиять на функцию кардиостимулятора.
Держите настоящий измерительный инструмент
вдали от магнитных носителей данных и чувствительных к магнитным полям приборов. Воздействие
магнитов 20 может привести к необратимой потере
данных.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Настоящий измерительный прибор предназначен для построения и контроля горизонтальных и вертикальных линий.
Измерительный инструмент пригоден исключительно для
эксплуатации в закрытых помещениях.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных компонентов выполнена по
рисункам на страницах с изображением.
1 Отверстие для выхода лазерного луча
2 Индикатор работы без автоматического нивелиро-
вания
3 Индикатор предупреждения о нивелировании
4 Индикатор режима работы
5 Кнопка переключения режимов работы
6 Кнопка для отключения автоматического нивелиро-
9 Предупредительная табличка лазерного излучения
10 Серийный номер
11 Выключатель
12 Гнездо под штатив 1/4"
13 Винт 1/4" держателя
14 Фиксирование держателя
15 Поворотная кнопка держателя
16 Универсальное крепление
17 Опорная плита держателя
18 Отверстия под винты в держателе
19 Стабилизирующие ножки держателя
20 Магниты
21 Очки для работы с лазерным инструментом *
22 Магнитная лазерная мишень
23 Штатив*
24 Визирная марка *
25 Транспортировочный футляр *
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный комплект поставки.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Технические данные
Перекрестный лазерGLL 2-20
Товарный №
Рабочий диапазон (радиус) прибл. до
Точность нивелирования
Типичный диапазон автоматического
нивелирования
Типичное время нивелирования
Рабочая температура
Температура хранения
Относительная влажность воздуха не
более
Класс лазера
Тип лазера
C
6
Гнездо под штатив (горизонтальное)
Батарейки
Аккумуляторы
Продолжительность работы, ок.
Вес согласно
EPTA-Procedure 01:2014
Размеры (длина x ширина x высота)
1)Рабочий диапазон может у меньшаться в результате неблагоприятных окружающих условий (например, прямые солнечные лучи).
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента
возможна по серийному номеру 10 на заводской табличке.
3 601 K63 J00
1)
±0,4 мм/м
+5...+40 °C
–20...+70 °C
635 нм, <1 мВт
4 x 1,5 В LR6 (AA)
4 x 1,2 В HR6 (AA)
125x85x70мм
20 м
90 %
0,5 кг
Сборка
Установка/замена батареек
В измерительном инструменте рекомендуется использовать щелочно-марганцевые батарейки или аккумуляторные батареи.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека 8, нажмите на
фиксатор 7 и поднимите крышку. Вставьте батарейки или
аккумуляторные батареи. Следите за правильной полярностью в соответствии с изображением на внутренней
стороне крышки батарейного отсека.
Всегда заменяйте все батарейки/аккумуляторные батареи одновременно. Используйте только
батарейки/аккумуляторные батареи одного производителя и с одинаковой емкостью.
Вынимайте батарейки/аккумуляторные батареи из
измерительного инструмента, если Вы длительное
время не будете его использовать. При длительном
хранении возможна коррозия или саморазрядка батареек/аккумуляторных батарей.
±4°
4с
2
1
1/4"
12 ч
Page 29
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 29 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Работа с инструментом
Эксплуатация
Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
Не подвергайте измерительный инструмент воздей-
ствию экстремальных температур и температурных
перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель-
ное время в машине. При больших перепадах температуры сначала дайте измерительному инструменту стабилизировать свою температуру, прежде чем начинать
работать с ним. Экстремальные температуры и температурные перепады могут отрицательно влиять на
точность измерительного инструмента.
Избегайте сильных толчков и падений измеритель-
ного инструмента. Повреждения измерительного ин-
струмента могут сказываться на его точности. После
каждого сильного толчка или падения проверяйте лазерные линии по известной Вам горизонтальной или
вертикальной контрольной линии.
При транспортировке выключайте измерительный
инструмент. При выключении блокируется маятнико-
вый механизм, который иначе при резких движениях
может быть поврежден.
Включение/выключение
Для включения измерительного инструмента передвиньте выключатель 11 в положение «On». Сразу после включения инструмент излучает две лазерные линии из отверстия выхода 1.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Для выключения измерительного инструмента снова
нажмите кнопку выключателя 11.
При транспортировке выключайте измерительный
инструмент. При выключении блокируется маятнико-
вый механизм, который иначе при резких движениях
может быть поврежден.
Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после использования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом.
В целях экономии электроэнергии включайте измерительный инструмент, только когда Вы работаете с ним.
Режимы работы
После включения измерительный инструмент находится в
режиме перекрестных линий с автоматическим нивелированием.
Чтобы поменять режим работы, нажимайте на кнопку переключения режимов работы «Mode» 5 до тех пор, пока
соответствующий индикатор режима работы 4 не покажет
нужный Вам режим.
Инструмент имеет следующие режимы работы:
Индикатор Режим работы
Все три режима могут быть включены как с автоматическим нивелированием, так и без него.
Автоматическое нивелирование
Работа с автоматическим нивелированием
(см. рис. F– G)
При работе с автоматическим нивелированием не должен
светиться индикатор работы без автоматического нивелирования 2. При необходимости снова включите нажатием
кнопки «Lock»6 автоматическое нивелирование, чтобы
индикатор 2 погас.
Установите измерительный инструмент на прочное горизонтальное основание и закрепите его на креплении 16
или на штативе 23.
Функция автоматического нивелирования выравнивает
неровности в рамках диапазона автоматического нивелирования в ±4 °. Нивелирование завершено, как только лазерные линии остановились.
Если автоматическое нивелирование невозможно, напр.,
если основание, на котором расположен измерительный
инструмент, отклонено от горизонтали более чем на 4°,
индикатор предупреждения о нивелировании 3 светится
красным цветом и лазер автоматически отключается. В таком случае установите измерительный инструмент горизонтально и подождите, пока измерительный инструмент
не произведет автоматическое самонивелирование. Как
только измерительный инструмент опять находится в диапазоне автоматического самонивелирования в ±4 °, индикатор предупреждения о нивелировании 3 гаснет и лазер
включается.
За пределами диапазона самонивелирования в ±4 ° работа с автоматическим самонивелированием невозможна,
поскольку невозможно гарантировать перпендикулярность лазерных линий.
При толчках и изменениях положения во время работы измерительный инструмент автоматически производит нивелирование. После повторного нивелирования проверьте положение горизонтальной и вертикальной лазерной
линии по отношению к реперным точкам для предотвращения ошибок.
Русский | 29
Режим перекрестных линий (см. рис. A,
B и E): Измерительный инструмент создает
горизонтальную лазерную плоскость (движущейся по окружности 360° лазерной линией) и вертикальную лазерную линию.
Горизонтальный режим (см. рис. С): Измерительный инструмент создает горизонтальную лазерную плоскость.
Вертикальный режим (см. рис. D): Измерительный инструмент излучает вертикальную лазерную линию.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 30
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 30 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
30 | Русский
Работа без автоматического нивелирования
(см. рис. Е)
Для работы без автоматического нивелирования нажмите
кнопку «Lock»6. При выключенном автоматическом нивелировании индикатор 2 светится красным светом.
При выключенном автоматическом нивелировании Вы
можете свободно держать инструмент в руке или поставить на подходящую поверхность. В режиме перекрещивающихся линий лазерные линии не обязательно находятся под прямым углом по отношению друг к другу.
Указания по применению
Используйте всегда только середину лазерной ли-
нии для отметки. Ширина лазерной линии изменяется
по мере удаления.
Работа со штативом
Штатив 23 обеспечивает стабильную, регулируемую по
высоте опору для измерений. Установите измерительный
инструмент гнездом под штатив 12 на резьбу 1/4" штатива
23 или на обычный магазинный фотоштатив и зафиксируйте его с помощью крепежного винта штатива.
Грубо выровняйте штатив, прежде чем включать измерительный инструмент.
Фиксация с помощью универсального крепления
(принадлежности) (см. рис. H– O)
Не устанавливайте держатель 16 вблизи кардиости-
рое может оказывать влияние на работу кардиостимулятора.
Держите держатель 16 вдали от магнитных носите-
лей данных и от приборов, чувствительных к магнитному полю. Действие магнитов 20 может приво-
дить к невосполнимой потере данных.
С помощью универсального крепления 16 Вы можете закрепить измерительный инструмент, напр., на вертикальных поверхностях, трубах или намагниченных материалах. Универсальное крепление можно также использовать
в качестве подставки. Оно облегчает выравнивание инструмента по высоте.
Для закрепления измерительного инструмента на держателе 16 затяните крепежный винт 13 держателя в гнезде
под штатив 1/4" 12 на измерительном инструменте. Чтобы
повернуть измерительный инструмент на держателе,
слегка ослабьте винт 13.
Грубо выровняйте универсальное крепление 16, прежде
чем включать измерительный инструмент.
С помощью универсального держателя 16 измерительный инструмент можно закрепить следующим образом:
– Универсальный держатель 16 можно закрепить на
стальных элементах с помощью магнитов 20.
– Универсальный держатель 16 можно закрепить на сте-
нах из кладки или на древесине с помощью винтов. Для
этого нужно закрутить винты длиной не менее 50 мм в
отверстия под винты 18 в держателе (см. рис. L).
– Используйте универсальный держатель 16 в качестве
–Держатель 16 можно закрепить также на потолочных
С помощью вращающейся ручки 15
струмент можно перемещать для подстройки вверх или
вниз.
Очки для работы с лазерным инструментом
(принадлежности)
Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет. Благодаря этому красный свет лазера становится более ярким для человеческого глаза.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только
в прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чистоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не используйте никаких очищающих средств или растворителей.
Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного
отверстия лазера и следите при этом за ворсинками.
Отправляйте измерительный инструмент на ремонт в футляре.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке измерительного инструмента.
Сервис и консультирование на предмет
использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
настольного штатива, для чего нужно установить держатель на основание и разложить откидные ножки 19
держателя (см. рис. М).
или настенных растровых рейках с помощью фиксатора 14 (см. рис. О).
измерительный ин-
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознавания лазерного луча, однако они не защищают от лазерного излучения.
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излучения и ухудшают восприятие красок.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 31 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в
административном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Возможны изменения.
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Русский | 31
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие измерительные инструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо отработанные аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 32
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 32 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
32 | Українська
Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся
їх, щоб працювати з вимірювальним
інструментом безпечно та надійно. Використання вимірювального інструмента
без дотримання цих інструкцій може призвести до пошкодження інтегрованих захисних механізмів. Ніколи не доводьте попереджувальні таблички
на вимірювальному інструменті до невпізнанності.
ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ І ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ
РАЗОМ З ВИМІРЮВАЛЬНИМ ІНСТРУМЕНТОМ.
Обережно – використання засобів обслуговування і
настроювання, що відрізняються від зазначених в
цій інструкції, або використання дозволених засобів
у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
Вимірювальний інструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні
вимірювального інструменту на сторінці з
малюнком вона позначена номером 9).
Якщо текст попереджувальної таблички не на мові
Вашої країни, заклейте його перед першою експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої країни.
Не направляйте лазерний промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
прямий або відображуваний лазерний
промінь. Він може засліпити інших
людей, спричинити нещасні випадки або
пошкодити очі.
У разі потрапляння лазерного променя в око,
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від
променя.
Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засліпити інших людей.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФпроміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Не працюйте з вимірювальним приладом у
Тримайте вимірювальний прилад на відстані від
Опис продукту і послуг
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для визначення і
перевірення горизонтальних і вертикальних ліній.
Вимірювальний прилад придатний для експлуатації
виключно в приміщенні.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення на сторінках з малюнком.
1 Вихідний отвір для лазерного променя
2 Індикатор роботи не в режимі автоматичного
3 Індикатор попередження про нівелювання
4 Індикатор режиму роботи
5 Кнопка режимів роботи
6 Кнопка вимкнення автоматичного нівелювання
7 Фіксатор секції для батарейок
8 Кришка секції для батарейок
9 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
10 Серійний номер
11 Вимикач
12 Гніздо під штатив 1/4"
13 Гвинт 1/4" кріплення
14 Фіксатор кріплення
15 Поворотна кнопка кріплення
16 Універсальне кріплення
17 Опорна плита кріплення
18 Отвори під гвинти в кріпленні
19 Стабілізаційні ніжки кріплення
20 Магніти
21 Окуляри для роботи з лазером *
22 Магніти лазерної візирної марки
лише кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Тільки за
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
присутності горючих рідин, газів або пилу. У
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри,
від яких може займатися пил або пари.
Не встановлюйте вимірювальний прилад
поблизу кардіостимуляторів. Магніти 20
створюють поле, яке може негативно впливати на функціональну здатність кардіостимулятора.
магнітних носіїв даних і чутливих до магнітних полів
приладів. Магніти 20 своєю дією можуть призводити
до необоротної втрати даних.
нівелювання
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 33 Friday, October 9, 2015 1:36 PM
23 Штатив*
24 Візирна марка *
25 Футляр *
* Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
Технічні дані
Перехресний лазерGLL 2-20
Товарний номер
Робочий діапазон (радіус) прибл. до
Точність нівелювання
Діапазон автоматичного нівелю-
вання, типовий±4°
Тривалість нівелювання, типова
Робоча температура
Температура зберігання
Відносна вологість повітря макс.
Клас лазера
Тип лазера
C
6
Гніздо під штатив (горизонтальне)
Батарейки
Акумулятори
Робочий ресурс, прибл.
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01:2014
Розміри (довжина x ширина x висота)
1)Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих
умов (напр., прямі сонячні промені).
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській
табличці позначений серійний номер 10.
3 601 K63 J00
1)
±0,4 мм/м
+5...+40 °C
–20...+70 °C
635 нм, <1 мВт
4x1,5ВLR6 (AA)
4 x 1,2 В HR6 (AA)
12 год.
0,5 кг
125 x 85 x 70 мм
Експлуатація
Початок роботи
Захищайте вимірювальний прилад від вологи і
Не допускайте впливу на вимірювальний прилад
20 м
Уникайте сильних поштовхів та падіння вимі-
4с
90 %
2
Під час транспортування вимірювального приладу
1
1/4"
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірювальний прилад, посуньте
вимикач 11 в положення «On». Відразу після вмикання
вимірювальний прилад випромінює з вихідного отвору 1
два лазерні промені.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
Щоб вимкнути вимірювальний прилад, ще раз натисніть
на вимикач 11.
Під час транспортування вимірювального приладу
Монтаж
Вставлення/заміна батарейок
У вимірювальному приладі рекомендується використовувати лужно-марганцеві батарейки або акумуляторні
батареї.
Щоб відкрити кришку секції для батарейок 8, натисніть на
фіксатор 7 і підніміть кришку. Встроміть батарейки або
акумуляторні батареї. Слідкуйте при цьому за правильним
розташуванням полюсів, як це показано з внутрішнього
боку кришки секції для батарейок.
Завжди міняйте одночасно всі батарейки/акумуляторні
батареї. Використовуйте лише батарейки або акумуляторні батареї одного виробника і однакової ємності.
Виймайте батарейки/акумуляторні батареї із
вимірювального приладу, якщо Ви тривалий час не
будете користуватися приладом. При тривалому
зберіганні батарейки та акумуляторні батареї можуть
кородувати і саморозряджатися.
Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад
З метою заощадження електроенергії вмикайте
вимірювальний інструмент, лише коли працюєте з ним.
Режими роботи
Після вмикання вимірювальний прилад знаходиться в
режим роботи з перехресними лініями з автоматичним
самонівелюванням.
Щоб поміняти режим роботи, натискайте на кнопку
режимів роботи «Mode» 5 до тих пір, поки світіння
відповідного індикатора режиму роботи 4 не покаже
необхідний режим.
Українська | 33
сонячних промeнів.
екстремальних температур та температурних
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його,
дайте йому стабілізувати свою температуру. Екстремальні температури та температурні перепади можуть
погіршувати точність вимірювального приладу.
рювального приладу. В результаті пошкодження
вимірювального приладу може погіршитися його
точність. Після сильного поштовху або падіння
перевірте лазерну лінію за допомогою вже існуючої
горизонтальної або вертикальної контрольної лінії.
вимикайте його. При вимкненні приладу маятниковий
вузол блокується, щоб запобігти пошкодженню
внаслідок сильних поштовхів.
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
вимикайте його. При вимкненні приладу маятниковий
вузол блокується, щоб запобігти пошкодженню
внаслідок сильних поштовхів.
без догляду, після закінчення роботи вимикайте
вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути
засліплені лазерним променем.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 34
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 34 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
34 | Українська
На вибір є такі режими роботи:
Індикатор Режим роботи
Режим роботи з перехресними лініями
(див. мал. A, B і E): Вимірювальний прилад
випромінює горизонтальну лазерну площину
(лазерна лінія, що обертається на 360°) та
вертикальну лазерну лінію.
Горизонтальний режим (див. мал. C):
Вимірювальний прилад випромінює
горизонтальну лазерну площину.
Вертикальний режим (див.мал.D):
Вимірювальний прилад випромінює
вертикальну лазерну лінію.
Всі три режими роботи можна вмикати як з автоматичним
нівелюванням, так і без нього.
Автоматичне нівелювання
Робота у режимі автоматичного нівелювання
(див.мал.F–G)
При роботах в режимі автоматичного нівелювання
індикатор для робіт не в режимі автоматичного
нівелювання 2 не повинен світитися. За необхідністю
знову увімкніть режим автоматичного нівелювання,
натиснувши кнопку «Lock» 6, щоб індикатор 2 згаснув.
Встановіть вимірювальний прилад на тверду горизонтальну
поверхню, закріпіть його на кріпленні 16 або на штативі 23.
Автоматичне нівелювання автоматично згладжує нерівності в діапазоні автоматичного нівелювання ±4 °. Нівелювання закінчене, якщо лазерні лінії більше не рухаються.
Якщо автоматичне нівелювання не можливе, напр., якщо
поверхня, на якій встановлений вимірювальний прилад,
відрізняється від горизонталі більше ніж на 4°, індикатор
попередження про нівелювання 3 загоряється червоним
кольором і лазер автоматично вимикається. В такому разі
встановіть вимірювальний прилад в горизонтальне
положення і зачекайте, поки не буде здійснене автоматичне нівелювання. Після того, як вимірювальний прилад
знову буде знаходитися в межах автоматичного
нівелювання ±4 °, індикатор попередження про нівелювання 3 гасне і лазер вмикається.
За межами діапазону автоматичного нівелювання ±4 °
працювати з автоматичним нівелюванням не можливо,
оскільки не можна забезпечити перпендикулярність
лазерних ліній між собою.
При струсах та змінах положення протягом експлуатації
вимірювальний прилад знову автоматично нівелюється.
Після повторного нівелювання, щоб запобігти помилкам,
перевірте положення горизонтальної чи вертикальної
лазерної лінії відносно до базових точок.
Робота без автоматичного нівелювання (див. мал. E)
Для робіт не в режимі автоматичного нівелювання натисніть
кнопку «Lock»6. При увімкненому режимі автоматичного
нівелювання індикатор 2 світиться червоним кольором.
При вимкнутому автоматичному нівелюванні вимірювальний прилад можна тримати в руці або поставити на похилу
поверхню. В режимі роботи з перехресними лініями дві
лазерні лінії не обов’язково знаходяться перпендикулярно одна до одної.
Вказівки щодо роботи
Для позначення завжди використовуйте середину
Робота зі штативом
Штатив 23 забезпечує стабільну підставку для вимірювання, висоту якої можна регулювати. Поставте вимірювальний прилад гніздом під штатив 12 на різьбу 1/4"
штатива 23 або звичайного фотоштатива і затисніть його
фіксуючим гвинтом штатива.
Грубо вирівняйте штатив, перш ніж вмикати вимірювальний прилад.
Фіксація за допомогою універсального кріплення
(приладдя) (див. мал. H– O)
Не встановлюйте кріплення 16 поблизу кардіо-
Тримайте кріплення 16 на відстані від магнітних
За допомогою універсального кріплення 16 Ви можете
зафіксувати вимірювальний прилад, напр., на вертикальних поверхнях, трубах або намагнічених матеріалах.
Універсальне кріплення можна використовувати також в
якості підставки. Воно полегшує вирівнювання приладу
по висоті.
Для закріплення вимірювального приладу на кріпленні 16
затягніть фіксуючий гвинт 13 кріплення в гнізді під штатив
1/4" 12 на вимірювальному приладі. Щоб повернути вимірювальний прилад на кріпленні, трохи відпустіть гвинт 13.
Грубо вирівняйте універсальне кріплення 16, перш ніж
вмикати вимірювальний прилад.
За допомогою універсального кріплення 16 Ви можете
закріпити вимірювальний інструмент таким чином:
– Універсальне кріплення 16 можна закріпити за
– Універсальне кріплення 16 можна закріпити на стінах із
– Універсальне кріплення 16 можна використовувати в
–Кріплення 16 можна також закріпити на стельових
За допомогою поворотної кнопки 15 вимірювальний
інструмент можна для точної настройки переміщати вгору
і донизу.
лазерної лінії. Ширина лазерної лінії міняється в
залежності від відстані.
стимуляторів. Магніти 20 створюють поле, яке може
негативно впливати на функціональну здатність кардіостимулятора.
носіїв даних і чутливих до магнітних полів приладів.
Магніти 20 своєю дією можуть призводити до
необоротної втрати даних.
допомогою магнітів на стальних частях 20.
сухої кладки або на деревині гвинтами. Для цього Ви
повинні закрутити гвинти довжиною принаймні 50 мм у
різьбові отвори 18 в кріпленні (див.мал.L).
якості настольного штатива, для чого кріплення треба
поставити на підлогу і відкинути стабілізаційні ніжки 19
кріплення (див. мал. M).
растворих рейках або настінних рейках за допомогою
фіксатора 14 (див.мал.О).
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 35 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Окуляри для роботи з лазером (приладдя)
Окуляри для роботи з лазером відфільтровують світло
зовнішнього середовища. Завдяки цьому червоне світло
лазера здається для очей світлішим.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФпроміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в
захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші
рідини.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.
Зокрема, регулярно прочищайте поверхні коло вихідного
отвору лазера і слідкуйте при цьому за тим, щоб не
залишалося ворсинок.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в футлярі.
При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
вимірювального приладу.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати
на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні інструменти та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Можливі зміни.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Українська | 35
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані вимірювальні
прилади, пошкоджені або відпрацьовані
акумуляторні батареї/батарейки повинні
здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 36
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 36 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
36 | Қaзақша
Қaзақша
Декларация мәліметтерін орамдың
қосымша парағында табасыз.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті күй белгілері
–өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– егер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте
жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау
ұсынылады
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Өлшеу құралын қауіпсіз және сенімді
пайдалану үшін барлық нұсқауларды
мұқият оқып, жұмыс барысында
ескеріңіз. Өлшеу құралын осы
нұсқауларға сай пайдаланбау өлшеу
құралындағы кірістірілген қауіпсіздік шараларына
жағымсыз әсер етеді. Өлшеу құралындағы ескертулерді көрінбейтін қылмаңыз. ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАП, ӨЛШЕУ ҚҰРАЛЫН БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ
ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ.
Абай болыңыз – егер осы жерде берілген
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері
орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі
мүмкін.
Өлшеу құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(өлшеу құралының суретінде графика бетінде 9
нөмірімен белгіленген).
Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде
болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның
орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы
жабыстрыңыз.
Лазер сәулесін адам немесе
жануарларға бағыттамаңыз және
өзіңіз де тікелей немесе шағылған
лазер сәулесіне қарамаңыз. Осылай
адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін,
сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді
зақымдауы мүмкін.
Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
басты сәуледен ары қарату керек.
Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды
орындамаңыз.
Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз
пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
қауіпсіздігін сақтайсыз.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 37 Friday, October 9, 2015 1:36 PM
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қаупі бар ортада өлшеу құралын
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып,
шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
Өлшеу құралын кардиостимулятор
жанына қоймаңыз. Магниттер 20 арқылы
кардиостимулятор жұмысына әсер ететін
өріс жасалады.
Өлшеу құралын магнитті дерек тасымалдаушылар
мен магнитке сезімтал аспаптардан алыс ұстаңыз.
Магниттердің 20 әсері қалпына келтіруге болмайтын
деректерді жоғалтуға алып келуі мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Өлшеу құралы көлденең және тік сызықтарды өлшеу және
тексеруге арналған.
Өлшеу құралы тек жабық жұмыс жайларында пайдалануға
ғана арналған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Суреттегі құрамдастар нөмірлері графикалық беттердегі
кескіндерге негізделген.
1 Лазер сәулесінің шығыс тесігі
2 Нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс істеу
индикаторы
3 Нивелирлеу ескертуі көрсеткіші
4 Жұмыс түрінің индикаторы
5 Пайдалану түрлерінің түймешесі
6 Нивелирлеу автоматикасын өшіру пернесі
7 Батарея бөлімі қақпағының құлпы
8 Батарея бөлімі қақпағы
* Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды.
Техникалық мәліметтер
Айқыш-ұйқыш сызықGLL 2-20
Өнім нөмірі
Жұмыс аймағы (радиус) шам.
Нивелирлеу дәлдігі
Әдеттегі өз нивелирлеу аймағы
Әдеттегі нивелирлеу уақыты4с
Жұмыс температурасы
Сақтау температурасы
Салыстырмалы ауа ылғалдығы макс.90 %
Лазер сыныпы
Лазер түрі
C
Штатив патроны (көлденең)1/4"
Батареялар
Аккумуляторлар
Пайдалану ұзақтығы шам.
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына
сай салмағы
Өлшемдері
(ұзындығы x ені x биіктігі)
1)Жұмыс аймағын қолайсыз қоршау шарттарында (мысалы тікелей
күн сәулелерінде) қысқарту мүмкін.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 10 оны
дұрыс анықтауға көмектеседі.
Жинау
Батареяларды салу/алмастыру
Өлшеу құралы үшін алкалин марганец батареясын немесе
аккумуляторын пайдалану ұсынылады.
Батарея бөлімінің қақпағын 8 ашу үшін 7 ысырмасына
басып, батарея бөлімінің қақпағын төңкеріңіз. Батареяны
немесе аккумуляторды салыңыз. Батарея бөлімі
қақпағының ішіндегі суретте көрсетілгендей полюстардың
дұрыс орналасуын қамтамасыз етіңіз.
Барлық батареялар немесе аккумуляторларды бірдей
алмастырыңыз. Тек бір өңдірушінің және қуаты бірдей
батареялар немесе аккумуляторларды пайдаланыңыз.
Ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз, батареяны немесе
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн
Өлшеу құралына айрықша температура немесе тем-
Қaзақша | 37
1)
6
аккумуляторларды өлшеу құралынан алып қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан батареялар немесе аккуму-
ляторлар тот басуы және зарядын жоғалтуы мүмкін.
сәулелерінен сақтаңыз.
пература тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны мысалы
автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен температура
тербелулері жағдайында алдымен өлшеу құралын
температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз. Айрықша
3 601 K63 J00
20 м
±0,4 мм/м
±4°
+5...+40 °C
–20...+70 °C
635 нм, <1 мВт
4x1,5ВLR6 (AA)
4 x 1,2 В HR6 (AA)
12 с
0,5 кг
125x85x70мм
2
1
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 38
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 38 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
38 | Қaзақша
температура немесе температура тербелулері кезінде
өлшеу құралының дәлдігі төменделуі мүмкін.
Өлшеу құралын қатты соғылудан немесе түсуден
сақтаңыз. Өлшеу құралының зақымдануы себебінен
дәлдігі төменделуі мүмкін. Қатты соғылу немесе
қағылудан соң лазер сызықтарын белгілі көлденең
және тік сызықпен салыстырыңыз.
Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны
қосыңыз. Өшіде тербелі бөлігі бұғатталады, әйтпесе ол
қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
Қосу/өшіру
Өлшеу құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті 11 төмендегі
“On” күйіне жылжытыңыз. Өлшеу құралы қосудан соң бірден екі лазер сызығын шығыс тесіктерінен жібереді 1.
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Өлшеу құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 11 қайта
басыңыз.
Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны
қосыңыз. Өшіде тербелі бөлігі бұғатталады, әйтпесе ол
қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Энергияны үнемдеу үшін өлшеу құралын тек пайдаланарда ғана қосыңыз.
Пайдалану түрлері
Қосудан кейін өлшеу құралы нивелирлеу автоматикасымен қиысу жұмысында болады.
Жұмыс түрін ауыстыру үшін “Mode” 5 жұмыс түрлері
пернесін керекті жұмыс түрі 4 жұмыс түрінің индикаторы
жанып көрсетілгенше басыңыз.
Төмендегі жұмыс түрлерінен таңдау мүмкін:
Көрсеткіш Пайдалану түрі
Қиысу жұмысы (A, B және E суреттерін
қараңыз): Өлшеу құралы көлденең лазер
жазықтығы (360° айналатын лазер сызығы)
мен тік лазер сызығын жасайды.
Горизонталды жұмыс (C суретін қараңыз):
Өлшеу құралы көлденең лазер жазықтығын
жасайды.
Вертикалды жұмыс (D суретін қараңыз):
Өлшеу құралы тік лазер сызығын жасайды.
Үшпайдалану түрлерінің барлығын нивелирлеу
автоматикасымен немесе онсыз таңдауға болады.
Нивелирлеу автоматикасы
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу
(F– G суреттерін қараңыз)
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істегенде 2
нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс индикаторының
жануы мүмкін емес. Керек болса “Lock”6 пернесін басып,
нивелирлеу автоматикасын қайта қосыңыз, осылай 2
индикаторы өшеді.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Өлшеу құралын көлденең жылжымайтын табанға қойып
16 ұстағышқа немесе 23 штативіне бекітіңіз.
Нивелирлеу автоматикасы ±4 ° өз нивелирлеу
аймағындағы тегіс еместіктерді автоматты тегістейді.
Лазер сызықтары басқа қозғалмаса нивелирлеу аяқталды.
Автоматты нивелирлеу мүмкін болмаса, мысалы, өлшеу
құралының таяныш беті 4° көпке көлденең сызықтан
қисайса, 3 нивелир ескертуі қызыл жанып лазер
автоматты өшеді. Бұл жағдайда өлшеу құралын көлденең
қойып, нивелирлеу аяқталғанша күте тұрыңыз. Өлшеу
құралы ±4 ° өз нивелирлеу аймағының ішіне қайтса 3
нивелир ескертуі өшіп лазер қайта қосылады.
Өз нивелирлеу ±4 ° аймағының сыртында нивелирлеу
автоматикасымен жұмыс істеу мүмкін емес, әйтпесе лазер
сызықтары бір біріне тік бұрышта болуын қамтамасыз ету
мүмкін болмайды.
Пайдалану кезінде қағылыстар болса немесе күй өзгерсе
өлшеу құралы автоматты ретте өзін нивелирлейді. Жаңа
нивелирлеуден соң қателердің алдын алу үшін көлденең
немесе тік лазер сызығының күйін негізгі нүктелерге
салыстырып тексеріңіз.
Нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс істеу
(E суретін қараңыз)
Нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс істеу үшін “Lock” 6
пернесін басыңыз. Нивелирлеу автоматикасы өшірулі
болса, 2 индикаторы қызыл жанады.
Нивелирлеу автоматикасы өшкенде өлшеу құралын еркін
қолда ұстау немесе қисайған табанға қою керек. Айқышұйқыш сызықтармен жұмыс істегенде екі лазер сызығы
бір біріне перпендикуляр ретте болмауы мүмкін.
Пайдалану нұсқаулары
Белгілеу үшін әрдайым тек лазер сызығының
орталығын алыңыз. Лазер сызығының ені
қашықтықпен өзгереді.
Тағанмен пайдалану
Штатив 23 тұрақты биіктігі реттелетін өлшеу табаны болады.
Өлшеу құралын 12 штатив патронымен 23 штативінің
немесе стандартты штативтің 1/4" бұрандасына салып,
штативтің бекіткіш бұрандасымен бекітіңіз.
Өлшеу құралын қосудан алдын штативті бағыттаңыз.
Әмбебап ұстағышпен бекітіңіз (керек-жарақтар)
(H– O суреттерін қараңыз)
Ұстағышты 16 кардиостимулятор жанына
қоймаңыз. Магниттер 20 арқылы кардиостимулятор
жұмысына әсер ететін өріс жасалады.
Ұстағыш 16 магнитті дерек тасымалдаушылар мен
магнитке сезімтал аспаптардан алыс ұстаңыз.
Магниттер 20 әсері қалпына келтіріп болмайтын
деректер жоғалтуына алып келуі мүмкін.
Әмбебап ұстағыш 16 көмегімен өлшеу құралын, мысалы,
тік аймақтарды, құбырларда немесе магниттелетін
материалдарда бекіту мүмкін. Әмбебап ұстағышты және
едендік штатив ретінде де пайдалану мүмкін болып өлшеу
құралының биіктік бойынша бағытталуын
оңтайландырады.
Page 39
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 39 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Өлшеу құралын ұстағышта 16 бекіту үшін ұстағыштың
бекіту бұрандасын 13 өлшеу құралының 1/4"-штатив
қысқышында 12 бұрап бекітіңіз. Өлшеу құралын
ұстағышта бұрау үшін 13 бұрандасын аз босатыңыз.
Өлшеу құралын қосудан алдын 16 әмбебап ұстағышын
баптап бағыттаңыз.
Әмбебап ұстағыш 16 көмегімен өлшеу құралын
төмендегідей орналастыру мүмкін:
–Әмбебап ұстағышты 16 болаттық бөлшектердегі
магниттер арқылы бекіту мүмкін 20.
–Әмбебап ұстағышты 16 гипсокартон немесе ағашта
бұрандамалармен бекіту мүмкін. Ол үшін ұзындығы
кемінде 50 мм болған бұрандамаларды ұстағыштың 18
тесіктеріне салыңыз (L суретін қараңыз).
–Әмбебап ұстағышты 16 үстелдік таған ретінде
пайдаланыңыз, ол үшін ұстағышты еденге қойып
ұстағыштың тұрақтандыру аяқтарын 19 ашыңыз
(M суретін қараңыз).
–Ұстағышты 16 төбе рамасында немесе қабырға
планкасында 14 құлыпы көмегімен бекіту мүмкін
(O суретін қараңыз).
15 бұрама түймешемен өлшеу құралын түстерді
сәйкестендіру үшін жоғарыға немесе төменге жылжыту
мүмкін.
Лазер көру көзілдірігі (керек-жарақтар)
Лазер көру көзілдірігі қоршау жарығын сүзгілейді. Ол
арқылы лазердің қызыл жарығы көз үшін жарқынырақ
болады.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Лазер шығыс тесігіндегі аймақтарды сапалы тазалайтын
қылшықтарға назар аударыңыз.
Жөндеу қажет болса өлшеу құралын шабаданда жіберіңіз.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС “Роберт Бош”
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын және аккумуляторларды/батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Қaзақша | 39
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдары және Еуропа
2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 40
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 40 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
40 | Македонски
Не работете со мерниот уред во околина каде постои
Македонски
Безбедносни напомени
Сите упатства треба да се прочитаат и да
се внимава на нив, за да може безбедно и
без опасност да работите со овој мерен
уред. Доколку мерниот уред не се
користи согласно приложените инструкции, може да се наруши функцијата на вградените
заштитни механизми во мерниот уред. Не ја оштетувајте ознаката за предупредување на мерниот уред.
ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА И ПРЕДАДЕТЕ ГИ
ЗАЕДНО СО МЕРНИОТ УРЕД.
Внимание – доколку користите други уреди за
подесување и ракување освен овде наведените или
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
изложеност на зрачење.
Мерниот уред се испорачува со натпис за
предупредување (означено на приказот на мерниот
уред на графичката страна со број 9).
опасност од експлозија, каде има запаливи
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава
искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
Не го принесувајте мерниот уред во
близина на пејсмејкери. Магнетите 20
создаваат поле, кое може да ја наруши
функцијата на пејсмејкерите.
Држете го мерниот уред подалеку од магнетски
носачи на податоци и уреди осетливи на магнет.
Поради влијанието на магнетот 20 може да дојде до
неповратно губење на податоците.
Опис на производот и моќноста
Употреба со соодветна намена
Мерниот уред е наменет за одредување и проверка на
хоризонтални и вертикални линии.
Мерниот уред е исклучиво наменет за употреба во
затворени простории.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на илустрираните компоненти се однесува
на приказот на графичките страници.
1 Излезен отвор за ласерскиот зрак
2 Приказ за работење без автоматика за нивелирање
3 Приказ за предупредување за нивелирање
Доколку текстот на налепницата за предупредување
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на
лица или животни и не погледнувајте
директно во него или неговата
рефлексија. Така може да ги заслепите
лицата, да предизвикате несреќи или да
ги оштетите очите.
Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
ласерскиот зрак.
Не вршете никакви промени на ласерскиот уред.
Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот
мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите
лица поради невнимание.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Мерниот уред смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на мерниот уред.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
4 Приказ за видот на режим
5 Копче за начин на работа
6 Копче за исклучување на автоматиката за
нивелирање
7 Фиксирање на поклопецот на преградата за батерија
8 Поклопец на преградата за батеријата
9 Натпис за предупредување на ласерот
10 Сериски број
11 Прекинувач за вклучување/исклучување
12 Прифат на стативот 1/4"
13 1/4"-шраф на држачот
14 Механизам за фиксирање на држачот
15 Вртливо копче на држачот
16 Универзален држач
17 Основна плоча за држачот
18 Отвори за зашрафување на држачот
19 Ногарки за стабилизирање на држачот
20 Магнет
21 Ласерски очила*
22 Магнетна целна табла за ласерот
23 Статив*
24 Целна табла за ласерот *
25 Куфер за транспорт *
* Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
Page 41
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 41 Friday, October 9, 2015 1:37 PM
Технички податоци
Ласер со вкрстени линииGLL 2-20
Број на дел/артикл
Работно поле (радиус) до прибл.
Точност при нивелирање
Типично поле на самонивелирање
Типично време на нивелирање
Температура при работа
Температура при складирање
релативна влажност на воздухот
макс.
Класа на ласер
Тип на ласер
C
6
Прифат за стативот (хоризонтален)
Батерии
Акумулатори
Времетраење на работа околу
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01:2014
Димензии (Должина x Ширина x
Висина)
1)Работното поле може да се намали поради неповолни услови на
околината (напр. директна изложеност на сончеви зраци).
Серискиот број 10 на спецификационата плочка служи за јасна
идентификација на вашиот мерен уред.
Монтажа
Ставање/менување на батерии
За работа со мерниот уред се препорачува користење на
алкално-мангански батерии.
За отворање на поклопецот на преградата за батерии 8
притиснете на блокадата 7 и отворете го поклопецот на
преградата за батерии. Ставете ги батериите внатре. Притоа внимавајте на половите во согласност со приказот на
внатрешната страна на поклопецот од преградата за
батерии.
Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете
само батерии од еден производител и со ист капацитет.
Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе
време, извадете ги батериите од него. Доколку се
подолго време складирани, батериите може да
кородираат и да се испразнат.
3 601 K63 J00
1)
635 nm, <1 mW
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
125 x 85 x 70 мм
20 м
±0,4 мм/м
±4°
4с
+5...+40 °C
–20...+70 °C
90 %
1/4"
12 ч
0,5 кг
Избегнувајте ги ударите и превртувањата на мер-
Исклучете го мерниот уред за време на транспортот.
2
Вклучување/исклучување
За Вклучување на мерниот уред притиснете го
1
прекинувачот за вклучување/исклучување 11 во позиција
„On“. Веднаш по вклучувањето, мерниот уред пушта две
ласерски линии од излезните отвори 1.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
За исклучување на мерниот уред одново притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување 11.
Исклучете го мерниот уред за време на транспортот.
Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
За да се заштеди енергија, вклучувајте го мерниот уред
само доколку го користите.
Видови употреба
По вклучувањето, мерниот уред се наоѓа во режим на
вкрстени линии со автоматика за нивелирање.
За да го смените режимот на работа, притискајте го копчето за режим на работа „Mode“ 5, додека не се прикаже
саканиот режим на работа со светење на приказот 4.
Може да избирате помеѓу следниве режими на работа:
ПриказНачин на работа
Употреба
Ставање во употреба
Заштитете го мерниот уред од влага и директно
изложување на сончеви зраци.
Не го изложувајте мерниот уред на екстремни тем-
ператури или осцилации во температурата. Напр. не
Сите три начини на работа може да се изберат со и без
автоматика за нивелирање.
Македонски | 41
го оставајте долго време во автомобилот. При големи
осцилации во температурата, оставете го мерниот уред
најпрво да се аклиматизира, пред да го ставите во у потреба. При екстремни температури или осцилации во
температурата, прецизноста на мерниот уред може да
се наруши.
ниот уред. Доколку се оштети мерниот уред, може да
се наруши прецизноста. По тежок пад или удар, споредете ги ласерските линии за контрола со познатата
хоризонтална или вертикална референтна линија.
При исклучувањето, се блокира осцилирачката
еди ница, к оја би се ошт етила при интензивни движења.
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
При исклучувањето, се блокира осцилирачката
еди ница, к оја би се ошт етила при интензивни движења.
исклучете го по употребата. Другите лица може да се
заслепат од ласерскиот зрак.
Режим на вкрстени линии (види ги сликите
A, B и E): Мерниот уред емитира
хоризонтално ласерско ниво (360°
ротирачка ласерска линија) и една
вертикална ласерска линија.
Хоризонтален режим (види слика C):
Мерниот уред емитира хоризонтално
ласерско ниво.
Вертикален режим (види слика D):
Мерниот уред емитира вертикално
ласерско ниво.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 42
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 42 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
42 | Македонски
Автоматика за нивелирање
Работење со автоматика за нивелирање
(види слики F– G)
При работење со автоматика за нивелирање, приказот за
работење без автоматика за нивелирање 2 не смее да
свети. Доколку е потребно, повторно вклучете ја
автоматиката за нивелирање со притискање на копчето
„Lock“6, така што приказот 2 ќе се изгаси.
Поставете го мерниот уред на хоризонтална, цврста
подлога и прицврстете го на држачот 16 или стативот 23.
Автоматиката за нивелирање автоматски ги израмнува
нерамнините во полето на самонивелирање ±4 °.
Нивелирањето е завршено штом ласерските линии не се
движат повеќе.
Доколку автоматското нивелирање не е возможно, напр.
бидејќи површината на која е поставен мерниот уред
отстапува повеќе од 4° од хоризонталата, предупредувањето за нивелирање 3 свети црвено и ласерот автоматски се исклучува. Во ваков случај, поставете го
мерниот уред хоризонтално и почекајте го самонивелирањето. Откако мерниот уред повторно ќе се најде во
полето на самонивелирање од ±4 ° , предупредувањето за
нивелирање се гаси 3 и ласерот се вклучува.
Надвор од полето на самонивелирање од ±4 °,
работењето со автоматиката за самонивелирање не е
возможно, бидејќи не може да се гарантира дека
ласерските линии ќе бидат поставени една кон друга во
прав агол.
При вибрации или промена на положбата за време на работата, мерниот уред повторно се нивелира автоматски.
По повторното нивелирање, проверете ја позицијата на
хоризонталната одн. вертикалната ласерска линија во
однос на референтните точки за да се избегнат грешки.
Работење без автоматика за нивелирање
(види слика E)
За работење без автоматика за нивелирање, притиснете
го копчето „Lock“ 6. Доколку автоматиката за нивелирање
е исклучена, приказот 2 свети црвено.
При исклучена автоматика за нивелирање, мерниот уред
може да го држите слободно во рака или да го поставите на
навалена подлога. Во режимот со вкрстени линии, двете
ласерски линии повеќе не поминуваат принудно
вертикално една кон друга.
Прицврстете со универзален држач (опрема)
(види слики H– O)
Не го принесувајте држачот 16 во близина на
Држачот 16 држете го подалеку од магнетски
Со помош на универзален држач 16 може да го
прицврстите мерниот уред напр. на вертикални
површини, цевки или магнетизирани материјали.
Универзалниот држач и исто така погоден и како поден
статив и го олеснува подесувањето по висина на
мерниот уред.
За да го прицврстите мерниот уред на држач 16 свртете го
шрафот за фиксирање 13 на држачот во 1/4"-прифатот за
статив 12 на мерниот уред. За вртење на мерниот уред на
држачот, олабавете го малку шрафот 13.
Грубо центрирајте го универзалниот држач 16, пред да го
вклучите мерниот уред.
Со помош на универзалниот држач 16, може да се постави
мерниот уред на следниот начин:
– Универзалниот држач 16 може да се прицврсти врз
– Универзалниот држач 16 може да се прицврсти со
– Користете го универзалниот држач 16 како статив за
–Држачот 16исто така може да се прицврсти на шини за
Со вртливото копче 15 може да се води мерниот уред
нагоре или надолу за фино подесување.
Ласерски очила (опрема)
Ласерските очила ја филтрираат околната светлина. На тој
начин црвеното светло на ласерот изгледа посветло за
окото.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
Совети при работењето
За обележување, секогаш користете ја само
средината на ласерската линија. Ширината на
ласерската линија се менува со оддалечувањето.
Работење со статив
Стативот 23 овозможува стабилна мерна подлога што
може да се подесува по висина. Поставете го мерниот
ур ед со при фат от з а ст ати в 12 на 1/4"-навој на стативот 23
или обичен фото статив и зашрафете го цврсто со шрафот
за фиксирање на стативот.
Грубо центрирајте го стативот, пред да го вклучите
мерниот уред.
Не ги користете ласерските очила како очила за
пејсмејкери. Магнетот 20 создава поле, кое може да ја
наруши функцијата на пејсмејкерите.
носачи на податоци и уреди осетливи на магнет.
Поради влијанието на магнетот 20 може да дојде до
неповратно губење на податоците,.
магнетот на челичните делови 20.
завртки на суви ѕидови или дрво. Притоа се вметнуваат
завртки со должина од најмалку 50 mm во отворите за
завртки 18 на држачот (види слика L).
маса, со тоа што ќе го поставите држачот на подот и ќе
ги отворите ногарките за стабилизирање 19 од држачот
(види слика M).
таванска решетка или ѕидни шини со помош на
механизмот за фиксирање 14 (види слика O).
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 43 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Srpski | 43
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во
испорачаната заштитна ташна.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
користете средства за чистење или раствори.
Редовно чистете ги површините околу излезниот отвор на
ласерот и притоа внимавајте на влакненцата.
Во случај да треба да се поправи, пратете го мерниот уред
во куферот.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на полначот.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во домашната
канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU мерните уреди што се вон
употреба и дефектните или искористените
батерии според регулативата 2006/66/EC
мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Morate da pročitate i obratite pažnju na sva
uputstva kako biste sa altom radili bez
opasnosti i bezbedno. Ako merni alat ne
upotrebljavate u skladu sa priloženim
uputstvima, možete da ugrozite zaštitne
mere koje su integrisane u merni alat. Nemojte da dozvolite da pločice sa upozorenjima budu nerazumljive.
DOBRO SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO I PREDAJTE GA
ZAJEDNO SA ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE.
Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili podeša-
vanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode drugi
postupci, može ovo voditi eksplozijama sa zračenjem.
Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj
stranici sa brojem 9).
Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i sami ne gledajte u direktan ili
reflektujući laserski zrak. Na taj način
možete da zaslepite lica, prouzrokujete
nezgode ili da oštetite oči.
Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 44
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 44 Friday, October 9, 2015 1:37 PM
44 | Srpski
Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Ne dovodite merni alat u blizinu
pejsmejkera. Od strane magneta 20 pojavljuje
se polje, koje može oštetiti pejsmejkere.
Držite merni alat dalje od magnetnih prenosnika
podataka i magnetski osetljivih uredjaja. Delovanjem magneta 20 može doći do nepovratnog gubitka podakata.
Opis proizvoda i rada
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za dobijanje i kontrolu horizontalnih i
vertikalnih linija.
Merni alat je isključivo zamišljen za rad na zatvorenim
mestima upotrebe.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaze na grafičkim stranama.
1 Izlazni otvor laserskog zraka
2 Pokazivač rada bez automatike nivelisanja
3 Prikaz upozorenja za nivelaciju
4 Pokazivač vrste rada
5 Vrste rada-Taster
6 Taster za isključivanje automatike za nivelisanje
7 Blokiranje poklopca prostora za bateriju
8 Poklopac prostora za bateriju
9 Laserska tablica sa opomenom
10 Serijski broj
11 Prekidač za uključivanje-isključivanje
12 Prihvat stativa 1/4"
13 1/4"-zavrtanj držača
14 Blokada držača
15 Okretno dugme držača
16 Univerzalni držač
17 Osnovna ploča držača
18 Otvori zavrtnja držača
19 Noge za stabilizaciju držača
20 Magneti
21 Laserske naočare za gledanje *
22 Magneti laserske ciljne ploče
23 Stativ*
24 Laserska ciljna ploča*
25 Transportni kofer *
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
Tehnički podaci
Laser sa ukrštenim linijamaGLL 2-20
Broj predmeta
Radno područje (radijus) do ca.
Tačnost nivelisanja
Područje sa automatskim nivelisanjem
tipično
Vreme nivelisanja tipično4s
Radna temperatura
Temperatura skladišta
Relativna vlaga vazduha max.90 %
Klasa lasera
Tip lasera
C
Prihvat za stativ (horizontalno)1/4"
Baterije
Akumulatori
Trajanje rada ca.
Težina prema
EPTA-Procedure 01:2014
Dimenzije (dužina x širina x visina)
1)Radno područje se može smanjiti usled nepovoljnih uslova okoline
(na primer direktno sunčevo zračenje).
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 10 na
tipskoj tablici.
Montaža
Ubacivanje baterije/promena
Za rad mernog alata se preporučuje upotreba alkalnih
mangan-baterija ili akumulatora.
Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 8 pritisnite na blokadu 7 i otvorite poklopac prostora za bateriju. Ubacite baterije odn. akumulator unutra. Pazite pritom na prave polove
prema prikazu na unutrašnjoj stranici poklopca prostora za
bateriju.
Menjajte uvek sve baterije odnosno akumulatore
istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije ili akumulatore
jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom.
Izvadite baterije odnosno akumulatore iz mernog alata,
Rad
Puštanje u rad
Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
1)
6
kada duže vremena ne koristite. Baterije i akumulatori
mogu kod dužeg čuvanja korodirati i same se isprazniti.
zračenja.
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer u
autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre nego ga pustite u
rad. Pri ekstremnim temperaturama ili temperaturnim
kolebanjima može se oštetiti preciznost mernog alata.
3 601 K63 J00
20 m
±0,4 mm/m
±4°
+5...+40 °C
–20...+70 °C
635 nm, <1 mW
4x1,5VLR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
12 h
0,5 kg
125 x 85 x 70 mm
2
1
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 45 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Izbegavajte snažne udarce ili padove mernog alata.
Usled oštećenja mernog alata može se oštetiti tačnost.
Uporedite posle nekog snažnog udarca ili pada laserske
linije radi kontrole sa nekom poznatom horizonalnom ili
vertikalnom referentnom linijom.
Isključite merni alat, ako ga transportujete. Pri isključi-
vanju se blokira klatni uredjaj, koji se inače pri jačim
pokretima može oštetiti.
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje mernog alata gurnite prekidač za uključivanje-isključivanje 11 u poziciju „On“. Merni alat šalje odmah
posle uključivanja dve laserske linije iz izlaznog otvora 1.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Pritisnite za isključivanje mernog alata ponovo na prekidač
za uključivanje-isključivanje 11.
Isključite merni alat, ako ga transportujete. Pri isključi-
vanju se blokira klatni uredjaj, koji se inače pri jačim
pokretima može oštetiti.
Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
zaslepljene od laserskog zraka.
Kako biste uštedeli energiju, merni alat uključujte samo ako ga
koristite.
Vrste rada
Posle uključivanja nalazi se merni alat u radu sa ukrštenim
linijama sa automatikom nivelisanja.
Da bi promenili vrstu rada, pritiskajte toliko dugo taster za
vrstu rada „Mode“ 5, sve dok se ne pokaže željena vrsta rada
preko svetlećeg pokazivača vrste rada 4.
Sledeće vrste rada stoje na biranju:
Pokazivač Vrsta rada
Rad sa ukrštenim linijama (pogledajte
slike A, B i E): Merni alat daje jednu horizontalnu lasersku ravan (360° kružeću lasersku
liniju) i jednu vertikalnu lasersku liniju.
Horizontalan rad (pogledajte sliku C): Merni
alat daje jednu horizontalnu lasersku ravan.
Vertikalan rad (pogledajte sliku D): Merni alat
daje jednu vertikalnu lasersku liniju.
Sve tri vrste rada mogu se birati kako sa tako i bez automatike
za niveliranje.
Automatika niveliranja
Radovi sa automatikom za nivelisanje
(pogledajte slike F–G)
Pri radu sa automatikom nivelisanja nesme pokazivač za rad
bez automatike nivelisanja 2 da svetli. Uključite ponovo u
datom slučaju pritiskujući taster „Lock“ 6 automatiku niveli-
sanja, tako da se pokazivač 2 gasi.
Postavite merni alat na horizontalnu čvrstu podlogu,
pričvrstite ga na držač 16 ili stativ 23.
Automatika za nivelisanje automatski ravna neravnine unutar
područja samonivelacije od ±4 °. Nivelacija je završena, čim
se laserske linije više ne pokreću.
Ako automatsko nivelisanje nije moguće, na primer jer stajna
površina mernog alata odstupa više od 4° od horizontala,
svetli upozorenje za nivelisanje 3 crveno i laser se automatski
isključuje. Postavite u ovom slučaju merni alat horizontalno i
sačekajte samonivelisanje. Čim se merni alat nadje unutar
područja samonivelacije od ±4 °, gasi se upozorenje za
nivelisanje 3 i laser se ponovo uključuje.
Izvan područja automatske nivelacije od ±4 ° nije moguć rad
sa automatikom nivelisanja, jer se inače ne može osigurati, da
laserske linije jedna prema drugoj budu pod pravim uglom.
Pri potresima ili promenama položaja za vreme rada merni
alat se ponovo automatrski niveliše. Prekontrolišite posle
ponovne nivelacije poziciju horizontalne odnosno vertikalne
laserske linije u vezi sa referentnom tačkom, da bi izbegli
greške.
Radovi bez automatike nivelisanja (pogledajte sliku E)
Pritisnite za radove bez automtike nivelisanja taster „Lock“ 6.
Pri uključenoj automatici nivelisanja svetli pokazivač 2
crveno.
Pri isključenoj automatici nivelisanja možete merni alat držati
slobodno u ruci ili postaviti na nagnutu podlogu. U radu sa
ukrštenim linijama ne idu dve laserske linije više prinudno
vertikalno jedna prema drugoj.
Uputstva za rad
Koristite uvek samo sredinu laserske linije za
Radovi sa stativom
Stativ 23 pruža stabilnu po visini podešavajuću mernu
podlogu. Stavite merni alat sa prihvatom stativa 12 na 1/4"navoja stativa 23 ili neki foto stativ uobičajen u trgovini i
zavrnite ga čvrsto sa zavrtnjem za pričvršćivanje stativa.
Centrirajte stativ grubo, pre nego što uključite merni alat.
Pričvršćivanje sa univerzalnim držačem (pribor)
(videti slike H– O)
Ne dovodite držač 16 u blizinu pejsmejkera. Preko
Držite držač 16 podalje od magnetnih nosača podataka
Pomoću univerzalnog držača 16 možete pričvrstiti merni alat
na primer na vertikalnim površinama, cevima ili magnetnim
materijalima. Univerzalan držač je isto tako pogodan kao i stativ za pod i olakšava centriranje po visini mernog alata.
Za pričvršćivanje mernog alata na držaču 16 čvrsto uvrnite
zavrtanj za fiksiranje 13 držača u 1/4" prihvata stativa 12 na
mernom alatu. Za okretanje mernog alata na držaču popustite
zavrtanj 13 lagano.
Centrirajte univerzalni držač 16 grubo, pre nego što uključite
merni alat.
Srpski | 45
markiranje. Širina laserske linije se menja sa odstojanjem.
magneta 20 proizvodi se polje, koje može oštetiti funkciju
pejsmejkera.
i uredjaja koji su osetljivi na magnet. Delovanjem
magneta 20 može doći do nepovratno izgubljenih
podataka.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Page 46
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 46 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
46 | Srpski
Uz pomoć univerzalnog držača 16, merni alat se može
smestiti kao što sledi:
– Univerzalni držač 16 se može pričvrstiti pomoću magneta
za metalne delove 20.
– Univerzalni držač 16 se može pričvrstiti sa zavrtnjima na
suvom zidu ili drvetu. Ovde stavljajte zavrtnje sa dužinom
od najmanje 50 mm u otvore za zavrtnje 18 od držača
(pogledajte sliku L).
– Koristite univerzalni držač 16 kao stoni tronožac, tako što
ćete držač postaviti na pod i rasklopiti noge za stabilizaciju
držača 19 (pogledajte sliku M).
–Držač 16 se može pričvrstiti i na plafonsku konstrukciju ili
zidne šine uz pomoć zadržavanja 14 (pogledajte sliku O).
Pomoću obrtnog dugmeta 15 merni uređaj se može zarad
finog podešavanja pomerati na gore i na dole.
Laserske naočare za gledanje (pribor)
Laserske naočare za gledanje filtriraju okolnu svetlost. Tako
izgleda crveno svetlo lasera svetlije za oko.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno
djubre).
Samo za EU-zemlje:
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i
pazite pritom na dlačice.
Šaljite merni alat u slučaju popravke u koferu.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda.
Zadržavamo pravo na promene.
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем
инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются
на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники.
На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта,
экспертов или администраторов. Вопрос можно задать как на форуме, так и
в специальной форме на странице, где описывается интересующая вас техника.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.