BOSCH GLL 2-20 Professional User Manual

L 2-2
0
Pro
fessional
GLL 2-20
Professional
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 1 Friday, October 9, 2015 12:25 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1J7 (2015.10) T / 55
GLL 2-20 Professional
en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original tr Orijinal işletme talimatı ru Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad ar
fa
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 2 Friday, October 9, 2015 1:10 PM
2 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 15
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 23
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 27
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 32
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 36
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 40
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1 609 92A 1J7 | (9.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 3 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
2 3 4 5
1
6
| 3
1
10 9
7 8
11
1
Professional
GLL 2-20
12
GLL 2-20
Bosch Power Tools 1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 4 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
4 |
16
17
15
13
14
18
20
GLL 2-20
25
21
22
24
19
23
1 609 92A 1J7 | (9.10.15) Bosch Power Tools
-20
-2
ss
i
o
s
i
o
n
a
n
a
l
ss
LL
2
r
rofe
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 5 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
| 5
A
B
DC
X
X
X
F GE
> 4°
> 4°
GLL 2-20
± 4°
± 4°
Professional
Bosch Power Tools 1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Professional
GLL 2-20
GL
L 2-2
0
P
rof
essio
n
al
GLL 2
-20
Pr
ofe
ssional
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 6 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
6 |
KJ
IH
Professional
GLL 2-20
Professional
GLL 2-20
L
1 609 92A 1J7 | (9.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 7 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
NM
O
| 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 8 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
8 | English
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool. The integrated protections in the measuring tool may be compromised if the
with the instructions provided. Never make warning signs
measuring tool is not used in accordance
on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth­ods than those mentioned here can lead to dangerous radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 9 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na­tional language over it before operating for the first time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the di­rect or reflected laser beam yourself, not even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Keep the measuring tool away from magnetic data me-
Product Description and Specifications
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines.
The measuring tool is suitable exclusively for operation in en­closed working sites.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the illus­trations on the graphic pages.
10 Serial number 11 On/Off switch 12 Tripod mount 1/4" 13 1/4" screw of the universal holder 14 Holder latch 15 Rotary knob of the universal holder 16 Universal holder 17 Base plate of the universal holder 18 Screw holes of holder 19 Stabilising legs of holder 20 Magnets 21 Laser viewing glasses * 22 Magnets of laser target plate 23 Tripod* 24 Laser target plate * 25 Carrying case *
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool away from cardiac pacemakers. The magnets 20 generate a field
that can impair the function of cardiac pace­makers.
dium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets 20 can lead to irreversible data loss.
1 Exit opening for laser beam 2 Working without automatic levelling indicator 3 Out-of-level indicator 4 Operating-mode indication 5 Operating mode button 6 Button for switching off the automatic levelling 7 Latch of battery lid 8 Battery lid 9 Laser warning label
1 609 92A 1J7 | (9.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 9 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Technical Data
Cross-line Laser GLL 2-20
Article number Working range (radius), to approx. Levelling Accuracy Self-levelling range, typically Levelling duration, typically 4s Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. 90 % Laser class Laser type C
6
Tripod mount (horizontal) 1/4" Batteries
Rechargeable batteries Operating time, approx. Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 Dimensions (length x width x height)
1)The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation). The measuring tool can be clearly identified with the serial number 10 on the type plate.
3 601 K63 J00
1)
635 nm, <1 mW
4 x 1.5 V LR6 (AA)
4 x 1.2 V HR6 (AA)
125 x 85 x 70 mm
±0.4 mm/m
+5...+40 °C
–20...+70 °C
0.5 kg
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recom­mended for operation of the measuring tool.
To open the battery lid 8, press on the latch 7 and fold the bat­tery lid up. Insert the batteries/rechargeable batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the same time. Do not use different brands or types of batteries/ rechargeable batteries together.
Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargea­ble batteries can corrode and self-discharge.
Operation
Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari­ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in tempera­ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
20 m
Switch the measuring tool off during transport. When
±4°
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, push the On/Off switch 11 to the “On” position. Immediately after switching on, the measur­ing tool sends two laser beams out of the exit opening 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and
2
1
To switch off the measuring tool, push the On/Off switch 11 again.
Switch the measuring tool off during transport. When
12 h
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
To save energy, only switch the measuring tool on when you are using it.
Operating Modes
After switching on, the measuring tool is in cross-line operat­ing mode with automatic levelling.
To change the operating mode, press the “Mode” button 5 until the requested operating mode is indicated by the corre­sponding illuminated operating-mode indication 4.
The following operating modes are available:
Indication Operating Mode
All three operating modes can be selected either with or with­out automatic levelling.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling (see figure F– G)
When working with automatic levelling, the indicator for working without automatic levelling 2 must not be lit. If re­quired, switch the automatic levelling on again by pressing the “Lock” button 6 so that the indicator 2 goes out.
Position the measuring tool on a level and firm support, attach it to the holder 16 or to the tripod 23.
English | 9
tool. Damage to the measuring tool can impair its accuracy. After heavy impact or shock, compare the laser lines with a known horizontal or vertical reference line.
switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked.
do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked.
ed and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam.
Cross-line operation (see figures A, B and E): The measuring tool generates a horizontal la­ser plane (360° rotating laser line) and a verti­cal laser line.
Horizontal operation (see figure C): The measuring tool generates a horizontal laser plane.
Vertical operation (see figure D): The meas­uring tool generates a vertical laser line.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 10 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
10 | English
After switching on, the levelling function automatically com­pensates irregularities within the self-levelling range of ±4 °. The levelling is finished as soon as the laser beams do not move any more.
If the automatic levelling function is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than 4° from the horizontal plane, the levelling warning in­dicator 3 lights up red and the laser is automatically switched off. In this case, bring the measuring tool to the level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the meas­uring tool is within the self-levelling range of ±4 °, the levelling warning indicator 3 goes out and the laser is switched on.
When not within the self-levelling range of ±4°, working with automatic levelling is not possible, because it cannot be as­sured that the laser lines run at a right angle to each other.
In case of ground vibrations or position changes during opera­tion, the measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors, check the position of the horizontal and vertical la­ser line with regard to the reference points upon re-levelling.
Working without Automatic Levelling (see figure E)
When working without automatic levelling, press the “Lock” button 6. When the automatic levelling is switched off, indica­tor 2 lights up red.
When the automatic levelling is switched off, the measuring tool can be held by hand or placed on an inclined surface. In cross-line operation, the two laser lines do not necessarily run at a right angle to each other.
Adjust the universal holder roughly before 16 switching on the measuring tool.
The universal holder 16 can be used to mount the measuring tool as follows: – The universal holder 16 can be fastened to steel parts us-
– The universal holder 16 can be fastened to drywall or wood
– Use the universal holder 16 as a table tripod by placing the
–The holder 16 can also be fastened to ceiling grid or wall
Fine adjustment can be performed by moving the measuring tool up and down using the rotary knob 15.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
Working Advice
Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
Working with the Tripod
A tripod 23 offers a stable, height-adjustable measuring sup­port. Place the measuring tool via the tripod mount 12 onto the 1/4" male thread of the tripod 23 or a commercially avail­able camera tripod and screw the locking screw of the tripod tight.
Adjust the tripod roughly before switching on the measuring tool.
Fastening with the Universal Holder (Accessory) (see figures H–O)
Keep the holder 16 away from cardiac pacemakers. The
magnets 20 generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers.
Keep the holder 16 away from magnetic data medium
and magnetically-sensitive equipment. The effect of the
magnets 20 can lead to irreversible data loss.
With the universal holder 16, you can fasten the measuring tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetizable materi­als. The universal holder is also suitable for use as a ground tri­pod and makes the height adjustment of the measuring tool easier.
To fasten the measuring tool on the holder 16, screw the lock­ing screw 13 of the holder into the 1/4" tripod mount 12 on the measuring tool and tighten. To rotate the measuring tool on the holder, slightly loosen the screw 13.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents. Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff or fibres. For repairs, only send in the measuring tool in the case. In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
ing the magnets 20.
using screws. To do so, insert screws with a length of at least 50 mm into the screw holes 18 of the holder (see figure L).
holder on the floor and folding out the stabilising legs 19 of the holder (see figure M).
rails using the latch 14
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
(see figure O).
1 609 92A 1J7 | (9.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 11 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Français | 11
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Power Tools 1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the Europe­an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez at­tentivement toutes les instructions et te­nez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est
pas utilisé conformément aux présentes instructions, les dispositifs de protection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’AP­PAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 12 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
12 | Français
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 9).
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu pour fonction­ner dans des locaux fermés.
Eléments de l’appareil
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau la­ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de bles­ser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de mesure à proxi­mité de stimulateurs cardiaques. Les aimants 20 génèrent un champ qui peut entraver le bon
fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de
données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants 20 peut entraî-
ner des pertes de données irréversibles.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15) Bosch Power Tools
La numérotation des composants illustrés se réfère à la repré­sentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Orifice de sortie du faisceau laser 2 Mode Opératoire sans nivellement automatique 3 Affichage pour l’avertissement de mise à niveau 4 Mode de fonctionnement 5 Touche de présélection du mode de fonctionnement 6 Touche de désactivation du nivellement automatique 7 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
8 Couvercle du compartiment à piles
9 Plaque signalétique du laser 10 Numéro de série 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Raccord de trépied 1/4" 13 Vis 1/4" du support de fixation 14 Blocage de la fixation 15 Bouton de réglage du support de fixation 16 Support de fixation universelle 17 Plaque de base du support de fixation 18 Trous filetés de la fixation 19 Pieds stabilisateurs de la fixation 20 Aimants 21 Lunettes de vision du faisceau laser * 22 Aimants de la mire de visée laser 23 Trépied* 24 Mire de visée laser * 25 Coffret *
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser croix GLL 2-20
N° d’article Portée (rayon) jusqu’à environ Précision de nivellement Plage typique de nivellement
automatique Temps typique de nivellement Température de fonctionnement
1)La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Le numéro de série 10 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
1)
3 601 K63 J00
20 m
±0,4 mm/m
+5...+40 °C
±4°
4s
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 13 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Laser croix GLL 2-20
Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser C
6
Raccord de trépied (horizontal) Piles
Accus Autonomie env. Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
1)La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Le numéro de série 10 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom­mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des accumulateurs.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 8, appuyez sur le dispositif de blocage 7 et relevez le couvercle du com­partiment à piles. Introduisez les piles ou les accumulateurs. Veillez à respecter la polarité qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumula­teurs de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
–20...+70 °C
90 %
635 nm, <1 mW
1/4"
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
12 h
0,5 kg
125 x 85 x 70 mm
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
2
1
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’inter­rupteur Marche/Arrêt 11 sur la position «On». Immédiate- ment après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure émet un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
Pour éteindre l’appareil de mesure, appuyer sur l’interrup­teur Marche/Arrêt 11.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de mesure qu’au moment de son utilisation.
Modes opératoires
Après chaque mise en service, l’appareil de mesure fonc­tionne en mode en croix avec nivellement automatique.
Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur la touche du mode de fonctionnement «Mode» 5 jusqu’à ce que le mode de fonctionnement souhaité soit affiché par l’af­fichage du mode de fonctionnement 4 allumé.
Les modes de fonctionnement suivants sont à disposition :
Affichage Mode de fonctionnement
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re­mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Des dommages survenus dans l’appareil de mesure peuvent affecter la précision de mesure. A la suite d’un choc ou d’une chute comparez, dans un but de contrôle,
Il est possible de choisir chacun des trois modes de fonction­nement avec ou sans nivellement automatique.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique (voir figures F– G)
Lors d’un travail avec nivellement automatique, le voyant Mode opératoire sans nivellement automatique 2 ne doit pas être allumé. Le cas échéant, remettez en marche le nivelle­ment automatique en appuyant sur la touche «Lock» 6 afin que l’affichage 2 s’éteigne.
Français | 13
les lignes laser avec une ligne de référence connue verti­cale ou horizontale.
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport.
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la­ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se
verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport.
allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per­sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Mode en croix (voir figures A, B et E): L’appa­reil de mesure génère une ligne laser horizon­tale (ligne laser périphérique 360°) et une ligne laser verticale.
Mode horizontal (voir figure C): L’appareil de mesure génère une ligne laser horizontale.
Mode vertical (voir figure D): L’appareil de mesure génère une ligne laser verticale.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 14 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
14 | Français
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable, montez-le sur le support de fixation 16 ou sur le trépied 23.
Le nivellement automatique compense automatiquement les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle­ment automatique de ±4 °. Dès que les lignes laser se stabi­lisent, le nivellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface où est posé l’appareil de mesure pré­sente une inclinaison de plus de 4° de l’horizontale, le témoin d’alerte de nivellement 3 s’allume en rouge et le laser s’éteint automatiquement. Dans un tel cas, placez l’appareil de me­sure horizontalement et attendez le nivellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se retrouve dans la plage de ni­vellement automatique de ±4 °, le témoin d’alerte de nivelle­ment 3 s’éteint et le laser est remis en fonction.
Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement automatique en dehors de la plage de nivellement automatique de ± 4 °, sinon il n’y a pas garantie que les lignes laser soient parfaitement perpendiculaires à angle droit l’une par rapport à l’autre.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utili­sation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automati­quement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne laser horizontale ou verticale par rapport aux points de réfé­rence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique (voir figure E)
Pour travailler sans nivellement automatique, appuyez sur la touche «Lock» 6. Lorsque la fonction de nivellement auto- matique est désactivée, le voyant 2 s’allume en rouge.
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est pos­sible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de le poser sur un support approprié. En m ode en c roix, les deu x lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaire l’une par rapport à l’autre.
A l’aide de la fixation universelle 16, vous pouvez fixer l’appa­reil de mesure p.ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou des matériaux magnétisables. La fixation universelle est éga­lement appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’ali­gnement en hauteur de l’appareil de mesure.
Pour fixer l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 16, serrez la vis de blocage 13 de l’embase de fixation dans le rac­cord de trépied 1/4" 12 se trouvant sur l’appareil de mesure. Pour tourner l’appareil de mesure sur l’embase de fixation, desserrez légèrement la vis 13.
Mettez le support de fixation universelle 16 plu s ou moi ns à ni- veau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Le support de fixation universel 16 offre les possibilités de fixation suivantes : – Le support de fixation universel 16 peut être fixé à des
– Le support de fixation universel 16 peut être fixé par vis à
– Le support de fixation 16 peut être utilisé en trépied en le
– Le support de fixation 16 peut aussi être fixé à des rails de
Le bouton rotatif 15 permet de déplacer l’appareil de mesure vers le haut ou vers le bas pour un réglage précis.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am­biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec le trépied
Un trépied 23 offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord fileté 12 sur le filetage 1/4" du trépied 23 ou d’un tré­pied d’appareil photo disponible dans le commerce et vis­sez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire) (voir les figures H– O)
Ne pas mettre l’embase de fixation 16 à proximité de
stimulateurs cardiaques. Les aimants 20 génèrent un
champ qui peut entraver le bon fonctionnement de stimu­lateurs cardiaques.
Maintenir l’embase de fixation 16 éloignée des sup-
ports de données magnétiques et des appareils réagis­sant aux sources magnétiques. L’effet des aimants 20
peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie d u laser en veillant à éliminer les poussières.
pièces métalliques au moyen des aimants 20.
des cloisons sèches ou à des pièces en bois. Insérez pour cela des vis d’une longueur minimale de 50 mm dans les trous 18 du support (voir figure L).
posant sur le sol et en déployant les pieds stabilisateurs 19 (voir figure M).
plafonds guides ou à des rails muraux à l’aide du blocage
14 (voir figure O).
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 15 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Si l’appareil doit être réparé, envoyez-le dans son coffret. Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal­lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Les batteries/piles dont on ne peut p lus se s erv ir p euv ent êtr e déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medi­ción. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTE­LAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
El aparato de medición se suministra con una señal de
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
Español | 15
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on ne peut p lus se servir , et co nformé ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el apa­rato de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instruccio­nes, pueden menoscabarse las medidas de
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se­guir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 9).
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 16 Friday, October 9, 2015 1:36 PM
16 | Español
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe­za fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá­ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni
para circular. Las gafas para láser no le protegen suficien-
temente contra los rayos ultravioleta y además no le permi­ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No utilice el aparato de medición en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medición cerca de personas que utilicen un marcapasos. El
campo magnético que producen los imanes 20 puede perturbar el funcionamiento de los mar­capasos.
Mantenga el aparato de medición alejado de soportes
de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los cam­pos magnéticos. Los imanes 20 pueden provocar una
pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y contro­lar líneas horizontales y verticales.
El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusiva­mente en recintos cerrados.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está refe­rida a las imágenes en las páginas ilustradas.
1 Abertura de salida del rayo láser 2 Indicador de operación sin nivelación automática 3 Indicador de advertencia de nivelación 4 Indicador del modo de operación 5 Selector de modos de operación 6 Tecla de desconexión de la nivelación automática 7 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 8 Tapa del alojamiento de las pilas 9 Señal de aviso láser
10 Número de serie
11 Interruptor de conexión/desconexión 12 Fijación para trípode de 1/4" 13 Tornillo de 1/4" del soporte 14 Botón de retención del soporte 15 Botón giratorio del soporte 16 Soporte universal 17 Placa base del soporte 18 Orificios de sujeción del soporte 19 Patas de apoyo del soporte 20 Imanes 21 Gafas para láser * 22 Imanes de tablilla láser reflectante 23 Trípode* 24 Tablilla reflectante * 25 Maletín de transporte *
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de línea en cruz GLL 2-20
Nº de artículo Alcance (radio), aprox. Precisión de nivelación Margen de autonivelación, típico Tiempo de nivelación, típico Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser C Fijación para trípode (horizontal) Pilas
Acumuladores Autonomía aprox. Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Dimensiones (longitud x ancho x altura)
1)El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
El número de serie 10 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acu­muladores, en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8 presione el encla­vamiento 7 y abra la tapa. Inserte las pilas o los acumulado­res. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la ta­pa del alojamiento de las pilas.
1)
6
3 601 K63 J00
20 m
±0,4 mm/m
±4°
4s
+5...+40 °C
–20...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
1
1/4"
4x1,5VLR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
12 h
0,5 kg
125 x 85 x 70 mm
1 609 92A 1J7 | (9.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 17 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fa­bricante e igual capacidad.
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acu­muladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Están disponibles los siguientes modos de operación:
Indicación Modo de operación
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa­rat o de med ición ha que dado s ometid o a un c ambio fuert e de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri­mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre­cisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medición. Si ha sufrido un golpe o caída fuerte, controlar las líneas del láser con una línea de referencia horizontal o vertical conocida.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 11 a la posición “On”. Nada más conectarlo, el aparato de medición emite dos líneas láser por la abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon­trándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición accione nueva­mente el interruptor de conexión/desconexión 11.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición sola­mente cuando vaya a utilizarlo.
Modos de operación
Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad de líneas en cruz con nivelación automática.
Para cambiar el modo de operación, mantenga pulsado el selector de modos de operación “Mode” 5 hasta que se encienda el respectivo indicador 4 de la modalidad deseada.
Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin nivela­ción automática.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática (ver figuras F– G)
Si desea trabajar con nivelación automática, deberá observar que no esté encendido el indicador para la operación sin nive­lación automática 2. Dado el caso, vuelva a conectar la nivela­ción automática pulsando la tecla “Lock” 6, de forma que se apague el indicador 2.
Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y firme, o fíjelo al soporte 16 o al trípode 23.
La nivelación automática compensa automáticamente aque­llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive­lación de ±4 °. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser.
Si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal, la alarma de nivelación 3 se enciende de color rojo y el láser es desconectado automáticamente. En ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivela­ción de ±4 °, la alarma de nivelación 3 se apaga, y el láser se conecta.
No es posible trabajar con nivelación automática fuera del margen de autonivelación de ±4 °, ya que en ese caso no que­daría garantizado que los haces del láser estén perpendicula­res entre sí.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nive­la automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática (ver figura E)
Para trabajar sin la nivelación automática pulse la tecla “Lock” 6. Si ha sido desactivada la nivelación automática, el indicador 2 se ilumina de color rojo.
Con la nivelación automática desconectada es posible mante­ner sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendicu­lares entre sí.
Español | 17
Modalidad con línea en cruz (ver figuras A, B y E): El aparato de medición genera un plano láser horizontal (línea láser circulante de 360°) y una línea láser perpendicular.
Modalidad horizontal (ver figura C): El apa­rato de medición genera un plano láser hori­zontal.
Modalidad vertical (ver figura D): El aparato de medición genera una línea láser perpendi­cular.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Loading...
+ 38 hidden pages