OBJ_BUCH-2630-002.book Page 1 Friday, October 9, 2015 12:25 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1J7 (2015.10) T / 55
GLL 2-20 Professional
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
tr Orijinal işletme talimatı
ru Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
ar
fa
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 2 Friday, October 9, 2015 1:10 PM
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 3 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
2
3
4
5
1
6
| 3
1
10
9
7 8
11
1
Professional
GLL 2-20
12
GLL 2-20
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 4 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
4 |
16
17
15
13
14
18
20
GLL 2-20
25
21
22
24
19
23
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
-20
-2
ss
i
o
s
i
o
n
a
n
a
l
ss
LL
2
r
rofe
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 5 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
| 5
A
B
DC
X
X
X
FGE
> 4°
> 4°
GLL 2-20
± 4°
± 4°
Professional
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Professional
GLL 2-20
GL
L2-2
0
P
rof
essio
n
al
GLL2
-20
Pr
ofe
ssional
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 6 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
6 |
KJ
IH
Professional
GLL 2-20
Professional
GLL 2-20
L
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 7 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
NM
O
| 7
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 8 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
8 | English
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed
in order to work safely with the measuring
tool. The integrated protections in the
measuring tool may be compromised if the
with the instructions provided. Never make warning signs
measuring tool is not used in accordance
on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM
WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A
THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 9 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Keep the measuring tool away from magnetic data me-
Product Description and
Specifications
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines.
The measuring tool is suitable exclusively for operation in enclosed working sites.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the illustrations on the graphic pages.
10 Serial number
11 On/Off switch
12 Tripod mount 1/4"
13 1/4" screw of the universal holder
14 Holder latch
15 Rotary knob of the universal holder
16 Universal holder
17 Base plate of the universal holder
18 Screw holes of holder
19 Stabilising legs of holder
20 Magnets
21 Laser viewing glasses *
22 Magnets of laser target plate
23 Tripod*
24 Laser target plate *
25 Carrying case *
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool away from cardiac
pacemakers. The magnets 20 generate a field
that can impair the function of cardiac pacemakers.
dium and magnetically-sensitive equipment. The effect
of the magnets 20 can lead to irreversible data loss.
1 Exit opening for laser beam
2 Working without automatic levelling indicator
3 Out-of-level indicator
4 Operating-mode indication
5 Operating mode button
6 Button for switching off the automatic levelling
7 Latch of battery lid
8 Battery lid
9 Laser warning label
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 9 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Technical Data
Cross-line LaserGLL 2-20
Article number
Working range (radius), to approx.
Levelling Accuracy
Self-levelling range, typically
Levelling duration, typically4s
Operating temperature
Storage temperature
Relative air humidity, max.90 %
Laser class
Laser type
C
6
Tripod mount (horizontal)1/4"
Batteries
Rechargeable batteries
Operating time, approx.
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
Dimensions (length x width x height)
1)The working range can be decreased by unfavourable environmental
conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 10
on the type plate.
3 601 K63 J00
1)
635 nm, <1 mW
4 x 1.5 V LR6 (AA)
4 x 1.2 V HR6 (AA)
125 x 85 x 70 mm
±0.4 mm/m
+5...+40 °C
–20...+70 °C
0.5 kg
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recommended for operation of the measuring tool.
To open the battery lid 8, press on the latch 7 and fold the battery lid up. Insert the batteries/rechargeable batteries. When
inserting, pay attention to the correct polarity according to
the representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the
same time. Do not use different brands or types of batteries/
rechargeable batteries together.
Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargeable batteries can corrode and self-discharge.
Operation
Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
20 m
Switch the measuring tool off during transport. When
±4°
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, push the On/Off switch 11 to
the “On” position. Immediately after switching on, the measuring tool sends two laser beams out of the exit opening 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and
2
1
To switch off the measuring tool, push the On/Off switch 11
again.
Switch the measuring tool off during transport. When
12 h
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
To save energy, only switch the measuring tool on when you
are using it.
Operating Modes
After switching on, the measuring tool is in cross-line operating mode with automatic levelling.
To change the operating mode, press the “Mode” button 5
until the requested operating mode is indicated by the corresponding illuminated operating-mode indication 4.
The following operating modes are available:
Indication Operating Mode
All three operating modes can be selected either with or without automatic levelling.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling (see figure F– G)
When working with automatic levelling, the indicator for
working without automatic levelling 2 must not be lit. If required, switch the automatic levelling on again by pressing
the “Lock” button 6 so that the indicator 2 goes out.
Position the measuring tool on a level and firm support, attach
it to the holder 16 or to the tripod 23.
English | 9
tool. Damage to the measuring tool can impair its accuracy.
After heavy impact or shock, compare the laser lines with a
known horizontal or vertical reference line.
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
Cross-line operation (see figures A, B and E):
The measuring tool generates a horizontal laser plane (360° rotating laser line) and a vertical laser line.
Horizontal operation (see figure C): The
measuring tool generates a horizontal laser
plane.
Vertical operation (see figure D): The measuring tool generates a vertical laser line.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 10 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
10 | English
After switching on, the levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±4 °.
The levelling is finished as soon as the laser beams do not
move any more.
If the automatic levelling function is not possible, e.g. because
the surface on which the measuring tool stands deviates by
more than 4° from the horizontal plane, the levelling warning indicator 3 lights up red and the laser is automatically switched
off. In this case, bring the measuring tool to the level position
and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4 °, the levelling
warning indicator 3 goes out and the laser is switched on.
When not within the self-levelling range of ±4°, working with
automatic levelling is not possible, because it cannot be assured that the laser lines run at a right angle to each other.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To
avoid errors, check the position of the horizontal and vertical laser line with regard to the reference points upon re-levelling.
Working without Automatic Levelling (see figure E)
When working without automatic levelling, press the “Lock”
button 6. When the automatic levelling is switched off, indicator 2 lights up red.
When the automatic levelling is switched off, the measuring
tool can be held by hand or placed on an inclined surface. In
cross-line operation, the two laser lines do not necessarily run
at a right angle to each other.
Adjust the universal holder roughly before 16 switching on
the measuring tool.
The universal holder 16 can be used to mount the measuring
tool as follows:
– The universal holder 16 can be fastened to steel parts us-
– The universal holder 16 can be fastened to drywall or wood
– Use the universal holder 16 as a table tripod by placing the
–The holder 16 can also be fastened to ceiling grid or wall
Fine adjustment can be performed by moving the measuring
tool up and down using the rotary knob 15.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
Working Advice
Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
Working with the Tripod
A tripod 23 offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the tripod mount 12 onto
the 1/4" male thread of the tripod 23 or a commercially available camera tripod and screw the locking screw of the tripod
tight.
Adjust the tripod roughly before switching on the measuring
tool.
Fastening with the Universal Holder (Accessory)
(see figures H–O)
Keep the holder 16 away from cardiac pacemakers. The
magnets 20 generate a field that can impair the function of
cardiac pacemakers.
Keep the holder 16 away from magnetic data medium
and magnetically-sensitive equipment. The effect of the
magnets 20 can lead to irreversible data loss.
With the universal holder 16, you can fasten the measuring
tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetizable materials. The universal holder is also suitable for use as a ground tripod and makes the height adjustment of the measuring tool
easier.
To fasten the measuring tool on the holder 16, screw the locking screw 13 of the holder into the 1/4" tripod mount 12 on
the measuring tool and tighten. To rotate the measuring tool
on the holder, slightly loosen the screw 13.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff or fibres.
For repairs, only send in the measuring tool in the case.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
ing the magnets 20.
using screws. To do so, insert screws with a length of at
least 50 mm into the screw holes 18 of the holder
(see figure L).
holder on the floor and folding out the stabilising legs 19 of
the holder (see figure M).
rails using the latch 14
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
(see figure O).
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 11 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Français | 11
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute
sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est
pas utilisé conformément aux présentes
instructions, les dispositifs de protection intégrés dans
l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites
en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant
sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET
REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 12 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
12 | Français
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 9).
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier
des lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu pour fonctionner dans des locaux fermés.
Eléments de l’appareil
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de blesser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de mesure à proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants
20 génèrent un champ qui peut entraver le bon
fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de
données magnétiques et des appareils réagissant aux
sources magnétiques. L’effet des aimants 20 peut entraî-
ner des pertes de données irréversibles.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
La numérotation des composants illustrés se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Mode Opératoire sans nivellement automatique
3 Affichage pour l’avertissement de mise à niveau
4 Mode de fonctionnement
5 Touche de présélection du mode de fonctionnement
6 Touche de désactivation du nivellement automatique
7 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
8 Couvercle du compartiment à piles
9 Plaque signalétique du laser
10 Numéro de série
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Raccord de trépied 1/4"
13 Vis 1/4" du support de fixation
14 Blocage de la fixation
15 Bouton de réglage du support de fixation
16 Support de fixation universelle
17 Plaque de base du support de fixation
18 Trous filetés de la fixation
19 Pieds stabilisateurs de la fixation
20 Aimants
21 Lunettes de vision du faisceau laser *
22 Aimants de la mire de visée laser
23 Trépied*
24 Mire de visée laser *
25 Coffret *
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser croixGLL 2-20
N° d’article
Portée (rayon) jusqu’à environ
Précision de nivellement
Plage typique de nivellement
automatique
Temps typique de nivellement
Température de fonctionnement
1)La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Le numéro de série 10 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
1)
3 601 K63 J00
20 m
±0,4 mm/m
+5...+40 °C
±4°
4s
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 13 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Laser croixGLL 2-20
Température de stockage
Humidité relative de l’air max.
Classe laser
Type de laser
C
6
Raccord de trépied (horizontal)
Piles
Accus
Autonomie env.
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
1)La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Le numéro de série 10 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des
accumulateurs.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 8, appuyez
sur le dispositif de blocage 7 et relevez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles ou les accumulateurs.
Veillez à respecter la polarité qui doit correspondre à la figure
se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumulateurs de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
–20...+70 °C
90 %
635 nm, <1 mW
1/4"
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
12 h
0,5 kg
125 x 85 x 70 mm
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
2
1
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 sur la position «On». Immédiate-
ment après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure
émet un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
Pour éteindre l’appareil de mesure, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de
mesure qu’au moment de son utilisation.
Modes opératoires
Après chaque mise en service, l’appareil de mesure fonctionne en mode en croix avec nivellement automatique.
Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur la
touche du mode de fonctionnement «Mode» 5 jusqu’à ce
que le mode de fonctionnement souhaité soit affiché par l’affichage du mode de fonctionnement 4 allumé.
Les modes de fonctionnement suivants sont à disposition :
Affichage Mode de fonctionnement
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Des dommages survenus dans l’appareil de mesure
peuvent affecter la précision de mesure. A la suite d’un
choc ou d’une chute comparez, dans un but de contrôle,
Il est possible de choisir chacun des trois modes de fonctionnement avec ou sans nivellement automatique.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
(voir figures F– G)
Lors d’un travail avec nivellement automatique, le voyant
Mode opératoire sans nivellement automatique 2 ne doit pas
être allumé. Le cas échéant, remettez en marche le nivellement automatique en appuyant sur la touche «Lock» 6 afin
que l’affichage 2 s’éteigne.
Français | 13
les lignes laser avec une ligne de référence connue verticale ou horizontale.
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se
verrouille afin de prévenir un endommagement lors du
transport.
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se
verrouille afin de prévenir un endommagement lors du
transport.
allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Mode en croix (voir figures A, B et E): L’appareil de mesure génère une ligne laser horizontale (ligne laser périphérique 360°) et une
ligne laser verticale.
Mode horizontal (voir figure C): L’appareil de
mesure génère une ligne laser horizontale.
Mode vertical (voir figure D): L’appareil de
mesure génère une ligne laser verticale.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 14 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
14 | Français
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable,
montez-le sur le support de fixation 16 ou sur le trépied 23.
Le nivellement automatique compense automatiquement les
déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4 °. Dès que les lignes laser se stabilisent, le nivellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex.
parce que la surface où est posé l’appareil de mesure présente une inclinaison de plus de 4° de l’horizontale, le témoin
d’alerte de nivellement 3 s’allume en rouge et le laser s’éteint
automatiquement. Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le nivellement automatique.
Dès que l’appareil de mesure se retrouve dans la plage de nivellement automatique de ±4 °, le témoin d’alerte de nivellement 3 s’éteint et le laser est remis en fonction.
Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement automatique en
dehors de la plage de nivellement automatique de ± 4 °, sinon
il n’y a pas garantie que les lignes laser soient parfaitement
perpendiculaires à angle droit l’une par rapport à l’autre.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automatiquement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne
laser horizontale ou verticale par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique (voir figure E)
Pour travailler sans nivellement automatique, appuyez sur la
touche «Lock» 6. Lorsque la fonction de nivellement auto-
matique est désactivée, le voyant 2 s’allume en rouge.
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est possible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de
le poser sur un support approprié. En m ode en c roix, les deu x
lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaire l’une par
rapport à l’autre.
A l’aide de la fixation universelle 16, vous pouvez fixer l’appareil de mesure p.ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou
des matériaux magnétisables. La fixation universelle est également appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’alignement en hauteur de l’appareil de mesure.
Pour fixer l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 16,
serrez la vis de blocage 13 de l’embase de fixation dans le raccord de trépied 1/4" 12 se trouvant sur l’appareil de mesure.
Pour tourner l’appareil de mesure sur l’embase de fixation,
desserrez légèrement la vis 13.
Mettez le support de fixation universelle 16 plu s ou moi ns à ni-
veau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Le support de fixation universel 16 offre les possibilités de
fixation suivantes :
– Le support de fixation universel 16 peut être fixé à des
– Le support de fixation universel 16 peut être fixé par vis à
– Le support de fixation 16 peut être utilisé en trépied en le
– Le support de fixation 16 peut aussi être fixé à des rails de
Le bouton rotatif 15 permet de déplacer l’appareil de mesure
vers le haut ou vers le bas pour un réglage précis.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec le trépied
Un trépied 23 offre l’avantage d’être un support de mesure
stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le
raccord fileté 12 sur le filetage 1/4" du trépied 23 ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce et vissez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en
marche l’appareil de mesure.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire)
(voir les figures H– O)
Ne pas mettre l’embase de fixation 16 à proximité de
stimulateurs cardiaques. Les aimants 20 génèrent un
champ qui peut entraver le bon fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’embase de fixation 16 éloignée des sup-
ports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants 20
peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie d u laser en veillant à éliminer les
poussières.
pièces métalliques au moyen des aimants 20.
des cloisons sèches ou à des pièces en bois. Insérez pour
cela des vis d’une longueur minimale de 50 mm dans les
trous 18 du support (voir figure L).
posant sur le sol et en déployant les pieds stabilisateurs 19
(voir figure M).
plafonds guides ou à des rails muraux à l’aide du blocage
14 (voir figure O).
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 15 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Si l’appareil doit être réparé, envoyez-le dans son coffret.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Les batteries/piles dont on ne peut p lus se s erv ir p euv ent êtr e
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás
desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
El aparato de medición se suministra con una señal de
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
Español | 15
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut p lus se servir , et co nformé ment à
la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Leer y observar todas las instrucciones,
para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato de medición
no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 9).
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 16 Friday, October 9, 2015 1:36 PM
16 | Español
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni
para circular. Las gafas para láser no le protegen suficien-
temente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No utilice el aparato de medición en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medición cerca
de personas que utilicen un marcapasos. El
campo magnético que producen los imanes 20
puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga el aparato de medición alejado de soportes
de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes 20 pueden provocar una
pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del
producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusivamente en recintos cerrados.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está referida a las imágenes en las páginas ilustradas.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Indicador de operación sin nivelación automática
3 Indicador de advertencia de nivelación
4 Indicador del modo de operación
5 Selector de modos de operación
6 Tecla de desconexión de la nivelación automática
7 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
8 Tapa del alojamiento de las pilas
9 Señal de aviso láser
10 Número de serie
11 Interruptor de conexión/desconexión
12 Fijación para trípode de 1/4"
13 Tornillo de 1/4" del soporte
14 Botón de retención del soporte
15 Botón giratorio del soporte
16 Soporte universal
17 Placa base del soporte
18 Orificios de sujeción del soporte
19 Patas de apoyo del soporte
20 Imanes
21 Gafas para láser *
22 Imanes de tablilla láser reflectante
23 Trípode*
24 Tablilla reflectante *
25 Maletín de transporte *
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de línea en cruzGLL 2-20
Nº de artículo
Alcance (radio), aprox.
Precisión de nivelación
Margen de autonivelación, típico
Tiempo de nivelación, típico
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa máx.
Clase de láser
Tipo de láser
C
Fijación para trípode (horizontal)
Pilas
Acumuladores
Autonomía aprox.
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Dimensiones (longitud x ancho x altura)
1)El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej. en
caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance
del aparato.
El número de serie 10 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8 presione el enclavamiento 7 y abra la tapa. Inserte las pilas o los acumuladores. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
1)
6
3 601 K63 J00
20 m
±0,4 mm/m
±4°
4s
+5...+40 °C
–20...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
1
1/4"
4x1,5VLR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
12 h
0,5 kg
125 x 85 x 70 mm
1 609 92A 1J7 | (9.10.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2630-002.book Page 17 Friday, October 9, 2015 12:26 PM
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Están disponibles los siguientes modos de operación:
Indicación Modo de operación
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparat o de med ición ha que dado s ometid o a un c ambio fuert e
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medición. Si ha sufrido un
golpe o caída fuerte, controlar las líneas del láser con una
línea de referencia horizontal o vertical conocida.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor
de conexión/desconexión 11 a la posición “On”. Nada más
conectarlo, el aparato de medición emite dos líneas láser por
la abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición accione nuevamente el interruptor de conexión/desconexión 11.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición solamente cuando vaya a utilizarlo.
Modos de operación
Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad de
líneas en cruz con nivelación automática.
Para cambiar el modo de operación, mantenga pulsado el
selector de modos de operación “Mode” 5 hasta que se
encienda el respectivo indicador 4 de la modalidad deseada.
Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin nivelación automática.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática (ver figuras F– G)
Si desea trabajar con nivelación automática, deberá observar
que no esté encendido el indicador para la operación sin nivelación automática 2. Dado el caso, vuelva a conectar la nivelación automática pulsando la tecla “Lock” 6, de forma que se
apague el indicador 2.
Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y
firme, o fíjelo al soporte 16 o al trípode 23.
La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4 °. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse
las líneas láser.
Si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si
la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4°
respecto a la horizontal, la alarma de nivelación 3 se enciende
de color rojo y el láser es desconectado automáticamente. En
ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y
espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato
de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4 °, la alarma de nivelación 3 se apaga, y el láser se
conecta.
No es posible trabajar con nivelación automática fuera del
margen de autonivelación de ±4 °, ya que en ese caso no quedaría garantizado que los haces del láser estén perpendiculares entre sí.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de
posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle
la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los
puntos de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática (ver figura E)
Para trabajar sin la nivelación automática pulse la tecla
“Lock”6. Si ha sido desactivada la nivelación automática, el
indicador 2 se ilumina de color rojo.
Con la nivelación automática desconectada es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo
sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz
puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
Español | 17
Modalidad con línea en cruz (ver figuras A,
B y E): El aparato de medición genera un plano
láser horizontal (línea láser circulante de
360°) y una línea láser perpendicular.
Modalidad horizontal (ver figura C): El aparato de medición genera un plano láser horizontal.
Modalidad vertical (ver figura D): El aparato
de medición genera una línea láser perpendicular.
Bosch Power Tools1 609 92A 1J7 | (9.10.15)
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.