Bosch AL 2204 CV, AL 2215 CV User Manual

OBJ_DOKU-2923-004.fm Page 1 Thursday, September 29, 2011 9:17 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 Y67 (2011.09) O / 63 UNI
AL
2204 CV | 2215 CV
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
v
v
OBJ_BUCH-190-005.book Page 2 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 10
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 13
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 17
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 21
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 23
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 25
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 27
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 29
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 31
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 33
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 35
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 37
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 39
Укра¿нська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 42
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 46
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 51
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 53
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 54
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 56
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 58
v

v
cccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ΔΤϔλ
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-190-005.book Page 3 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
1
1
| 3
2
AL 2204 CV AL 2215 CV
1 1
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
OBJ_BUCH-190-005.book Page 4 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
4 | Deutsch
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
Deutsch
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche in
Bosch-Produkte eingebaute Akkus mit den in den tech­nischen Daten angegebenen Spannungen. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un­erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Lade­gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktion en voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1 Akku* 2 Grüne Akku-Ladeanzeige
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal­tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Technische Daten
Ladegerät AL 2204 CV AL 2215 CV
Sachnummer Akku-Ladespannung (automatische Spannungserkennung) Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.
–1,0 Ah –1,3 Ah –1,5 Ah
Anzahl der Akkuzellen Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladegerätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variieren.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 bzw. das Elektrowerkzeug mit aufgeschobenen Akku 1 auf das Ladege­rät aufgesetzt wird. Während des Ladens kann das Elektro­werkzeug nicht eingeschaltet werden.
Setzen Sie den Akku 1 wie im Bild gezeigt zunächst vorn auf das Ladegerät auf (n) und drücken Sie anschließend den
2 607 225 2.. 2 607 225 4..
V 14,4 – 21,6 14,4 – 21,6
mA 430 1500
°C 0– 45 0–45
min min min
kg 0,7 0,4
150 180 207
4–6 4–6
/ II / II
45 55 63
OBJ_BUCH-190-005.book Page 5 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Deutsch | 5
Akku 1 hinten herunter (o). Zum Entnehmen des Akkus ge­hen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Tempe­ratur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, sie­he Abschnitt „Technische Daten“.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 2
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Ladegerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüf­verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autori­sierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge aus­führen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Ladegerätes an.
Kundendienst und Kundenberatung
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzei­ge 2 signalisiert, dass der Akku voll­ständig aufgeladen ist oder dass die
zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbe­reich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak­ku-Ladeanzeige 2, dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Temperatur des Akkus außerhalb des
Fehler Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet dauerhaft Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufge­setzt
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt
Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer auto­risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwe rker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
OBJ_BUCH-190-005.book Page 6 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
6 | English
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batteries in-
stalled in Bosch products with the voltages listed in the technical data. Otherwise there is danger of fire and ex-
plosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround­ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
f In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
f Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
f Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of securely operating the charger, may only use this charger under supervision or after having been instructed by a responsible person.
Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere.
Product Description and Specifications
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitati on, or have received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the battery charger on the graphics page.
1 Battery* 2 Green battery charge indicator
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious inju­ry.
Technical Data
Battery Charger AL 2204 CV AL 2215 CV
Article number Output voltage (automatic voltage detection) Charging current Allowable charging temperature range Charging time for battery capacity, approx.
–1.0 Ah –1.3 Ah –1.5 Ah
Please observe the article number on the type plate of your batte ry charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
2 607 225 2.. 2 607 225 4..
V 14.4 – 21.6 14.4 – 21.6
mA 430 1500
°C 0– 45 0–45
min min min
150 180 207
45 55 63
OBJ_BUCH-190-005.book Page 7 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
English | 7
Battery Charger AL 2204 CV AL 2215 CV
Number of battery cells Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
Please observe the article number on the type plate of your batte ry charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
kg 0.7 0.4
4–6 4–6
/ II / II
Operation
Starting Operation
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is inserted into the socket and the batter y 1 or the power tool with the slid on battery 1 is inse rte d on t he battery charger. The power tool cannot be switched on durin g charging.
Firstly, place the battery 1 as shown in the figure onto the front of the battery charger (n) and then press the battery 1 down at the rear (o). To remove the battery, proceed in re­verse order.
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the bat­tery temperature is within the allowable charging tempera­ture range, see Section “Technical Data”.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Battery Charge Indicator 2
The charging procedure is signalled by a
flashing battery charge indicator 2.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 2
Continuous lighting of the battery
charge indicator 2 indicates that the battery is fully charged or that the
temperature of the battery is not with­in the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 2 indicates that the mains plug is in­serted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Troubleshooting Causes and Corrective Measures
Cause Corrective Measure
Continuous lighting of the battery charge indicator 2 No charging procedure possible
Battery not (properly) inserted
Battery contacts con­taminated
Battery defective Replace the battery
Battery charge indicator 2 does not light up
Mains plug of battery charger not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery charg­er defective
Properly insert battery into battery charger
Clean the battery contacts (e. g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an au­thorised after-sales service agent for Bosch power tools
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the battery charger should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be car­ried out by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number on the type plate of the battery charger.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 8 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
8 | Français
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sort­ed for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected sepa­rately and disposed of in an environmental correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humi­dité. La pénétration d’eau dans un chargeur aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origi-
ne Bosch ou des accus montés dans les produits Bosch dont la tension correspond à celle indiquée dans les ca­ractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie
et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en­vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérien­ce et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas
OBJ_BUCH-190-005.book Page 9 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Français | 9
utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du chargeur. Si-
non, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec tou­tes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans ré­serves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation du chargeur sur la page graphique.
1 Accu* 2 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur AL 2204 CV AL 2215 CV
N° d’article Tension de charge de l’accu (détermination automatique de la tension) Courant de charge Plage de température de charge admissible Temps de charge pour capacité de l’accu, env.
–1,0 Ah –1,3 Ah –1,5 Ah
Nombre cellules de batteries rechargeables Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Attention au numéro d’article se t rouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs peuvent va­rier.
2 607 225 2.. 2 607 225 4..
V 14,4 – 21,6 14,4 – 21,6
mA 430 1500
°C 0– 45 0–45
min min min
kg 0,7 0,4
150 180 207
4–6 4–6
/ II / II
45 55 63
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char­geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de sec­teur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que l’accu 1 ou l’outil électroportatif avec l’accu 1 est placé sur le chargeur. Pendant le processus de charge, il n’est pas possi­ble de mettre l’outil électroportatif en marche.
D’abord placer l’accu 1, à l’avant sur le chargeur (n), comme indiqué sur la figure, et ensuite pousser l’accu 1 à l’arrière vers le bas (o). Pour enlever l’accu, procéder dans l’or dre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Note : Le processus de charge n’est possible que si la tempé­rature de l’accu se situe dans la plage de température d e char­ge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Signification des éléments d’affichage
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 clignote
Le processus de charge est signalé par cli­gnotement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en permanence 2
La lumière permanente du voyant in­diquant l’état de charge de l’accu 2 signale que l’accu est complètement chargé ou que la température de
l’accu se trouve en dehors de la plage de température de char­ge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de température admissib le est atteinte, l’ac­cu est chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est allu- mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi­fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 10 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
10 | Español
Défaut Causes et remèdes
Cause Remède
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est cons­tamment allumé
Aucun processus de charge possible
L’accu n’a pas été (correcte­ment) monté
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les c ontacts ; p.ex.
Accu défectueux Remplacer l’accu
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 n’est pas allumé
La fiche de secteur du char­geur n’est pas (correcte­ment) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défec­tueux
Monter l’accu correctement sur le chargeur
en mettant et en retirant l’ac­cu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doi­vent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le du chargeur, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signa­létique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos
son válidas exclusivamente para acumuladores de io­nes de litio Bosch o aquellos incorporados en produc­tos Bosch. En caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et la mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et sui­vre une voie de recyclage appropriée.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume­dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-190-005.book Page 11 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
f Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car­gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama­ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el cargador de forma segura, no deberán utilizar este ca r­gador sin ser supervisados o instruidos por una perso­na responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
Descripción y prestaciones del producto
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in­cendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador* 2 Indicador verde de carga del acumulador
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Español | 11
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins­trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-
Datos técnicos
Cargador AL 2204 CV AL 2215 CV
Nº de artículo Tensión de carga del acumulador (detección automática de tensión) Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Tiempo de carga con una capacidad del acumulador de, aprox.
–1,0 Ah –1,3 Ah –1,5 Ah
Nº de celdas Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Preste atención al nº de artículo en la pl aca de características de su cargador. Las denominacion es comerciales de algunos cargadores pueden variar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más acoplar el acumulador 1, o la herramienta eléctrica con el acumulador 1 montado, al cargador. Durante la carga del acumulador no deberá conectarse la herramien ta eléctrica.
Inserte primero el acumulador 1 por el frente en el cargador (n), según figura, y seguidamente presione hacia bajo el acu­mulador 1 por la parte de atrás (o). Para sacar el acumulador siga los mismos pasos en orden inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El procedimiento de carga solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
2 607 225 2.. 2 607 225 4..
V 14,4 – 21,6 14,4 – 21,6
mA 430 1500
°C 0– 45 0–45
min min min
kg 0,7 0,4
150 180 207
4–6 4–6
/ II / II
45 55 63
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
OBJ_BUCH-190-005.book Page 12 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
12 | Español
Significado de los indicadores
Indicador intermitente de carga del acumulador 2
El proceso de carga es señalizado mediante el parpadeo del indicador de carga del acu­mulador 2.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente 2
La luz permanente del indicador de carga del acumulador 2 señaliza que el acumulador está completamente car-
acumulador se encuentra fuera del campo admisible para po­der cargarlo. En el momento de alcanzar se la temperatura ad­misible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 2, señaliza que el en­chufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
gado o bien que la temperatura del
Fallos causas y soluciones
Causa Solución
El indicador de carga del acumulador 2 se enciende per­manentemente
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o mal colocado
Contactos sucios del acumu­lador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
El indicador de carga del acumulador 2 no se enciende
El enchufe de red del carga­dor no está correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso
Colocar correctamente el acumulador en el cargador
Limpiar los contactos del acu­mulador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma de co­rriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, el cargador llegase a averiarse, la reparación deberá en­cargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del cargador.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Sierra Gamón 120 Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-190-005.book Page 13 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Perú
Robert Bosch S.A. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser some­tidos a un reciclaje ecológico.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo­rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carre­gador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa­lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des­conhecimento, não estejam em condições de operar o carregador com segurança, não devem usar este carre­gador sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso contrário há perigo de um erro de ope-
ração e de lesões.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Descrição do produto e da potência
xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Português
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as
Indicações de segurança
Manter o carregador afastado de chuva ou hu­midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores de iões de lítio ou acumula-
dores montados em produtos da Bosch, com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco
de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti­ver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do carregador na página de esquemas.
1 Acumulador* 2 Indicação da carga do acumulador verde
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Português | 13
Devem ser lidas todas as in­dicações de advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abai-
Dados técnicos
Carregador AL 2204 CV AL 2215 CV
N° do produto Tensão e carga do acumulador (reconhecimento automático da tensão) Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível
Observar o número de produto na placa de características do seu carregador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
2 607 225 2.. 2 607 225 4..
V 14,4 – 21,6 14,4 – 21,6
mA 430 1500
°C 0– 45 0–45
OBJ_BUCH-190-005.book Page 14 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
14 | Português
Carregador AL 2204 CV AL 2215 CV
Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox. –1,0 Ah –1,3 Ah –1,5 Ah
Número de elementos do acumulador Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
Observar o número de produto na placa de características do seu carregador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
min min min
kg 0,7 0,4
150 180 207
4–6 4–6
/ II / II
45 55 63
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e o acumulador 1 ou a ferra­menta eléctrica com o acumulador introduzido 1 seja coloca­da sobre o carregador. Durante o processo de carga não é possível ligar a ferramenta eléctrica.
Colocar o acumulador 1 no acumulador, como indicado na fi- gura, primeiro com o lado da frente (n) e em seguida premir o lado posterior do acumulador 1 (o). Retirar o acumulador em sequência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permane ce completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a tempe­ratura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Significado dos elementos de indicação
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 2
O processo de carga é sinalizado pelo Pis­car da indicação de carga do acumulador 2.
Avaria Causas e acções correctivas
Causa Solução
A indicação de carga do acumulador 2 está permanente­mente ligada
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi (correc­tamente) colocado
Contactos do acumulador su­jos
Acumulador com defeito Substituir o acumulador
A indicação de carga do acumulador 2 não se ilumina
A ficha de rede do carregador não está (correctamente) in­troduzida
Tomada, cabo de rede ou car­regador com defeito
Colocar o acumulador correc­tamente no carregador
Limpar os contactos do acu­mulador, p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (to­talmente) na tomada
Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o carregador seja controlado por uma oficina de serviço au­torizada para ferramentas eléctricas Bosch
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter­rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en­tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuido.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador 2
A Luz permanente da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que o acumulador está completamente car­regado ou que a temperatura do acu-
mulador está além da faixa de temperatura de carga admissível e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carre­gado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen- te da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Se o carregador falhar apesar de cuidadosos processos de fa­bricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 15 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do carre­gador.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem se r dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, os carrega­dores que não servem mais para a utiliza­ção, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal­mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per­sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori­ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien­ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien­za o conoscenza non sono in grado di utilizzare la sta­zione di ricarica in modo sicuro, non devono utilizzare questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppu­re l’istruzione da parte di una persona responsabile. In
caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesio­ni.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere ef­fettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le re­lative istruzioni.
Componenti illustrati
Norme di sicurezza
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog­gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni
di litio Bosch oppure batterie ricaricabili montate nei prodotti Bosch con le tensioni indicate nei dati tecnici.
In caso contrario esiste pericolo di incendio ed esplosione.
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappre­sentazione grafica.
1 Batteria ricaricabile* 2 Led indicatore di carica della batteria verde
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Italiano | 15
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pe­ricolo e delle istruzioni operati-
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
OBJ_BUCH-190-005.book Page 16 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
16 | Italiano
Dati tecnici
Stazione di ricarica AL 2204 CV AL 2215 CV
Codice prodotto Tensione di ricarica della batteria (riconoscimento automatico della
tensione) Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, ca.
–1,0 Ah –1,3 Ah –1,5 Ah
Numero degli elementi della batteria ricaricabile Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni commer­ciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.
2 607 225 2.. 2 607 225 4..
V 14,4 – 21,6 14,4 – 21,6
mA 430 1500
°C 0– 45 0–45
min min min
kg 0,7 0,4
150 180 207
4–6 4–6
/ II / II
45 55 63
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena si inserisce la spina di rete della stazione di ricarica nella presa per la corrente e si applica la batteria ricaricabile 1 oppure l’elettroutensile con la batteria ricaricabile 1 sulla stazione di ricarica. L’elettrouten­sile non può essere accesso durante l’operazione di ricarica.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, applicare prima la batteria ricaricabile 1 nella parte anteriore della stazione di ricarica (n) e poi premere la batteria rica ricabile 1 verso il basso (o). Per estrarre la batteria ricaricabile, procede re se­guendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo quando la temperatura della batteria ricaricabile si trova entro il campo di temperatura di ricarica consentito, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Significato degli elementi di visualizzazione
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 2
L’operazione di ricarica viene segnalata at­traverso lampeggi a ritmo alternato del led indicatore di carica della batteria 2.
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 2
La luce continua del led indicatore di carica della batteria 2 segnala che la batteria ricaricabile è completamente
la batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della tem­peratura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria. Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 2 sta ad indicar e che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di ali­mentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
carica oppure che la temperatura del-
Anomalie cause e rimedi
Causa Rimedi
Led indicatore di carica della batteria 2 costantemente acceso
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è inserita (correttamente)
I contatti delle batterie ricari­cabili sono sporchi
Batteria difettosa Sostituire la batteria
Led indicatore di carica della batteria 2 non è acceso
La spina di collegamento alla rete della stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la cor­rente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
Inserire la batteria ricaricabi­le correttamente sulla stazio­ne di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p. es. inserendo ed estraendo più volte le bat­terie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (com­pletamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la stazione di ri­carica presso un centro per il Servizio Clienti elettrou­tensili Bosch autorizzato
OBJ_BUCH-190-005.book Page 17 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazion e di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunq ue preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Solo per i Paesi della CE:
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione ed assistenza
Nederlands | 17
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, le stazioni di ricarica diventate inservi­bili devono essere raccolte separatamente
Manutenzione e pulizia
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la stazione di ricarica dovesse guastarsi, la ripara­zione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della staz ione di ricarica.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismes­se!
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri­sche schok.
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of dergelijke in
Bosch-producten ingebouwde accu’s op met de in de technische gegevens aangegeven spanningen. Anders
bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be­schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso­neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re­pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren­heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het op­laadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadap­paraat niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor­schriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 18 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
18 | Nederlands
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebrui­ken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu* 2 Groene accuoplaadindicatie
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Oplaadapparaat AL 2204 CV AL 2215 CV
Zaaknummer Oplaadspanning accu (automatische spanningsherkenning) Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca.
–1,0 Ah –1,3 Ah –1,5 Ah
Aantal accucellen Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken.
2 607 225 2.. 2 607 225 4..
V 14,4 – 21,6 14,4 – 21,6
mA 430 1500
°C 0– 45 0–45
min min min
kg 0,7 0,4
150 180 207
4–6 4–6
/ II / II
45 55 63
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa­raat in het stopcontact wordt gestoken en de accu 1 of het elektrische gereedschap met aangebrac hte accu 1 op het op­laadapparaat wordt geplaatst. Tijdens het opladen kan het elektrische gereedschap niet ingeschakeld worden. Plaats de accu 1 zoals in de afbeelding getoond eerst vooraan op het oplaadapparaat (n) en duw vervolgens de accu 1 ach­teraan omlaag (o). Als u de accu wilt verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen. Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de tempera­tuur van de accu binnen het toegestane oplaadtemperatuur­bereik ligt, zie het gedee lte: „Technische gegevens”.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperende accuoplaadindicatie 2
Het opladen wordt aangegeven door knip­peren van de accuoplaadindicatie 2.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 2
De permanent verlichte accuoplaa­dindicatie 2 geeft aan dat de accu vol­ledig opgeladen is of dat de tempera-
toegestane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan wor­den opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 aan dat de net­stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadappa raat gereed is voor gebruik.
tuur van de accu buiten het
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Accuoplaadindicatie 2 brandt permanent Geen opladen mogelijk
Accu niet (goed) aange­bracht
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bij-
Accu defect Vervang de accu
Plaats de accu correct op het op­laadapparaat
voorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijde­ren, of vervang de accu indien nodig
1 609 929 Y67 | (29.9.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-190-005.book Page 19 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Dansk | 19
Oorzaak Oplossing
Accuoplaadindicatie 2 brandt niet
Netsnoer van het oplaad­apparaat is niet (of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Netspanning controleren, op­laadapparaat indien nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschap­pen laten controleren
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het oplaadapparaat ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor­den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het oplaadapparaat.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wij­ze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akkuer, der er
monteret i Bosch produkter, med de spændinger, der er angivet under tekniske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik­ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina­le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med ladeaggregatet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden opsyn eller in­struktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstruk­ser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an­visningerne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller a lvorlige kvæstelser.
Loading...
+ 43 hidden pages