OBJ_DOKU-2923-004.fm Page 1 Thursday, September 29, 2011 9:17 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 Y67 (2011.09) O / 63 UNI
AL
2204 CV | 2215 CV
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl O orspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
v
v
OBJ_BUCH-190-005.book Page 2 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
OBJ_BUCH-190-005.book Page 3 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
1
1
| 3
2
AL 2204 CV
AL 2215 CV
11
Bosch Power Tools1 609 929 Y67 | (29.9.11)
OBJ_BUCH-190-005.book Page 4 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
4 | Deutsch
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
Deutsch
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche in
Bosch-Produkte eingebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebenen Spannungen. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktion en voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1 Akku*
2 Grüne Akku-Ladeanzeige
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
Technische Daten
LadegerätAL 2204 CVAL 2215 CV
Sachnummer
Akku-Ladespannung (automatische Spannungserkennung)
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperaturbereich
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.
–1,0 Ah
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Anzahl der Akkuzellen
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladegerätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variieren.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
1 609 929 Y67 | (29.9.11)Bosch Power Tools
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 bzw. das
Elektrowerkzeug mit aufgeschobenen Akku 1 auf das Ladegerät aufgesetzt wird. Während des Ladens kann das Elektrowerkzeug nicht eingeschaltet werden.
Setzen Sie den Akku 1 wie im Bild gezeigt zunächst vorn auf
das Ladegerät auf (n) und drücken Sie anschließend den
2 607 225 2..2 607 225 4..
V14,4 – 21,614,4 – 21,6
mA4301500
°C0– 450–45
min
min
min
kg0,70,4
150
180
207
4–64–6
/ II / II
45
55
63
OBJ_BUCH-190-005.book Page 5 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Deutsch | 5
Akku 1 hinten herunter (o). Zum Entnehmen des Akkus gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 2
Der Ladevorgang wird durch Blinken der
Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Ladegerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Ladegerätes an.
Kundendienst und Kundenberatung
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die
zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige 2, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Temperatur des Akkus außerhalb des
Fehler – Ursachen und Abhilfe
UrsacheAbhilfe
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufgesetzt
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B.
Akku defektAkku ersetzen
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes
nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät defekt
Akku korrekt auf Ladegerät
aufsetzen
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge
überprüfen lassen
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Bosch Power Tools1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwe rker und
Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 6 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
6 | English
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Ladegeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batteries in-
stalled in Bosch products with the voltages listed in the
technical data. Otherwise there is danger of fire and ex-
plosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
f In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
f Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
f Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
charger, may only use this charger under supervision or
after having been instructed by a responsible person.
Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho rised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and
can perform all functions without limitati on, or have received
appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.
1 Battery*
2 Green battery charge indicator
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Technical Data
Battery ChargerAL 2204 CVAL 2215 CV
Article number
Output voltage (automatic voltage detection)
Charging current
Allowable charging temperature range
Charging time for battery capacity, approx.
–1.0 Ah
–1.3 Ah
–1.5 Ah
Please observe the article number on the type plate of your batte ry charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
1 609 929 Y67 | (29.9.11)Bosch Power Tools
2 607 225 2..2 607 225 4..
V14.4 – 21.614.4 – 21.6
mA4301500
°C0– 450–45
min
min
min
150
180
207
45
55
63
OBJ_BUCH-190-005.book Page 7 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
English | 7
Battery ChargerAL 2204 CVAL 2215 CV
Number of battery cells
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Please observe the article number on the type plate of your batte ry charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
kg0.70.4
4–64–6
/ II / II
Operation
Starting Operation
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is inserted into the socket and the batter y
1 or the power tool with the slid on battery 1 is inse rte d on t he
battery charger. The power tool cannot be switched on durin g
charging.
Firstly, place the battery 1 as shown in the figure onto the
front of the battery charger (n) and then press the battery 1
down at the rear (o). To remove the battery, proceed in reverse order.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see Section “Technical Data”.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Battery Charge Indicator 2
The charging procedure is signalled by a
flashing battery charge indicator 2.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 2
Continuous lighting of the battery
charge indicator 2 indicates that the
battery is fully charged or that the
temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, and cannot be
charged for this reason. The battery is charged as soon as the
allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator 2 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Bosch Power Tools1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
CauseCorrective Measure
Continuous lighting of the battery charge indicator 2
No charging procedure possible
Battery not (properly)
inserted
Battery contacts contaminated
Battery defectiveReplace the battery
Battery charge indicator 2 does not light up
Mains plug of battery
charger not plugged in
(properly)
Socket outlet, mains
cable or battery charger defective
Properly insert battery into battery
charger
Clean the battery contacts (e. g. by
inserting and removing the battery
several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the
socket outlet
Check the mains voltage; have the
battery charger checked by an authorised after-sales service agent
for Bosch power tools
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
If the battery charger should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service agent for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number on the type plate of the
battery charger.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 8 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
8 | Français
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, battery chargers that are
no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental
correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origi-
ne Bosch ou des accus montés dans les produits Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie
et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas
OBJ_BUCH-190-005.book Page 9 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Français | 9
utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles
aient été instruites quant au maniement du chargeur. Si-
non, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.
1 Accu*
2 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
ChargeurAL 2204 CVAL 2215 CV
N° d’article
Tension de charge de l’accu (détermination automatique de la tension)
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Temps de charge pour capacité de l’accu, env.
–1,0 Ah
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Nombre cellules de batteries rechargeables
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Attention au numéro d’article se t rouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs peuvent varier.
2 607 225 2..2 607 225 4..
V14,4 – 21,614,4 – 21,6
mA4301500
°C0– 450–45
min
min
min
kg0,70,4
150
180
207
4–64–6
/ II / II
45
55
63
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que
l’accu 1 ou l’outil électroportatif avec l’accu 1 est placé sur le
chargeur. Pendant le processus de charge, il n’est pas possible de mettre l’outil électroportatif en marche.
D’abord placer l’accu 1, à l’avant sur le chargeur (n), comme
indiqué sur la figure, et ensuite pousser l’accu 1 à l’arrière vers
le bas (o). Pour enlever l’accu, procéder dans l’or dre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer
automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce
dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa
température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Bosch Power Tools1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Note : Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température d e charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Signification des éléments d’affichage
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 clignote
Le processus de charge est signalé par clignotement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en
permanence 2
La lumière permanente du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2
signale que l’accu est complètement
chargé ou que la température de
l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé.
Dès que la plage de température admissib le est atteinte, l’accu est chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est allu-mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 10 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
10 | Español
Défaut – Causes et remèdes
CauseRemède
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est constamment allumé
Aucun processus de charge possible
L’accu n’a pas été (correctement) monté
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les c ontacts ; p.ex.
Accu défectueuxRemplacer l’accu
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 n’est pas
allumé
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de
secteur ou chargeur défectueux
Monter l’accu correctement
sur le chargeur
en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise
de courant
Vérifier la tension du secteur,
le cas échéant, faire contrôler
le chargeur par une station de
Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du chargeur, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos
son válidas exclusivamente para acumuladores de iones de litio Bosch o aquellos incorporados en productos Bosch. En caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne
peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
1 609 929 Y67 | (29.9.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-190-005.book Page 11 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
f Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán utilizar este ca rgador sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
Descripción y prestaciones del
producto
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus
funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador*
2 Indicador verde de carga del acumulador
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Español | 11
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de
peligro e instrucciones si-
Datos técnicos
CargadorAL 2204 CVAL 2215 CV
Nº de artículo
Tensión de carga del acumulador (detección automática de tensión)
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Tiempo de carga con una capacidad del acumulador de, aprox.
–1,0 Ah
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Nº de celdas
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Preste atención al nº de artículo en la pl aca de características de su cargador. Las denominacion es comerciales de algunos cargadores pueden variar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más acoplar el acumulador 1, o la herramienta
eléctrica con el acumulador 1 montado, al cargador. Durante
la carga del acumulador no deberá conectarse la herramien ta
eléctrica.
Inserte primero el acumulador 1 por el frente en el cargador
(n), según figura, y seguidamente presione hacia bajo el acumulador 1 por la parte de atrás (o). Para sacar el acumulador
siga los mismos pasos en orden inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El procedimiento de carga solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
2 607 225 2..2 607 225 4..
V14,4 – 21,614,4 – 21,6
mA4301500
°C0– 450–45
min
min
min
kg0,70,4
150
180
207
4–64–6
/ II / II
45
55
63
Bosch Power Tools1 609 929 Y67 | (29.9.11)
OBJ_BUCH-190-005.book Page 12 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
12 | Español
Significado de los indicadores
Indicador intermitente de carga del acumulador 2
El proceso de carga es señalizado mediante
el parpadeo del indicador de carga del acumulador 2.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente 2
La luz permanente del indicador de
carga del acumulador 2 señaliza que el
acumulador está completamente car-
acumulador se encuentra fuera del campo admisible para poder cargarlo. En el momento de alcanzar se la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador 2, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra
en disposición de funcionamiento.
gado o bien que la temperatura del
Fallos – causas y soluciones
CausaSolución
El indicador de carga del acumulador 2 se enciende permanentemente
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o
mal colocado
Contactos sucios del acumulador
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El indicador de carga del acumulador 2 no se enciende
El enchufe de red del cargador no está correctamente
conectado
Toma de corriente, cable de
red o cargador defectuoso
Colocar correctamente el
acumulador en el cargador
Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el
enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y
si fuese preciso, acuda a un
servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas
Bosch para hacer revisar el
cargador
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el cargador llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del cargador.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
1 609 929 Y67 | (29.9.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-190-005.book Page 13 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o
carregador com segurança, não devem usar este carregador sem supervisão ou orientação de uma pessoal
responsável. Caso contrário há perigo de um erro de ope-
ração e de lesões.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Descrição do produto e da potência
xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Português
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as
Indicações de segurança
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores de iões de lítio ou acumula-
dores montados em produtos da Bosch, com as tensões
indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco
de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.
1 Acumulador*
2 Indicação da carga do acumulador verde
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
Português | 13
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e
instruções apresentadas abai-
Dados técnicos
CarregadorAL 2204 CVAL 2215 CV
N° do produto
Tensão e carga do acumulador (reconhecimento automático da tensão)
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Observar o número de produto na placa de características do seu carregador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
Bosch Power Tools1 609 929 Y67 | (29.9.11)
2 607 225 2..2 607 225 4..
V14,4 – 21,614,4 – 21,6
mA4301500
°C0– 450–45
OBJ_BUCH-190-005.book Page 14 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
14 | Português
CarregadorAL 2204 CVAL 2215 CV
Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox.
–1,0 Ah
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Número de elementos do acumulador
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
Observar o número de produto na placa de características do seu carregador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
min
min
min
kg0,70,4
150
180
207
4–64–6
/ II / II
45
55
63
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e o acumulador 1 ou a ferramenta eléctrica com o acumulador introduzido 1 seja colocada sobre o carregador. Durante o processo de carga não é
possível ligar a ferramenta eléctrica.
Colocar o acumulador 1 no acumulador, como indicado na fi-
gura, primeiro com o lado da frente (n) e em seguida premir
o lado posterior do acumulador 1 (o). Retirar o acumulador
em sequência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permane ce completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Significado dos elementos de indicação
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 2
O processo de carga é sinalizado pelo Piscar da indicação de carga do acumulador 2.
Avaria – Causas e acções correctivas
CausaSolução
A indicação de carga do acumulador 2 está permanentemente ligada
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi (correctamente) colocado
Contactos do acumulador sujos
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
A indicação de carga do acumulador 2 não se ilumina
A ficha de rede do carregador
não está (correctamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito
Colocar o acumulador correctamente no carregador
Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Controlar a tensão de rede,
se necessário, permitir que o
carregador seja controlado
por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador 2
A Luz permanente da indicação de
carga do acumulador 2 sinaliza que o
acumulador está completamente carregado ou que a temperatura do acu-
mulador está além da faixa de temperatura de carga admissível
e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen-te da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
1 609 929 Y67 | (29.9.11)Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se o carregador falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por
uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 15 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do carregador.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem se r dispostos
para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare la stazione di ricarica in modo sicuro, non devono utilizzare
questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile. In
caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state
completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Componenti illustrati
Norme di sicurezza
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni
di litio Bosch oppure batterie ricaricabili montate nei
prodotti Bosch con le tensioni indicate nei dati tecnici.
In caso contrario esiste pericolo di incendio ed esplosione.
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Batteria ricaricabile*
2 Led indicatore di carica della batteria verde
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Italiano | 15
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operati-
Bosch Power Tools1 609 929 Y67 | (29.9.11)
OBJ_BUCH-190-005.book Page 16 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
16 | Italiano
Dati tecnici
Stazione di ricaricaAL 2204 CVAL 2215 CV
Codice prodotto
Tensione di ricarica della batteria (riconoscimento automatico della
tensione)
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, ca.
–1,0 Ah
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni commerciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.
2 607 225 2..2 607 225 4..
V14,4 – 21,614,4 – 21,6
mA4301500
°C0– 450–45
min
min
min
kg0,70,4
150
180
207
4–64–6
/ II / II
45
55
63
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena si inserisce la spina
di rete della stazione di ricarica nella presa per la corrente e si
applica la batteria ricaricabile 1 oppure l’elettroutensile con la
batteria ricaricabile 1 sulla stazione di ricarica. L’elettroutensile non può essere accesso durante l’operazione di ricarica.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, applicare prima
la batteria ricaricabile 1 nella parte anteriore della stazione di
ricarica (n) e poi premere la batteria rica ricabile 1 verso il
basso (o). Per estrarre la batteria ricaricabile, procede re seguendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo quando la
temperatura della batteria ricaricabile si trova entro il campo
di temperatura di ricarica consentito, vedere paragrafo «Dati
tecnici».
Significato degli elementi di visualizzazione
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 2
L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso lampeggi a ritmo alternato del
led indicatore di carica della batteria 2.
1 609 929 Y67 | (29.9.11)Bosch Power Tools
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 2
La luce continua del led indicatore di
carica della batteria 2 segnala che la
batteria ricaricabile è completamente
la batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della temperatura di ricarica ammesso e che per questo motivo non
può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di
temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica
della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
del led indicatore di carica della batteria 2 sta ad indicar e che
la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
carica oppure che la temperatura del-
Anomalie – cause e rimedi
CausaRimedi
Led indicatore di carica della batteria 2 costantemente
acceso
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è
inserita (correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Batteria difettosaSostituire la batteria
Led indicatore di carica della batteria 2 non è acceso
La spina di collegamento alla
rete della stazione di ricarica
non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure
della stazione di ricarica
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie
ricaricabili; p. es. inserendo
ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per
la corrente
Controllare la tensione di
rete ed, eventualmente, far
controllare la stazione di ricarica presso un centro per
il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
OBJ_BUCH-190-005.book Page 17 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazion e di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunq ue preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Solo per i Paesi della CE:
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione ed assistenza
Nederlands | 17
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente
Manutenzione e pulizia
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo la stazione di ricarica dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della staz ione
di ricarica.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione
di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!
Bosch Power Tools1 609 929 Y67 | (29.9.11)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of dergelijke in
Bosch-producten ingebouwde accu’s op met de in de
technische gegevens aangegeven spanningen. Anders
bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
OBJ_BUCH-190-005.book Page 18 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
18 | Nederlands
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu*
2 Groene accuoplaadindicatie
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
OplaadapparaatAL 2204 CVAL 2215 CV
Zaaknummer
Oplaadspanning accu (automatische spanningsherkenning)
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca.
–1,0 Ah
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Aantal accucellen
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken.
2 607 225 2..2 607 225 4..
V14,4 – 21,614,4 – 21,6
mA4301500
°C0– 450–45
min
min
min
kg0,70,4
150
180
207
4–64–6
/ II / II
45
55
63
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken en de accu 1 of het
elektrische gereedschap met aangebrac hte accu 1 op het oplaadapparaat wordt geplaatst. Tijdens het opladen kan het
elektrische gereedschap niet ingeschakeld worden.
Plaats de accu 1 zoals in de afbeelding getoond eerst vooraan
op het oplaadapparaat (n) en duw vervolgens de accu 1 achteraan omlaag (o). Als u de accu wilt verwijderen, gaat u in
omgekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, zie het gedee lte: „Technische gegevens”.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperende accuoplaadindicatie 2
Het opladen wordt aangegeven door knipperen van de accuoplaadindicatie 2.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 2
De permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 geeft aan dat de accu volledig opgeladen is of dat de tempera-
toegestane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane
temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadappa raat
gereed is voor gebruik.
tuur van de accu buiten het
Oorzaken en oplossingen van fouten
OorzaakOplossing
Accuoplaadindicatie 2 brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accu niet (goed) aangebracht
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bij-
Accu defectVervang de accu
Plaats de accu correct op het oplaadapparaat
voorbeeld door de accu enkele
keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien
nodig
1 609 929 Y67 | (29.9.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-190-005.book Page 19 Thursday, September 29, 2011 9:18 AM
Dansk | 19
OorzaakOplossing
Accuoplaadindicatie 2 brandt niet
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of
oplaadapparaat defect
Steek de stekker (volledig) in het
stopcontact
Netspanning controleren, oplaadapparaat indien nodig door
een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen laten controleren
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het oplaadapparaat ondanks zorgvuldige fabricage- en
testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het oplaadapparaat.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
oplaadapparaten apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akkuer, der er
monteret i Bosch produkter, med de spændinger, der
er angivet under tekniske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med ladeaggregatet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeaggregatet,
må ikke bruge dette ladeaggregat uden opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller a lvorlige kvæstelser.
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.