Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 11 / 2007 · Ident.-No.: KH 150 SE112007-4
Food Slicer
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem instrukcji obsługi przejdź na stronę z ilustracjami i zapoznaj się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
KH 150 SE
FOOD SLICER |
Krajalnica uniwersalna |
Operation and Safety Notes |
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa |
SZELETELŐGÉP |
Univerzalni rezalnik |
Kezelési és biztonsági utalások |
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila |
Víceúčelový kráječ |
Univerzálny krájač |
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny |
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny |
Reznica |
Allesschneider |
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost |
Bedienungsund Sicherheitshinweise |
|
|
GB |
Operation and Safety Notes |
Page |
5 |
PL |
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa |
Strona |
13 |
HU |
Kezelési és biztonsági utalások |
Oldal |
21 |
SI |
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila |
Stran |
29 |
CZ |
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny |
Strana |
37 |
SK |
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny |
Strana |
45 |
HR |
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost |
Stranica |
53 |
DE / AT |
Bedienungsund Sicherheitshinweise |
Seite |
61 |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
10 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
7 |
|
|
|
A B C
9
14
D |
|
x16 |
|
|
15 |
|
|
17 |
E |
F |
19 |
18 |
|
|
Table of content
Introduction |
|
|
Dear Customer........................................................................................................... |
Page |
6 |
Intended usage.......................................................................................................... |
Page |
6 |
Items supplied............................................................................................................ |
Page |
6 |
Features...................................................................................................................... |
Page |
6 |
Technical data........................................................................................................... |
Page |
7 |
Safety |
|
|
Important safety instructions..................................................................................... |
Page |
7 |
Before the First Usage |
|
|
First steps.................................................................................................................... |
Page |
8 |
Setting up the appliance........................................................................................... |
Page |
8 |
Adjust the infinite slice-thickness setting.................................................................... |
Page |
8 |
Operation |
|
|
Working advice......................................................................................................... |
Page |
8 |
Selecting mode of operation.................................................................................... |
Page |
9 |
Setting the Vario-switch cutting blade speed........................................................... |
Page |
9 |
Slice thickness - setting and cutting........................................................................... |
Page |
9 |
Cleaning, maintenance and disposal |
|
|
Cleaning..................................................................................................................... |
Page |
10 |
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade....................................... |
Page |
10 |
Special accessories................................................................................................... |
Page |
10 |
Disposal..................................................................................................................... |
Page |
11 |
Information |
|
|
Warranty / Customer Service................................................................................... |
Page |
11 |
Declaration of Conformity / Manufacturer.............................................................. |
Page |
12 |
GB 5
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
|
|
Read instruction manual! |
W |
Watts (Effective power) |
||
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Observe caution and safety notes! |
|
|
|
Keep children and other unauthorised personnel |
|
|
|
|
|
at a safe distance when using electrical tools. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caution – electric shock! |
|
|
|
Keep the device away from rain or moisture. |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Water entering an electrical device increases the |
|
|
|
Dangerous electric current – danger to life! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
risk of electric shock. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Damaged appliances, power cables and power
Proper procedure and handling. plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appli-
ance, the power cables and the power plugs.
V~ |
Voltage |
Dispose packaging and appliance in an |
environmentally-friendly way! |
Slicer KH 150 SE
Q Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these instructions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
use of the appliance or are caused by incorrect operation of it.
Not for commercial use.
Q Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE
1 Cleaning brush
1 Food holder plate
1 Slice tray
1 Screw helper and 2 spare adjustment screws
1Operating instructions with Warranty / Service information
Q Intended usage |
Q |
Features |
|
This appliance is intended exclusively for slicing |
|||
|
|
||
normal household foodstuffs. The food to be sliced |
1 |
Blade protector |
|
must be thawed, unpacked and free from bones |
2 |
Vario-switch for blade speed |
|
before it can be sliced with the appliance. |
3 |
Switch for intermittent / continuous operation |
|
All other uses, and modifications to the appliance, |
4 |
Knob for unlocking the blade covering |
|
are deemed to be improper usage and may result |
5 |
Appliance housing |
|
in serious physical injury. The manufacturer accepts |
6 |
Blade cover |
|
no liability for damages that result from improper |
7 |
Cable winder / Cable depot |
6 GB
8Power cable
9Supporting table with guide slot 10 Foodstuff carriage
11 Food holder plate with finger guard
12 Cutting blade
13 Food support plate
14 Regulator (Infinite control slice-thickness controller) (Fig. C)
15 Screw helper
16 Spare adjustment screws
17 Slice / catch tray (Fig. D)
18 Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19 Cleaning brush (Fig. F)
Q Technical data
Nominal voltage: |
230 V ~ 50 Hz |
||||
Nominal power: |
150 W |
||||
Continuous operation |
|
|
|
|
|
time: |
COT = 10 Minuten |
||||
Cutting blade: |
reinforced, non-rusting |
||||
|
serrated blade, 17 cm |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Introduction / Safety
JAlways remove the plug from the power socket before you clean the
slicer, if it malfunctions and when you have finished using it. To disconnect the appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable, always pull directly on the plug itself.
JNever submerse the appliance in water and do not expose it to rain or moisture. Should the appliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an authorised service centre before you use it again.
JIn the event of damage to the power cable, the repair may only be carried out by the manufacturer, his service centre or a suitably qualified specialist.
To avoid physical injuries:
JDo not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used outdoors.
JSet up and store the slicer out of
reach of children.
JDo not leave the slicer unattended if it is ready for immediate use.
Q Safety
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
JThe slicer may only be connected to a 230 V AC electricity supply.
Tips for personal safety
JThe slicer is intended exclusively for domestic use and not for commercial purposes.
JAlways ensure that the slicer is safely set up or installed before you take it into use.
JThis appliance should always be used with the food carriage 10 and the food holder plate 11. Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.
JDo not use the appliance if it is damaged in any way. Promptly arrange to have the appli-
GB 7
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre |
j |
Push the food holder plate |
11 |
on to the food |
||
or by an other suitably qualified specialist. |
|
carriage. |
||||
J Use the appliance with the supplied accesso- |
j |
Place the catch tray |
17 |
below the support |
||
ries only. |
|
table and on the housing such that the sliced |
||||
No claims under the warranty nor a liability for |
|
foods can fall in there directly and without |
||||
damages will be accepted if they result from |
|
hindrance after being cut. |
||||
improper or incorrect use of the slicer. |
|
|
|
|
|
|
QBefore the First Usage
QFirst steps
jCarefully remove the slicer from its packaging, remove all packaging materials and keep them together with the main packaging.
jClean the slicer before it comes into contact with any foodstuffs (see also the chapter ‘Cleaning’).
Q Setting up the appliance
Specific safety advice on the placing of the appliance
1.Never set the slicer up on a hot surface or near an open flame.
2.Ensure that the power cable does not pass over hot or sharp-edged objects.
3.Do not allow the power cable to become kinked or trapped and do not wrap it around the slicer.
jSet the slicer up on a flat, non-slip surface close to a power socket.
jUnwind the required length of power cable 8 . Insert the plug into the power socket.
jPlace the food carriage 10 on the supporting table with guide slot 9 . Now press the on the blade cover 6 high standing side down, so that the holding clamps (on the underside of the food carriage 10) engage. Ensure that these have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food carriage 10 from the guide slot 9 and lift it from the support table.
8 GB
QAdjust the infinite slice-thick- ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting screws 16 you can determine the movement rate of the infinite slice-thickness setting 14.
jScrew both of the adjusting screws 16 tight with the screwdriver 15.
jCheck, by turning the infinite slice-thickness control knob 14, to see if the desired movement rate is suitable.
If it is not,
-loosen both adjusting screws 16 for a lighter movement rate or
-tighten both adjusting screws 16 further for a stiffer movement rate.
QOperation
QWorking advice
Specific safety advice for slicing and for the handling of the appliance
1.Never touch the blade when the slicer is in operation!
There is a risk of grave personal injury!
2.Always use the food carriage 10 and the food holder plate 11.
(Exception: very large pieces of foodstuff). Press the pieces of food to be sliced forward using the food holder 11.
3.Use the slicer only for cutting normal household foods and not for other purposes. Do not use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods.
4.Never use the slicer continuously for more than 10 minutes .
5.The cutting blade 12 continues to rotate for a short while after the slicer has been switched off.
6.For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
jDirect the food carriage 10 slowly against the cutter 12. Soft foodstuffs, for example hams or cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
jWith hard foodstuffs you can direct the food carriage 10 somewhat faster against the cutter 12. You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.
Q Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation 3 .
Continuous operation / max. 10 minutes (switch 3 in position „I“):
jSet the switch for intermittent / continuous operation to position „I“. The cutting blade runs without it being necessary to hold the switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch for intermittent / continuous operation into the „0“ position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation 3 in position „II“):
jSet the switch for intermittent / continuous operation to position „II“.The cutting blade will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position.
Operation
Halting intermittent operation: Release the switch for intermittent / continuous operation and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
QSetting the Vario-switch cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol narrow end:
jSet a low revolution speed when you want to cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch 2 completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol wide end:
jUse a high revolution speed for slicing hard foodstuffs. Push the Vario-switch 2 completely in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings.
QSlice thickness - setting and cutting
Set the required slice thickness using the control knob 14 (see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the blade is covered in setting „0“.
jPlace the food to be sliced on the food carriage 10.
If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate 11 lightly against the food support 13.
jSwitch the appliance on and, whilst lightly pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade 12. After using the slicer always set the food support plate into the „0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade 12 is ideally suitable for cutting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).
GB 9
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
jTo safeguard your fingers always use the food carriage 10 and the food holder plate 11 (Exception: slicing very large pieces of foodstuffs).
QCleaning, maintenance and disposal
QCleaning
Important safety advice for cleaning the slicer
1.Before starting to clean the slicer; switch it off, remove the plug from the mains socket and set the food support plate 13 into the „0“ setting.
2.Do not submerse the slicer in water.
3.m Attention! Risk of serious injury: The cutting blade 12 is very sharp!
Accessories suitable for dishwashers!
jClean the food carriage 10, the food holder 11 and the catch-tray 17 in the dishwasher.
jIt is necessary to clean the slicer thoroughly at regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade 12.
jClean all appliance parts not suitable for the dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing 5 , the cutting blade covering 6 , the support table with guide slots 9 and the food support plate 13 carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
jUse the bristles of the cleaning brush 19 to remove remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling.
jCarry out all tasks using the cleaning brush with great care. Should it slip close to the cutting blade, there is the risk of receiving a severe personal injury.
10 GB
QMaintenance / Removing / assembling the cutting blade
Important safety notices for the removal and assembly of the cutting blade!
1.Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate 13 into position „0“.
2.m Attention! Risk of personal injury! The cutting blade is very sharp! For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.
jOpen the blade cover 6 by pressing the blade cover unlock button 4 . Remove the blade cover 6 .
jRemove the plastic screw clip 18 from the mounting and screw the blade lock of the cutting blade 12 out by unscrewing it to the left.
jWhen taking out the blade 12 make sure that you grasp it at its centre.
jThe cutting blade 12 can be cleaned in the dishwasher.
jClean the housing behind the blade with a dry cloth or a soft brush.
jRe-assemble the cutting blade in a reverse sequence of the above instructions.
jDue to the special sawtoothing and the high quality, the cutting blade will retain its sharpness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade.
Q Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available.
Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country.
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equipment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electrical equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration .
QInformation
QWarranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. This warranty is valid for the original purchaser only, it is not transferable.
The warranty provisions are valid only for material and fabrication defects, they are not valid for wearing parts or wilful damages. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB
DES Ltd Units 14-15
Bilston Industrial Estate Oxford Street
Bilston (Great Britain) WV14 7EG
Tel.: 0870 / 787-6177
Fax: 0870 / 787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland c/o Irish Connection
41 Harbour View
Howth, Co. Dublin (Ireland)
Tel |
087-99 62 077 |
Fax: |
18398056 |
e-mail: |
support.ie@kompernass.com |
GB 11
Information
QDeclaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Electromagentic Compatibility 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
and confirm this with the CE mark.
Type / Machine Designation:
Slicer Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
12 GB
Spis zawartości
Wstęp |
|
|
Szanowny Kliencie.................................................................................................... |
Strona |
14 |
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem................................................................ |
Strona |
14 |
Zakres dostawy......................................................................................................... |
Strona |
14 |
Wyposażenie............................................................................................................ |
Strona |
15 |
Dane techniczne........................................................................................................ |
Strona |
15 |
Bezpieczeństwo |
|
|
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...................................................... |
Strona |
15 |
Przed pierwszym użyciem |
|
|
Pierwsze kroki............................................................................................................ |
Strona |
16 |
Ustawienie urządzenia ............................................................................................ |
Strona |
16 |
Płynna regulacja grubości krojenia.......................................................................... |
Strona |
16 |
Obsługa |
|
|
Wskazówki dotyczące pracy................................................................................... |
Strona |
17 |
Wybór trybu pracy.................................................................................................... |
Strona |
17 |
Ustawienie prędkości obrotowej bezstopniowym regulatorem.............................. |
Strona |
17 |
Ustawianie grubości krojenia i krojenie produktów................................................ |
Strona |
18 |
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja |
|
|
Czyszczenie............................................................................................................... |
Strona |
18 |
Konserwacja / Montaż / Demontaż noża................................................................ |
Strona |
19 |
Akcesoria specjalne.................................................................................................. |
Strona |
19 |
Utylizacja................................................................................................................... |
Strona |
19 |
Informacje |
|
|
Gwarancja / Serwis................................................................................................... |
Strona |
19 |
Deklaracja zgodności / Producent........................................................................... |
Strona |
20 |
PL 13
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące piktogramy / symbole:
|
|
Przeczytać instrukcję obsługi! |
W |
Watt (Moc skuteczna) |
||
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych oraz |
|
|
|
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby |
|
|
|
|
|
w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne |
|
|
|
dotyczących bezpieczeństwa! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
osoby. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostrożnie przed porażeniem elektrycznym! |
|
|
|
Urządzenie trzymaj z dala od deszczu i wilgoci. |
|
|
|
|
|
||
|
|
Niebezpieczne napięcie elektryczne – zagroże- |
|
|
|
Przedostanie się wody do wnętrz elektronarzędzia |
|
|
nie życia! |
|
|
|
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. |
|
|
|
|
|
|
|
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego
To jest prawidłowy sposób postępowania! lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj
stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
V~ |
Volt (Napięcie przemienne) |
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji |
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! |
Krajalnica uniwersalna KH 150 SE
Q Wstęp
Szanowny Kliencie,
prosimy o dokładne przeczytanie treści całej instrukcji obsługi oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i o zapo-
znanie się z działaniem urządzenia przed jego pierwszym użyciem. Należy przy tym mieć na uwadze rozkładaną stronę, która zawiera ilustracje przedstawiające krajalnicę uniwersalną oraz jej sposób działania. Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość i w razie potrzeby przekazać ją osobom trzecim.
QUżytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do krojenia artykułów żywnościowych w gospodarstwie domowym. Przed rozpoczęciem krojenia należy rozmrozić i rozpakować produkty.
Krojone produkty nie mogą zawierać kości. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia
14 PL
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych.
Q Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu są wszystkie elementy i czy urządzenie nie jest uszkodzone.
1 krajalnica uniwersalna KH 150 SE
1 pędzelek do czyszczenia
1 dociskacz produktu
1 tacka na krojone produkty
1kostka do wkręcania i 2 zapasowe śruby nastawcze
1instrukcja obsługi z informacjami dot. gwarancji i serwisu
Wstęp / Bezpieczeństwo
Q Wyposażenie
1Osłona noża
2Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej noża
3Przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
4Przycisk do zwalniania blokady osłony noża
5Obudowa urządzenia
6Osłona noża
7Uchwyt do nawijania kabla / Schowek na kabel
8Przewód zasilający
9Blat z rowkiem prowadzącym
10Sanki na krojony produkt
11Dociskacz produktu z osłoną palców
12Nóż
13Płyta dociskowa
14Regulator (płynna regulacja grubości krojenia) (zdjęcie C)
15Kostka do wkręcania śrub
16Zapasowe śruby regulacyjne
17Tacka na krojone produkty (zdjęcie D)
18Zacisk śrubowy do demontażu noża (zdjęcie E)
19Pędzelek do czyszczenia (zdjęcie F)
Q Dane techniczne |
||||||||||||
Napięcie nominalne: 230 V ~ 50 Hz |
||||||||||||
MOC: |
150 W |
|||||||||||
Czas używania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
urządzenia: |
KB = 10 minut |
|||||||||||
Nóż: |
wzmocniony nóż ze stali nie- |
|||||||||||
|
rdzewnej o średnicy 17 cm |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym:
JKrajalnicę uniwersalną można podłączyć wyłącznie do źródła napięcia przemiennego o napięciu 230 V.
JPrzed czyszczeniem urządzenia, gdy jest ono uszkodzone lub gdy
nie jest używane należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Przy odłączaniu urządzenia od źródła zasilania należy trzymać za wtyczkę, a nie ciągnąć za przewód zasilający.
JUrządzenia nie wolno zanurzać do wody ani wystawiać go na deszcz lub pozostawiać
w wilgotnych pomieszczeniach. Gdy urządzenie wpadnie do wody, należy najpierw wyłączyć wtyczkę z gniazdka, a dopiero później wolno wyjąć je z wody.
Przed ponownym używaniem urządzenia należy je sprawdzić w autoryzowanym warsztacie fachowym.
JW razie uszkodzenia przewodu zasilającego naprawę urządzenia może przeprowadzić wyłącznie producent, jego serwis lub inny fachowiec o odpowiednich kwalifikacjach.
Aby uniknąć skaleczeń:
JKrajalnicy nie wolno używać mając mokre ręce lub stojąc na mokrej podłodze. Nie wolno używać
mokrego lub wilgotnego urządzenia. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
JUrządzenie należy ustawiać i
przechowywać z dala od dzieci.
JGdy urządzenie znajduje się w gotowości do pracy, nie wolno go zostawiać bez nadzoru.
PL 15
Bezpieczeństwo / Przed pierwszym użyciem
Bezpieczne postępowanie
JKrajalnica uniwersalna jest przeznaczona wyłącznie do używania w gospodarstwie domowym, a nie do zastosowań przemysłowych.
JPrzed włączeniem krajalnicy należy sprawdzić, czy jest ona pewnie ustawiona (zainstalowana).
JUrządzenie należy zawsze używać z sankami 10 i dociskaczem produktu 11. Wyjątkiem od tej reguły są sytuacje, gdy wielkość i kształt krojonego produktu uniemożliwiają stosowanie tych akcesoriów. Urządzenia nie należy używać do krojenia produktów głęboko mrożonych lub kości.
JNie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Uszkodzone urządzenie należy niezwłocznie oddać do naprawy do autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowanego specjalisty.
JUrządzenie należy używać wyłącznie z załączonym wyposażeniem.
Wyklucza się roszczenia z tytułu gwarancji lub odpowiedzialności producenta za szkody spowodowane niewłaściwym używaniem urządzenia lub jego używaniem niezgodnie z przeznaczeniem.
QPrzed pierwszym użyciem
QPierwsze kroki
jKrajalnicę należy ostrożnie wyjąć z opakowania, usunąć cały materiał opakowaniowy i zachować go wraz z opakowaniem na przyszłość.
jPrzed krojeniem produktów żywnościowych należy wymyć krajalnicę (patrz rozdział „Czyszczenie“).
16 PL
Q Ustawienie urządzenia
Wskazówki bezpieczeństwa związane z miejscem ustawienia urządzenia
1.Krajalnicy nie wolno ustawiać na gorącej powierzchni ani w pobliżu otwartego płomienia.
2.Należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie leży na gorących przedmiotach lub przedmiotach o ostrych krawędziach.
3.Przewodu zasilającego nie wolno zginać ani ściskać ani nawijać wokół krajalnicy.
jUstaw krajalnicę na płaskiej, nie śliskiej powierzchni w pobliżu gniazdka zasilającego.
jRozwiń przewód zasilający 8 na odpowiednią długość. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.
jZamontuj sanki 10 na blat z rowkiem prowadzącym 9 . Dociśnij do dołu stronę sanek przy osłonie noża 6 aż do zablokowania zacisków (na dole sanek na krojony produkt 10). Sprawdź, czy zaciski dobrze zaskoczyły;
w tym celu sprawdź, czy sanki na krojony produkt lekko się przesuwają.
Aby wyjąć sanki na krojony produkt 10, przesuń je w rowku prowadzącym 9 do przodu i zdejmij je z blatu.
jWsuń dociskacz produktu 11 na sanki na krojony produkt.
jUstaw tackę na krojone produkty 17 na obudowie pod blatem w taki sposób, aby plasterki krojonego produktu mogły do niej bez trudu spadać.
QPłynna regulacja grubości krojenia (patrz zdjęcie D)
Za pomocą śrub regulacyjnych 16 można ustawiać stopień lekkości obracania pokrętła płynnej regulacji grubości krojenia 14.
jDokręć mocno obydwie śruby regulacyjne 16 za pomocą kostki do wkręcania śrub 15.
jObracając pokrętłem do płynnej regulacji grubości krojenia 14, sprawdź, czy obraca się ono w pożądany sposób.
|
|
|
|
|
Przed pierwszym użyciem / Obsługa |
||||
Jeśli nie, to |
Twarde produkty: |
||||||||
- poluzuj obydwie śruby regulacyjne |
16 |
, aby |
j Przy krojeniu twardych produktów żywnościo- |
||||||
pokrętło obracało się lżej, lub |
|
|
|
||||||
wych sanki na produkt krojony |
10 |
można |
|||||||
- dociągnij mocniej obydwie śruby |
szybciej przesuwać w kierunku do noża |
12 |
. |
||||||
regulacyjne |
|
, aby pokrętło obracało się z |
W ten sposób szybciej można pokroić po- |
||||||
16 |
|||||||||
większymi oporami. |
trzebną ilość takich produktów jak np. salami, |
||||||||
|
|
|
|
|
chleba lub ogórki. |
QObsługa
QWskazówki dotyczące pracy
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z krojeniem produktów i obchodzeniem się
zurządzeniem
1.Gdy krajalnica jest włączona, nie wolno dotykać noża!
Zagrożenie skaleczeniem!
2.Zawsze należy używać sanek na krojony produkt 10 i dociskacza produktu 11. Wyjątki: krojenie bardzo dużych produktów). Krojony produkt należy docisnąć za pomocą dociskacza produktu 11.
Q Wybór trybu pracy
Wskazówka:
Obydwa tryby pracy krajalnicy uniwersalnej można włączyć i wyłączyć za pomocą przełącznika trybu pracy chwilowej / ciągłej 3 .
Praca ciągła / maks. 10 minut (przełącznik 3 w pozycji „I“):
jUstaw przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej na pozycji „I“. Nóż będzie się obracał bez konieczności przytrzymania przełącznika w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy ciągłej: Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej w pozycji „0“ i poczekaj, aż nóż całkowicie się zatrzyma.
3.Krajalnicy uniwersalnej należy używać wyłącz-
nie do krojenia produktów żywnościowych Praca chwilowa (przełącznik trybu pracy
używanych w gospodarstwie domowym i nie używać jej do żadnych innych celów. Krajalnicy uniwersalnej nie należy używać do krojenia produktów żywnościowych głęboko mrożonych, zapakowanych lub z pestkami ani do krojenia kości.
4.Krajalnicy uniwersalnej nie wolno używać bez wyłączania przez dłużej niż 10 minut.
5.Po wyłączeniu krajalnicy uniwersalnej nóż 12 będzie się jeszcze przez chwilę obracał.
6.Ze względów bezpieczeństwa po skończeniu używania krajalnicy uniwersalnej grubość krojenia należy ustawić z powrotem na „0“.
Miękkie produkty:
jSanki na produkt krojony 10 należy wolno przesuwać w kierunku noża 12. Miękkie produkty żywnościowe, takie jak np. szynka lub ser, najlepiej się kroją, gdy są zimne.
chwilowej / ciągłej 3 w pozycji „II“):
jUstaw przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej na pozycji „II“. Nóż będzie obracał się, gdy przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej będzie trzymany w tej pozycji. Zatrzymanie pracy chwilowej: Puść przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej i poczekaj, aż nóż całkowicie się zatrzyma.
QUstawienie prędkości obrotowej bezstopniowym regulatorem
Wolne obroty / Oznaczenie obrotów na ostrym zakończeniu symbolu
jPrzy krojeniu miękkich produktów żywnościowych należy ustawić wolne obroty. Przesuń bezstopniowy regulator 2 aż do końca w kierunku ostrego zakończenia symbolu.
PL 17
Obsługa / Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Wysokie obroty / Oznaczenie obrotów na szerokim zakończeniu symbolu
jPrzy krojeniu twardych produktów należy ustawić wysokie obroty. Przesuń bezstopniowy regulator 2 aż do końca w kierunku szerokiego zakończenia symbolu.
Wskazówka: W zakresie między obydwiema pozycjami skrajnymi można naturalnie ustawić inne, indywidualnie wybrane obroty. Należy przy tym wykonać odpowiednie próby krojenia.
QUstawianie grubości krojenia i krojenie produktów
Ustaw odpowiednią grubość krojenia za pomocą regulatora 14 (patrz zdjęcie C). Skala grubości krojenia nie podaje grubości w milimetrach. Ze względów bezpieczeństwa nóż jest zasłonięty w pozycji „0”.
jPołóż produkt na sanie na produkt krojony 10. W razie potrzeby dociśnij lekko produkt dociskaczem produktu 11 w stronę płyty dociskowej 13.
jUstaw urządzenie i prowadź krojony pro-dukt wzdłuż noża 12, lekko go przy tym dociskając. Po skończeniu używania krajalnicy uniwersalnej płytę dociskową należy zawsze ustawiać w pozycji „0“, aby zasłonić ostry nóż. Nóż 12 idealnie nadaje się do krojenia np. bardzo cienkich plasterków kiełbasy lub szynki (patrz zdjęcie A).
jAby chronić palce, należy zawsze używać sanek na krojony produkt 10 i dociskacza produktu 11 wyjątek: krojenie dużych artykułów spożywczych).
18 PL
QCzyszczenie, konserwacja i utylizacja
QCzyszczenie
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas czyszczenia krajalnicy uniwersalnej
1.Przed czyszczeniem krajalnicę uniwersalną należy wyłączyć, wyjąć przewód zasilający z gniazdka i ustawić płytę dociskową 13 na pozycję „0”.
2.Nie wolno zanurzać krajalnicy uniwersalnej do wody.
3.m Uwaga! Zagrożenie odniesieniem obrażeń! Nóż 12 jest bardzo ostry!
Akcesoria można myć w zmywarce do naczyń!
jSanki na produkt krojony 10, dociskacz produktu 11 i tackę na krojone produkty 17 można myć w zmywarce do naczyń.
jKrajalnicę uniwersalną należy dokładnie czyścić w regularnych odstępach, gdyż na urządzeniu lub za nożem 12 mogą pozostać resztki produktów żywnościowych ulegające rozkładowi.
jWszystkie elementy krajalnicy, których nie można myć w zmywarce do naczyń, należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Należy starannie wycierać obudowę urządzenia 5 , osłonę noża 6 , blat z rowkiem prowadzącym 9 i płytę dociskową 13. Nie stosować środków do szorowania, gąbek z chropowatą powierzchnią lub twardych szczotek.
Pędzelek do czyszczenia
jAby usunąć resztki produktów żywnościowych (np. okruchy) z miejsc trudno dostępnych należy stosować pędzelek do czyszczenia 19. Płaskie zakończenie pędzelka idealnie nadaje się do usuwania trudno usuwalnych zabrudzeń.
jPrzy stosowaniu pędzelka do czyszczenia należy zachować najwyższą ostrożność.
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja / Informacje
Obślizgnięcie się pędzelka w pobliżu noża prowadzi do powstania zagrożenia skaleczeniem.
QKonserwacja / Montaż / Demontaż noża
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy montażu i demontażu noża!
1.Krajalnicę uniwersalną należy wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania i
ustawić płytę dociskową 13 w pozycji „0“.
2.m Uwaga! Zagrożenie odniesieniem obrażeń! Nóż jest bardzo ostry! Przy montażu lub demontażu noża należy stosować odpowiednie rękawice ochronne. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie skaleczeniem się.
jOtwórz osłonę noża 6 , naciskając na przycisk do zwolnienia blokady osłony noża 4 . Zdejmij osłonę noża 6 .
jWyjmij z uchwytu zacisk śrubowy z tworzywa sztucznego 18 i odkręć zamek noża 12, obracając go w lewą stronę.
jPrzy wyjmowaniu noża 12 chwyć go po środku.
jNóż 12 można myć w zmywarce do naczyń.
jWyczyść obudowę urządzenia za nożem suchą szmatką lub miękką szczotką.
Q Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do śmieci!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / UE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym, zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane z przeznaczeniem do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
W sprawie utylizacji starych urządzeń elek-trycznych należy zasięgnąć informacji w urzędzie gminy
lub miasta.
QInformacje
QGwarancja / Serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
jPrzy montażu noża wykonaj powyższe czynParagon należy zachować jako dowód dokonania
ności w odwrotnej kolejności.
jOdpowiednie uzębienie oraz wysoka jakość noża zapewniają zachowanie ostrości przez długi okres czasu. Ostrzenie noża w przyszłości nie jest konieczne. W przypadku pytań dotyczących noży prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
Q Akcesoria specjalne
Nóż gładki
Do bardzo cienkiego krojenia jest dostępny nóż nie posiadający uzębienia.
W sprawie zamówienia specjalnych akcesoriów prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w odniesieniu do pierwotnego nabywcy produktu i nie podlega cesji.
Gwarancja obejmuje wyłącznie usterki związane z materiałem lub powstałe w procesie produkcji i nie obejmuje części podlegających zużyciu oraz uszkodzeń urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
PL 19
Informacje
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści- |
Q Deklaracja zgodności / |
|
wego używania urządzenia, używania niezgodne- |
Producent |
|
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w |
|
|
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo- |
Spółka Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, |
|
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran- |
44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadcza, |
|
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy |
iż to urządzenie spełnia wymogi poniższych |
|
urządzenia. |
dyrektyw UE: |
|
|
|
Dyrektywa dotycząca urządzeń niskiego |
PL |
|
napięcia 2006 / 95 / EC |
|
|
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, |
Kompernass Service Polska |
EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2 |
|
ul, Strycharska 4 |
|
|
26-600 Radom (Poland) |
Kompatybilność elektromagnetyczna |
|
Tel. |
048-3609140 |
2004 / 108 / EC |
Fax. |
048-3846538 |
EMC: EN55015-1, EN55014-2 |
e-mail: |
support.pl@kompernass.com |
|
|
|
i potwierdzamy ten fakt poprzez umieszczenie |
|
|
oznakowania CE. |
Typ / Nazwa urządzenia:
Krajalnica uniwersalna Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Dyrektor -
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.
20 PL
Tartalomjegyzék
Bevezetés |
|
|
Tisztelt Vásárlónk!...................................................................................................... |
Oldal |
22 |
Rendeltetésszerű használat....................................................................................... |
Oldal |
22 |
A csomag tartalma.................................................................................................... |
Oldal |
22 |
Felszereltség............................................................................................................... |
Oldal |
22 |
Műszaki adatok......................................................................................................... |
Oldal |
23 |
Biztonság |
|
|
Fontos biztonsági előírások...................................................................................... |
Oldal |
23 |
Az első használat előtt |
|
|
Első lépések............................................................................................................... |
Oldal |
24 |
A készülék felállítása................................................................................................. |
Oldal |
24 |
A fokozatmentes szeletvastagság beállítása........................................................... |
Oldal |
24 |
Kezelés |
|
|
Kezelési tudnivalók.................................................................................................... |
Oldal |
25 |
Az üzemmód kiválasztása........................................................................................ |
Oldal |
25 |
Vario-kapcsoló – a szeletelési sebesség beállítása................................................ |
Oldal |
25 |
A szeletvastagság beállítása és szeletelés.............................................................. |
Oldal |
26 |
Tisztítás, karbantartás és ártalmatlanítás |
|
|
Tisztítás....................................................................................................................... |
Oldal |
26 |
Karbantartás / A szeletelőkés kivétele / behelyezése............................................. |
Oldal |
26 |
Extra tartozék............................................................................................................. |
Oldal |
27 |
Ártalmatlanítás........................................................................................................... |
Oldal |
27 |
Információk |
|
|
Garancia / Ügyfélszolgálat...................................................................................... |
Oldal |
27 |
Megfelelőségi nyilatkozat / Gyártó......................................................................... |
Oldal |
28 |
HU 21
Bevezetés
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
|
|
Olvassa el a kezelési útmutatót! |
W |
Watt (Teljesítmény) |
||
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a |
|
|
|
Az elektromos szerszám használata közben |
|
|
biztonsági utasításokat! |
|
|
|
tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! |
|
|
|
Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
távol. Víznek az elektromos készülékekbe való |
|
|
|
Veszélyes elektromos feszültség – életveszély! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
behatolása növeli az áramütés kockázatát. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A sérült készülék, hálózati vezeték vagy csatlakozó
Így jár el helyesen! elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz magában. Rendszeresen ellenőrizze a készülék, hálózati
vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
V~ |
Volt (Váltófeszültség) |
Környzetbarát módon távolítsa el a |
csomagolóanyagot! |
Elektromos szeletelő KH 150 SE
Q Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk!
Figyelmesen és teljes egészében olvassa el a kezelési útmutatót és biztonsági tud-
nivalókat, a készülék üzembehelyezése előtt pedig mindenképpen ismerkedjen meg funkcióival. Kérjük, vegye figyelembe idevonatkozólag az ábrákat tartalmazó kihajtható lapot, mely leírja az elektromos szeletelőt és működési módját. Őrizze meg ezeket az utasításokat és szükség esetén adja őket tovább harmadik személynek.
Q Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag a háztartásban szokványos élelmiszerek szeletelésére lett kialakítva. A szeletelendő élelmiszert a készülékkel történő felszeletelés előtt ki kell olvasztani, ki kell csontozni és ki kell csomagolni. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű haszná-
22 HU
latból vagy a helytelen kezelésből adódnak. Kereskedelmi használatra nem alkalmas.
Q A csomag tartalma
Közvetlen kicsomagolás után minden esetben ellenőrizze, hogy a csomag tartalma hiánytalan-e, valamint hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e.
1 |
elektromos szeletelő KH 150 SE |
1 |
tisztítóecset |
1 |
maradéktoló |
1 |
szeletgyűjtő tálca |
1csavarozó segédeszköz és 2 pót beállító csavar
1kezelési útmutató garanciával / szervizelési tudnivalókkal
Q Felszereltség
1késvédő
2Vario-kapcsoló a kés fordulatszámához
3pillanatnyi és tartós üzemmód kapcsolója
4a késlefedő kireteszelőjének gombja
5készülék burkolata
6késlefedő