Bifinett KH 1241 Manual

5 (1)
Bifinett KH 1241 Manual

3

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com

ID-Nr.: KH1241-05/09-V2

INDUCTION HOB

KH1241

Induction Hob

Operating instructions

Induktiokeittolevy

Käyttöohje

Induktionskokplatta

Bruksanvisning

Induktionskogeplade

Betjeningsvejledning

Επαγωγική μαγειρική εστία

Οδηγίες χρήσης

Induktionskochplatte

Bedienungsanleitung

KH 1241

0

1

2

 

 

3

4

5

6

7

8

9

Content

Page

Safety instructions

2

Intended use

3

Appliance Overview

3

Technical data

3

Manner of operation

3

Suitable cookware

3

Unpacking

4

Items supplied

4

Placement

4

Utilisation

4

a) Placing cooking vessels...............................................................................................................

4

b) Switching on.................................................................................................................................

4

c) Switching off ................................................................................................................................

4

d) Heating up....................................................................................................................................

5

e) Elapsed time (Timer) ....................................................................................................................

5

Cleaning and Care

5

Disposal

6

Warranty and Service

6

Importer

6

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.

- 1 -

Induction Hob KH 1241

Safety instructions

To avoid potentially fatal electric shocks:

Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are NEVER submersed in water or other fluids.

Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.

If the power cable or the power plug are damaged, have them replaced by Customer Services before continuing to use the device.

Always remove the power plug from the wall socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficien, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.

Protect the cooker from damages: Do not burden it irregularly and do not allow objects to fall onto it. The appliance may not be taken into use if either the hob or the housing is damaged. Immediately remove the plug from the power socket and arrange for the appliance to be repaired.

Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.

To avoid the risks of fire or injury:

Do not touch the area at which a hot cooking vessel has just been standing. Directly after cooking, this area could be very hot.

Overheated foodstuffs could begin to burn! Never let the appliance be in use without supervision.

Additionally, NEVER position the appliance below inflammable objects, especially not below curtains or drapes.

NEVER heat up a securely closed container. Through heat expansion it could quickly cause an explosion.

NEVER heat up an empty container. This would very quickly overheat - presenting both the risk of fire and of serious damage to the hob.

Do not place any metallic objects on the induction area, such as kitchen utensils or pieces of cutlery. They can become very hot in the energy area.

This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Be careful when heating small volumes of cooking oils – do not select a high power level. Should you do so, the oil could begin to burn and start a conflagration!

Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.

Attention! Hot surfaces!

This symbol warns you not to touch the cooking area directly after use. Risk of Burns!

To avoid risks and dangers caused by electromagnetic fields:

Maintain a minimum distance of 1 meter to appliances that are sensitive to electromagnetic fields (e.g. displays, clocks, magnetic storage media, electronic devices etc.).

Medical-technical devices such as heart pacemakers, hearing aids and other appliances may possibly need to be kept at a greater distance. If in doubt, ask the manufacturer of the device!

- 2 -

Intended use

 

Manner of operation

This appliance is ...

intended for the heating up or keeping warm of foods in domestic households and ONLY for use in dry accommodation.

NOT intended for the warming or heating up of other materials, for industrial or commercial applications or for use outdoors.

Appliance Overview

1 Hob

2Display

Indicator for the power stage or timer setting

3 Control Lamp Power Stage

By glowing, it shows that the power stage is

being shown in the display. 4 Control Lamp Timer

By glowing, it shows that the timer is being

shown in the display .

5 ▼ ▲

Raise or reduce the setting for the power level or the elapsed time (Timer)

6 Button - Power Setting

For setting the power level (L1-L10) 7 Button - Timer

For setting elapsed times of up to 180 mins for automatic switch off

8 Control lamp

9 On/Off button

Switch the hob on or off, cancel the function 0 Power cable with power plug

Technical data

Voltage :

220-240V ~ 50/60Hz

Power consumption :

1800 - 2000 W

The workplace related noise emission of this appliance is lower than 70 dB(A).

Whilst standard hobs become warm themselves, in an induction cooker the heat is created in the base of the cookware. The hob 1 itself is not heated up - at the most, it becomes warmed up by the hot cookware standing on it (reverse heating).

For this, an energy field generates a heat which can only be created in magnetically conductible materials, for example, pans made of iron. In other materials, for example porcelain, glass or ceramic, the energy field cannot create any heating effect.

Suitable cookware

Use only cookware that is suitable for induction cookers:

Suitable are pots and pans with a base made of steel or cast iron. These are recognisable either through the markings on the pan or if a magnet clings to the base of the pan.

Unsuitable are all types of cookware made of metals to which a magnet does not cling, for example aluminium, copper and stainless steel, as well as those made of porcelain, glass, ceramics and plastics etc.

Thin pan bottoms are better suited for induction cookers than thick sandwich bottoms. The very short reaction times to setting adjustments (short pre-warm time; fast metered roasting) are not possible with thick pan bases.

Only use cookware that is suitable for the size of

the hob 1. The diameter...

may not exceed 26 cm, so that the pan does not overhang,

and may not be less than 16 cm, so that the energy field can actually work.

The base of the pan may not be uneven, rather, it must sit flat and squarely.

Only then can the induction cooker function perfectly.

- 3 -

Unpacking

Before taking the appliance into use check to ensure

that ...

the appliance is undamaged, and also the power cable with plug 0.

all packaging materials are removed from the appliance. Preserve the packaging so as to be able to store the appliance under protection or to transmit it through the post, e.g. for repairs.

Utilisation

When you have unpacked and positioned the appliance as described above, it is now ready for use.

a) Placing cooking vessels

Place the cooking vessel in the middle of the hob 1. This may ...

-not project over the edge of the hob 1 and ...

-not weigh more than 10 kg (together with its contents).

Items supplied

After unpacking, check to ensure all items are available. Being supplied are:

1 x Induction cooker

1 x Operating instructions

Placement

So as not to overheat, the appliance requires unrestricted ventilation. Therefore, position the appliance such that ...

there is an all-round free space of minimum 10 cm, e.g. to the nearest wall,

a free space directly above of minimum 60 cm, e.g. to a suspended wall cabinet.

For cooling, the appliance draws in air through the openings on the underside.

Therefore, place it only on firm and smooth surfaces, not on textiles or fluffy surfaces, such as tablecloths.

Do not place it adjacent to curtains, drapes or other textiles that, due to the airflow, could press themselves against the appliance.

b) Switching on

When cookware with content is standing on the hob 1:

Insert the plug 0 into a power socket. A signal tone sounds and the control lamp 8 glows. The appliance is now ready for use.

Press the button On/Off 9. The control lamps 3/4 blink and a signal tone sounds.

The appliance is now ready for use.

c) Switching off

The appliance switches off, ...

if, within 30 seconds of switching on, you do not select any further function,

if you activate the button On/Off 9 once again, also when it is in actual use.

For safety reasons, the cookware recognition feature

switches the appliance off automatically when you ...

remove the cooking vessel from the hob for longer than 15 seconds, or do not place one there.

Although the energy field is immediately switched off with short cookware removals, the selected function remains active. Around every 3 seconds a signal tone issues a reminder that in roughly 15 seconds the appliance will switch itself off automatically.

The hob 1 also switches itself off after 180 minutes of continuous use should you not have entered in any new settings in the meantime.

- 4 -

d) Heating up

After you have switched the appliance on ...

Press the button Power Setting 6to set the power level in stages (L1 - L10). The higher the power level is, the faster the foodstuff is warmed up.

The default setting is a medium power level. Using the button ▼ ▲ 5 you can adjust this from L1 (lowest power level) through to L10 (highest power level). The control lamp Power Stage 3 glows during the adjustment.

Note:

Warming up starts as soon as one of these buttons is activated. The setting can be adjusted at any time during the current usage.

e) Elapsed time (Timer)

You can pre-select a time period from 1...180 minutes, after which the hob 1 should switch itself off.

First start the warming-up, as described above.

Press the button Timer 7 to start the stopwatch function. Serving as a check, a "0" appears in the display 2 and the control lamp Timer 4 glows.

With the button ▼ ▲ 5 you can now set the desired elapse time period from 1...180 minutes ...

-forwards in 5 minute steps,

-backwards in 1 minute steps.

When you have set the desired time period and do not press any other buttons, the countdown starts automatically and the programmed power level appears in the display 2.

Cleaning and Care

Apart from regular cleaning after use, no maintenance work of any kind is required on the appliance.

CAUTION!

Before cleaning the appliance:

First remove the plug 0 from the power socket. Risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!

UNDER NO CIRCUMSTANCES may the appliance or parts of it be submersed in liquids! This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be irreparably damaged.

Never open the housing of the appliance. You could receive a potentially fatal electric shock.

Do not use solvents or abrasive cleaners. These could damage the hob 1 and the areas made of synthetic materials.

Clean all outer surfaces and the power cable 0 only with a lightly moistened cloth. In all cases, dry the appliance well.

Burnt-on soiling on the hob 1 can be removed with a scraper suitable for glass hobs, available in most household equipment shops.

Should soiling be visible in the area of the ventilation slots, you can attempt to remove this from outside with a vacuum cleaner.

- 5 -

Disposal

 

DES Ltd

 

 

 

 

 

 

Do not dispose of the appliance in your

 

Units 14-15

 

 

 

 

 

 

 

Bilston Industrial Estate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

normal domestic waste. This product is

 

Oxford Street

 

 

 

 

 

 

subject to the provisions of European

 

Bilston

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Directive 2002/96/EC.

 

WV14 7EG

 

 

 

 

 

 

 

 

Tel.: 0870/787-6177

Dispose of the appliance through an approved

 

Fax: 0870/787-6168

disposal centre or at your community waste facility.

 

e-mail: support.uk@kompernass.com

Observe the currently applicable regulations. In

 

 

case of doubt, please contact your waste disposal

 

Kompernass Service Ireland

centre.

 

Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

 

 

 

 

 

 

 

 

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

 

 

 

 

 

 

Dispose of all packaging materials in an

 

e-mail: support.ie@kompernass.com

 

 

 

 

 

 

environmentally friendly manner.

 

 

Warranty and Service

 

Importer

 

KOMPERNASS GMBH

 

 

 

 

 

 

 

 

You receive a 3-year warranty for this appliance as of

 

BURGSTRASSE 21

the purchase date. The appliance has been manu-

 

44867 BOCHUM, GERMANY

factured with care and meticulously examined be-fore

 

 

delivery. Please retain your receipt as proof of

 

www.kompernass.com

purchase. In the case of a warranty claim, please

 

 

make contact by telephone with our service depart-

 

 

ment. Only in this way can a post-free despatch for

 

 

your goods be assured.

 

 

The warranty covers only claims for material and

 

 

manufacturing defects, not for worn parts or for

 

 

damage to fragile components, e.g. buttons or

 

 

batteries. This product is for private use only and is

 

 

not intended for commercial use.

 

 

The warranty becomes void in cases of abusive and

 

 

improper handling, use of force and internal modifi-

 

 

cations not carried out by our authorized Service

 

 

Centre. Your statutory rights are not restricted in

 

 

any way by this warranty.

 

 

- 6 -

Sisällysluettelo

Sivu

Turvaohjeet

8

Käyttötarkoitus

9

Yleikatsaus laitteeseen

9

Tekniset tiedot

9

Toimintatapa

9

Soveltuvat keittoastiat

9

Purkaminen pakkauksesta

10

Toimituslaajuus

10

Pystytys

10

Käyttö

10

a) Keittoastian asettaminen ...........................................................................................................

10

b) Päälle kytkeminen......................................................................................................................

10

c) Sammuttaminen..........................................................................................................................

10

d) Kuumentaminen .........................................................................................................................

11

e) Käyttöaika (ajastin) ...................................................................................................................

11

Puhdistus ja hoito

11

Hävittäminen

12

Takuu ja huolto

12

Maahantuoja

12

Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!

- 7 -

Induktiokeittolevy

KH 1241

Turvaohjeet

Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:

Varmista, ettei laitetta, virtajohtoa tai verkkopistoketta koskaan kasteta veteen tai muihin nesteisiin.

Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.

Jos virtajohto tai verkkopistoke vahingoittuu, anna asiakaspalvelun vaihtaa se ennen kuin käytät laitetta uudelleen.

Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina pistorasiasta. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.

Suojaa keittotasoa vaurioiden varalta: Älä kuormita sitä epätasaisesti äläkä päästä sille putoamaan mitään. Laitetta ei saa enää käyttää, jos keittotaso tai kotelo on vaurioitunut. Irrota johto silloin heti seinästä ja korjauta laite ensin.

Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

Paloja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:

Älä koske pintaa, jolla on seissyt aikaisemmin kuuma keittoastia. Heti sen jälkeen pinta voi olla erittäin kuuma.

Ylikuumennetut valmistusaineet saattavat syttyä palamaan! Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta sen ollessa toiminnassa.

Älä siksi koskaan aseta sitä palavien esineiden alapuolelle, erityisesti verhojen alle.

Älä koskaan kuumenna tiiviisti suljettua astiaa. Lämpölaajeneminen saattaa nopeasti aiheuttaa räjähdyksen.

Älä koskaan kuumenna tyhjää astiaa. Se ylikuumennee nopeasti - ja aiheuttaa siten palamisvaaran ja vahingoittaa keittotasoa.

Älä aseta induktiotasolle metallisia esineitä, kuten keittiötai ruokailuvälineitä. Nämä voivat kuumentua energiatasolla erityisen paljon.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.

Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.

Ole varovainen kuumentaessasi pieniä määriä öljyä – älä säädä tehoa suureksi. Muutoin öljy saattaa palaa ja roihahtaa liekkeihin!

Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.

Tämä symboli laitteessa varoittaa kuumien pintojen aiheuttamasta palamisvaarasta.

Tämä symboli varoittaa koskemasta keittotasoon heti käytön jälkeen. Palovamman vaara!

Sähkömagneettisten kenttien aiheuttamien vaarojen välttäminen:

Säilytä vähintään 1 metrin etäisyys laitteisiin, jotka ovat herkkiä sähkömagneettisille kentille (esim. kuvaruudut, kellot, magneettiset tallennusvälineet, elektroniikkalaitteet jne.).

Lääkinnälliset laitteet, kuten esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet tai muut laitteet saattavat mahdollisesti tarvita suurempaa etäisyyttä. Kysy asiaa lääkinnällisen laitteen valmistajalta!

- 8 -

Käyttötarkoitus

 

Tekniset tiedot

Tämä laite ...

on tarkoitettu elintarvikkeiden kuumentamiseen tai lämpimänä pitämiseen yksityisessä kotitalouskäytössä ja ainoastaan kuivissa tiloissa käytettäväksi.

ei ole tarkoitettu muiden materiaalien lämmittämiseen tai kuumentamiseen, ei ammattitai teollisuustarkoituksiin eikä ulkona käytettäväksi.

Yleikatsaus laitteeseen

1 Keittotaso

2Näyttö

Tehotason tai ajastinasetuksen näyttö

3 Tehotason merkkivalo

Näyttää palamisellaan, että tehotaso näkyy

näytössä.

4 Ajastimen merkkivalo

Näyttää palamisellaan, että ajastin näkyy näytössä.

5 ▼ ▲

Tehotason tai käyntiajan (ajastimen) asetusarvojen suurentaminen tai pienentäminen

6 Tehotaso-painike

Tehotason (L1-L10) asettaminen 7 Ajastin-painike

Käyttöajan asettaminen jopa 180 minuuttiin automaattista sammutusta varten

8 Virran merkkivalo

9 Virtapainike

Keittotason kytkeminen päälle/pois päältä, toiminnon keskeyttäminen

0 Virtajohto ja verkkopistoke

Jännite:

220-240V ~ 50/60Hz

Tehontarve:

1800 - 2000 W

Melutaso:

<70 dB(A)

Toimintatapa

Siinä missä tavanomaiset keittolevyt kuumenevat itse, induktiokeittotasolla lämpö syntyy keittoastian pohjassa. Keittotasoa 1 itseään ei kuumenneta - se lämpenee korkeintaan silloin, kun sille asetetaan kuuma kattila (paluulämpö).

Tästä huolehtii energiakenttä, joka luo lämpöä ainoastaan magneettisesti johtavissa materiaaleissa, esim. rautakattiloissa. Muissa materiaaleissa, kuten esim. posliinissa, lasissa tai keramiikassa ei energiakenttä kykene luomaan lämpövaikutusta.

Soveltuvat keittoastiat

Käytä ainoastaan induktiokeittotasoille soveltuvia keittoastioita:

Sopivia ovat kattilat ja pannut, joiden pohja on terästä tai valurautaa. Ne tunnistat joko kattilassa olevasta merkistä tai siitä, että magneetti tarttuu kattilan pohjaan.

Sopimattomia ovat kaikki metallit, joihin magneetti ei tartu, esim. alumiini, kupari, ruostumaton teräs, sekä muut kuin metalliset astiat, esim. posliinista, lasista, keramiikasta, muovista jne.

Ohuet kattilanpohjat sopivat induktiokeittämiseen paremmin kuin paksut kerrospohjat. Erittäin lyhyet reaktioajat asetusten muutoksiin (lyhyt esilämmitysaika, nopea, annosteltava paistaminen) ei ole mahdollista paksupohjaisilla astioilla.

- 9 -

Käytä ainoastaan keittoastioita, jotka sopivat keitto-

tason 1 kokoon. Läpimitta...

ei saa olla 26 cm:ä suurempi, jotta astia ei ulotu tason reunojen yli,

eikä alle 16 cm, jotta energiakenttä ylipäänsä toimii.

Kattilan pohja ei saa olla epätasainen, vaan sen on oltava tasaisesti tasolla.

Vain silloin induktiokeittotaso voi toimia moitteettomasti.

Laite imee jäähdytystä varten ilmaa pohjassa olevien aukkojen kautta.

Aseta se siksi vain tasaisille pinnoille, älä aseta sitä tekstiileille tai pehmeille pinnoille, kuten esim. pöytäliinoille.

Älä aseta sitä verhojen tai muiden sellaisten tekstiilien lähelle, jotka saattavat koskettaa laitetta ilmavirtauksen vaikutuksesta.

Purkaminen pakkauksesta

Varmista ennen laitteen käyttöä seuraavat asiat:

Laitteessa, virtajohdossa tai verkkopistokkeessa 0 ei ole vaurioita.

Kaikki pakkausosat on irrotettu laitteesta. Säilytä pakkaus varastoidaksesi laitteen suojatusti tai voidaksesi lähettää laitteen siinä esim. korjattavaksi.

Käyttö

Kun laite on purettu pakkauksesta ja pystytetty kuvatulla tavalla, se on nyt käyttövalmis.

a) Keittoastian asettaminen

Aseta keittoastia keskelle keittotasoa 1. Keittoastia ei saa ...

-ulottua keittotason 1 reunan yli tai ...

-painaa yli 10 kg:a (yhdessä sisällön kanssa).

Toimituslaajuus

Tarkista pakkauksesta purkamisen jälkeen toimituksen täydellisyys. Toimitukseen sisältyvät:

1 x induktiokeittotaso

1 x käyttöohje

Pystytys

Ilman on päästävä laitteelle vapaasti, jotta laite ei

kuumenisi liikaa. Aseta laite siksi niin, että ...

ympärille jää väh. 10 cm etäisyys ympäriinsä, esim. seuraavaan seinään,

yläpuolelle jää väh. 60 cm etäisyys esim. yläkaappiin.

b) Päälle kytkeminen

Kun keittotasolla 1 seisoo keittoastia sisältöineen:

Työnnä verkkopistoke 0 pistorasiaan. Kuuluu merkkiääni ja virran merkkivalo 8 palaa. Laite on nyt valmis.

Paina virtapainiketta 9. Merkkivalot 3/4 vilkkuvat ja kuuluu merkkiääni. Laite on nyt kytketty päälle.

c) Sammuttaminen

Laite sammutetaan, ...

kun päällekytkemisen jälkeen ei valita muita toimintoja 30 sekunnin sisällä

kun virtapainiketta 9 painetaan uudelleen, myös laitteen ollessa käytössä.

Keittoastiatunnistus kytkee laitteen turvallisuussyistä

automaattisesti pois päältä, kun ...

keittoastia otetaan keittotasolta yli n. 15 sekunniksi, tai keittoastiaa ei aseteta lainkaan keittotasolle.

- 10 -

Kun keittoastia otetaan keittotasolta lyhyemmäksi aikaa, energiakenttä sammutetaan välittömästi, mutta valittu toiminto jää kuitenkin voimaan. Noin 3 sekunnin välein merkkiääni muistuttaa siitä, että laite sammuu noin 15 sekunnin kuluttua automaattisesti.

Keittotaso 1kytkeytyy pois päältä myös 180 minuutin keittokäytön jälkeen, jos välillä ei tehdä minkäänlaisia asetuksia.

Käynnistä sitten ajastintoiminto ajastinpainiketta 7 painamalla. Vahvistukseksi näyttöön 2 ilmestyy "0" ja ajastimen merkkivalo 4 palaa.

Painikkeilla ▼ ▲ 5 voidaan nyt valita haluttu käyttöaika välillä 1...180 minuuttia ...

-eteenpäin 5 minuutin välein

-taaksepäin 1 minuutin välein.

Kun olet asettanut haluamasi ajan etkä paina muita painikkeita, käyttöaika alkaa automaattisesti ja asetettu tehotaso näkyy näytössä 2.

d) Kuumentaminen

Kun laite on kytketty päälle ...

Paina tehotasopainiketta 6 säätääksesi tehon asteittain (L1 - L10). Mitä suurempi tehotaso, sitä nopeammin keitettävä tuote kuumenee. Esiasetuksena on keskitasoinen tehotaso. Painikkeilla ▼ ▲ 5tehotasoa voidaan muuttaa välillä L1 (alin tehotaso) ja L10 (korkein tehotaso). Tehotason merkkivalo 3palaa asetuksen aikana.

Ohje:

Kuumentaminen alkaa heti, kun jotakin näistä painikkeista painetaan. Asetuksia voidaan muuttaa koska tahansa myös käytön aikana.

e) Käyttöaika (ajastin)

Voit esivalita ajan välillä 1...180 min, jonka kuluttua keittotason 1 tulisi sammua.

Käynnistä ensin kuumentaminen edellä kuvatulla tavalla.

Puhdistus ja hoito

Säännöllisen käytön jälkeisen puhdistuksen lisäksi ei laitteelle tarvitse tehdä mitään huoltotöitä.

Varo!

Ennen kuin puhdistat koneen:

Vedä ensin verkkopistoke 0 irti pistorasiasta. Sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä ensin. Palovamman vaara!

Missään tapauksessa laitetta tai sen osia ei saa kastaa nesteisiin! Tämä voi aiheuttaa sähköiskun aikaansaaman hengenvaaran ja laite voi vaurioitua.

Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Muuten sähköisku aiheuttaa hengenvaaran.

Älä käytä liuotintai hankausaineita. Ne voivat vahingoittaa keittotasoa 1 ja muovipintoja.

Puhdista kaikki pinnat ja virtajohto 0 vain kevyesti kostutetulla liinalla. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.

Kiinni palaneen lian voit poistaa keittotasolta 1 erityisellä keraamisille keittotasoille tarkoitetuilla terillä, joita saa taloustarvikkeita myyvistä liikkeistä.

Jos havaitset epäpuhtauksia ilma-aukkojen alueella, voit yrittää imeä ne ulkopuolelta käsin pölynimurilla.

- 11 -

Loading...
+ 28 hidden pages