Beninca KTE User Manual

L8542176 Rev. 04/05/02
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI RESIDENZIALI
PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR RESIDENTIAL SECTIONAL DOORS
AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN
AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENTIALES
AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECCIONALES RESIDENTIALES
POCIĄGNIK AUTOMATYCZNY DO BRAM SEKCYJNYCH
KTE
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
3
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B)
Divieto di messa in servizio
Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che: lʼautomazione a traino per porte sezionali modello KTE.
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modicata;
• non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;
• è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
e che:
• sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 60335-1.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire no a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina nale.
Benincà Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 10/10/2005.
Declaration by the manufacturer
(Directive 89/392/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)
Divieto di messa in servizio
Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Herewith declares that: the pulling automatic system for sectional doors model KTE.
• is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;
• does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;
• does comply with the provisions of the following other EEC Directives: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
and that:
• the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 60335-1.
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392/EEC and with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 10/10/2005.
2
Herstellerklärung
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Artikel 4.2 und Anhang II, sub B.)
Verbot der Inbetriebnahme
Hersteller: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
erklärt hiermit, daß: Automatische Schleppvorrichtung für sektionale Türen KTE.
• vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/ EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;
• aus diesem Grunde nicht in allen Teilen den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht;
• den Bestimmungen der folgenden anderen EG-Richtlinien entspricht: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
und daß:
• folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 60335-1.
und erklärt des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente dasteilt, als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, für welche diese Erklärung ausgesteilt wurde) den Bestimmungen der Richtlinie 89/392/EWG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserlaß zur Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht, und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist.
Benincà Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 10/10/2005.
Declaration du fabricant
(Directive 89/392/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B)
Interdiction de mise en service
Fabricant: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Déclaire ci-apres que: lʼautomatisme à entraînement pour portes sectionnelles KTE.
• est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modiée;
• nʼest donc pas conforme en tout point aux dispositions de cette directive;
• est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
et que:
• les (parties/paragraphes) suivants des normes harmonisées ont été appliquées: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 60335-1.
et déclare par ailleurs quʼil est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée ou dont elle constitue une parte ait été considerée et declarée conforme aux dispositions de la Directive 89/392/CEE et aux législations nationales la transposant, cʼest-à-dire formant un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 10/10/2005.
3
5
Declaración CE de conformidad para maquinas
(Directiva 89/392 CE, Apartado II, parte B)
Prohibición de puesta en servicio
Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Declara que: la automatización de arrastre para puertas plegables KTE.
• está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modicada;
• no es, por consiguiente, conforme en todos los puntos a la posiciones de esta Directiva;
• es conforme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE: Directiva de la baja tensión 73/23/CEE, 93/68/CEE. Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 93/68/CEE y que
• han sido aplicadas las siguientes (partes/claúsulas de) normas armonizadas: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 60335-1.
además declara que no ha permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la cual será incorporada o de la cual resultará componente esté identicada y no sea declarada la conformidad a las condiciones de la Directiva 89/392 CE y a la legislación nacional que le corresponda, vale decir, hasta que la maquinaria correspondiente a la presente declaración no forme un conjunto único con la máquina nal.
Benincà Luigi, Responsable legal. Sandrigo, 10/10/2005.
Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn
(Wytyczna 89/392 UE, Załącznik II, Część B)
Zakaz użytkowania
Producent: Automatismi Benincà SpA Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Oświadcza że: Automatyzm do bram sekcyjnych model KTE
• został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu skonstruowania maszyny uznanej przez Wytyczną 89/392 UE, za zmodykowaną;
• nie jest więc zgodny we wszystkich punktach z Wytyczną;
• jest natomiast zgodny z wymogami innych, poniżej wyszczególnionych, Wytycznych UE:
Wytyczna o niskim napięciu 73/23/EWG i 93/68/EWG Wytyczna o zdolności współdziałania elektromagnetycznego 89/336/EWG, 93/68/EWG.
i że:
• zastosowane zostały następujące normy (ich klauzule/części) standard:
EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 60335-1.
ponadto oświadcza, że zabronione jest stosowanie automatyzmu do czasu kiedy maszyna, do której ma być wbudowany lub stanowić jej element składowy, nie uzyska świadectwa identykacyjnego oraz świadectwa orzekającego jej zgodność z wymogami Wytycznej 89/392 UE oraz z przepisami obowiązującymi w kraju sprowadzającym urządzenie, a więc do czasu kiedy automatyzm stanowiący przedmiot niniejszego oświadczenia nie stanie się częścią składową urządzenia gotowego.
Benincà Luigi, Radca prawny Sandrigo, 10/10/2005.
4
La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzon-






talmente sul bordo superiore.
It has to be possible to open and close the door by pulling and pushing horizontally its top edge.
Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt.
La porte devra pouvoir être ouverte et fermée en tirant et en poussant horizontalement sur son bord supérieur.
La puerta debe abrirse y cerrarse tirando y empujando hori­zontalmente sobre el borde superior.
Brama musi się otwierać i zamykać poprzez poziome pociąganie i popychanie górnej krawędzi.
Fig.1
min. 40mm
Dati tecnici
Alimentazione
Assorbimento
Velocità di trazione
Forza trazione/spinta
Lunghezza totale:
Altezza max. porta:
Peso gruppo motore
Peso totale:
Riferimento targhetta sull’azionamento
See operation plate
Siehe Schildchen auf der Motor-Gruppe
Technical data
Feed
Absorbed rating
Drive speed
Drive/thrust force
Total length:
Max. door height:
Power unit weight
Total weight:
Technische Daten Donnees technique
Speisung
Aufnahme
Zuggeschwindigkeit
Zugkraft/Schubkraft
Gesamtlänge:
Max. Torhöhe:
Gewicht der Motoreinheit
Gesamtgewicht:
Alimentation
Absorption
Vitesse de traction
Force traction/poussée
Longueur totale:
Hauteur max. porte:
Poids groupe moteur
Poids totale:
Voir la plaque sur le motoréducteur
Referencia tarjeta sobre el accionamiento
Tabliczka ze wskazaniami funkcjonowania
Datos técnicos
Alimentación
Absorción
Velocidad de tracción
Fuerza tracción/empuje
Longitud total:
Altura máx. de puerta:
Peso grupo motor
Peso total:
Dane techniczne
Zasilanie
Pobór mocy
Prędkość ciągnięcia
Siła ciągnięcia/pchania
Długość całkowita:
Wysokość max bramy:
Ciężar zepołu silniko-wego
Ciężar całkowity:
KTE
230Vac
80mA
6,5 / 5,2 m/1'
800N
3,38m
2,5m
5,6kg
11,2kg
Fig.2
5
7
B
P
Fig.3
D2
Fig.4
D1
Viti M6x14.
Screws M6x14.
Schrauben M6x14.
Vis M6x14.
Tornillos M6x14.
Śruby M6x14.
Fig.5
6
Fig.6
Vite M6x20 UNI 5739.
Screw M6x20 UNI 5739.
Schraube M6x20 UNI 5739.
Vis M6x20 UNI 5739.
Tornillo M6x20 UNI 5739.
Śruba M6x20 UNI 5739.
Rosetta 8x24x2.
Washer 8x24x2.
Unterlegscheibe 8x24x2.
Rondelle 8x24x2.
Arandela 8x24x2.
Podkładka 8x24x2.
Fig.7
Dado M6.
Nut M6.
Mutter M6.
Ecrou M6.
Tuerca M6.
Nakrętka M6.
S
Fissaggio a muro.
Wall fixing.
Befestigung an der Mauer.
Fixation murale.
Fijación a la pared.
Przymocowanie do ściany
Vite M8x80 UNI 5739.
Screw M8x80 UNI 5739.
Schraube M8x80 UNI 5739.
Vis M8x80 UNI 5739.
Tornillo M8x80 UNI 5739.
Śruba M8x80 UNI 5739.
S
Fissaggio a soffitto.
Fixing to ceiling.
Befestigung an der Decke.
Fixation au plafond.
Fijación al techo.
Przymocowanie do sutu
Vite M8x80 UNI 5739.
Screw M8x80 UNI 5739.
Schraube M8x80 UNI 5739.
Vis M8x80 UNI 5739.
Tornillo M8x80 UNI 5739.
Śruba M8x80 UNI 5739.
Fig.8
7
8
9
A
S
Vite M6x20 UNI 5739.
Screw M6x20 UNI 5739.
Schraube M6x20 UNI 5739.
Vis M6x20 UNI 5739.
Tornillo M6x20 UNI 5739.
Śruba M6x20 UNI 5739.
Fig.9
Fig.10
S
V
Finecorsa apre.
Open limit switch.
Endschalter zum Öffnen.
Fin de course ouvre.
Final de carrera abre.
Wyłącznik krańcowy otwierania
Finecorsa chiude.
Close limit switch.
Endschalter zum Schließen.
Fin de course ferme.
Final de carrera cierra.
Wyłącznik krańcowy zamykania
S
V
9819009
Loading...
+ 16 hidden pages