Le saldatrici ad arco sono saldatrici monofase a corrent e alternata
230V 50/60Hz oppure 230/400V 50/60 Hz. Esse hanno una struttura
robusta e compatta che le rendono affidabili e versatili sotto ogni
condizione di carico. Il rispetto delle norme e l’ottima qualità dei
materiali, che le costituiscono, garantiscono una lunga durata in
piena sicurezza.
SIGNIFICATO DELLE SCRITTE E DEI SIMBOLI
Trasformatore monofase
Caratteristica cadente
EN 60974-1
EN 60974-6
1 ~
Norme di riferimento
Alimentazione monofase
3 ~
Alimentazione trifase
U 0 … (V)
U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A)
Ø (mm)
t w
t
r
I
(A)
1 max
IP21
H
INSTALLAZIONE
Disimballare e montare le parti staccate della saldatrice.
Per i modelli a due tensioni ruotare il commutatore sulla tensione
desiderata dopo aver spostato il fermo.
INFORMAZIONI TECNI CHE SULLA SALDATRICE
La saldatrice è dotata di un dispositivo di protezione termica che
interrompe automaticamente l’erogazione della corrente per la
saldatura, in tal caso si accende una spia luminosa gialla. Quando la
temperatura interna diminuisce e ritorna ad un valore opportuno per
un c orr etto fun zionam ent o, l a sal dat ric e entr erà aut omati cam ente i n
funzione.
Per mettere in funzione la saldatrice agire sull’interruttore generale.
L’intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile per mezzo
di un deviatore azionabile manualmente oppure con continuità
mediante un volantino.
La regolazione va fatta tenendo conto dei valori di corrente di
saldatura in funzione del diametro dell’elettrodo.
ALCUNE INFORMAZIONI UTILI PER SALDARE
La zona di saldatura deve essere priva di ruggine e vernice. Secondo
il tipo di materiale si sceglie il tipo di elettrodo. Consigliamo di
Valore nominale della tensione di
uscita a vuoto
Valore nominale della tensione di
alimentazione e della frequenza
Cor rente di sal datur a
Diametr o elettrodo saldabile
Intervallo di tempo tra l’operazione di
ri ar mo e quella di intervento del
disposit ivo t er mico di interruzione
Intervallo di tempo tra l’operazione di
intervento e quella di riarmo del
disposit ivo t er mico di interruzione
Corren te mass ima assorbita
Grado di protezione della saldatrice
Classe di isol amento del trasfor matore
Saldatrice adatta all’uso in un
ambient e con rischio accresciuto di
scosse elettriche
controllare inizialmente l’elettrodo e la sua intensità di corrente
provando su un particolare di scarto. Piazzate l’elettrodo a una
distanza di 2 cm ca. sopra il punto di partenza e munitevi di schermo
protettivo. Toccate leggermente strisciando con l’elettrodo il
particolare finchè avvenga l’accensione dell’arco voltaico. Attraverso
lo schermo protettivo osservate l’arco, la cui lunghezza dovrà
corrispondere 1-1.5 volte il diametro dell’ele ttrodo.
Il saldatore deve cercare di mantenere costante la lunghezza
dell’arco. Siccome l’elettrodo si consuma bisogna avvicinarsi
costantemente.
Al termine del cordone di saldatura, portare l’estremità dell’elettrodo
leggermente indietro rispetto alla direzione di avanzamento per
evitare la formazione di un cratere poroso.
La scoria non deve essere allontanata prima che il cordone si sia
raffreddato. La saldatura di un cordone interrotto viene ripresa dopo
aver tolto la scoria al punto di partenza.
SELEZIONE 230/400V
Per poter selezionare il cambio tensione sulla saldatrice è sufficiente
girare l’interruttore munito di camma che a seconda della posizione
permette di orientare il pulsante verso 230V o 400V.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE RUOTE E DELLA
MANIGLIA
(PER I MODELLI PREDISPOSTI)
MANIGLIA:
Le viti sono già fissate sulla carrozzeria e di conseguenza:
1) Svitare le viti parker e posizionare la maniglia in modo che i fori.
2) Riavvitare le viti e serrare ben forte.
PROLUNGA MANIGLIA
1) Infilare il tubo nell’apposito spazio della maniglia e spingere bene
a fondo.
2) Fissare con la vite appropriata il tubo alla maniglia in plastica.
SUPPORTO ANTERIORE
Le viti sono già fissate sul fondo della carrozzeria e di conseguenza:
1) Svitare le viti parker e posizionare il supporto anteriore in modo
che i fori
corrispondano.
2) Riavvitare le viti e serrare ben forte.
RUOTE
1) Introdurre l’asse negli appositi fori
2) Infilare le ruote sull’asse.
3) Le coppiglie servono a bloccare le ruote sull’asse.
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
The models are portables single-phase AC arc welder 230V-50/60
Hz or 230/400V- 50/60 Hz.
Their compact and robust formats make them versatiles and
eff icien ts for a vari ety of uses. It s compl ianc e to cur rent r egulat ions
and the optimum quality of materials used, will ensure a long working
life in complete safety.
DESCRIPTION OF SIGNS AND SYMBOLS
Single-phase transformer
Falling characteristic
EN 60974-1
EN 60974-6
1 ~
3 ~
U 0 … (V)
U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A)
Ø (mm)
t w
t
r
I
1 max
IP21
H
INSTALLATION
Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained
in the package.
For welders with double voltage supply, it is necessary to set the
blocking screw of the voltage-reverse switch in the position
corresponding to the voltage really available. To use a thorn chosen
on the base of the value of the fuse indicated on the plate.
TECHNICAL INFORMATION
The wel der i s fitted with a th ermal ov erloa d cut-ou t which op erates
automatically to stop the transformer overheating.
The machine will become operational again automatically once the
temperature has reduced itself to an acceptable working level.
To switch on the welding machine operate the main switch. The
intensity of the supplied welding current can be adjusted by means of
a manually operated switch or using the hand wheel.
The w eld ing curren t m ust b e regu lat ed acc or ding to the d iam eter of
the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see
below the currents corresponding to various electrode diameters.
WELDING HINTS
The welding surface should be free of rust or paint. Choose the
electrode in accordance with the material being welded. It is
adviseable to initially test electrode and amperage on some scrap
(A)
Norms of reference
Single phase alternating voltage
Three phase alternating voltage
Nominal open circuit voltage
Nominal values of mains voltage and
frequency
Welding current
The d iameter of t he electrodes whi ch can
be welded
Time between the reset and the set of
the thermal cut-out device
Time between the set and the reset of
the thermal cut-out device
The welding unit's maximum absorbed
current
The welding unit's protection class
The transformer's insulation class.
Welding machine suitable for use in
environments w ith heightened risk of
electric shock.
material.
Pla ce the el ectro de at a dist ance of 2 cm. fr om the wor kpiece an d
place the face shield in position to protect the eyes. Strike the arc by
bringing the electrode into contact with the workpiece with a light
tapping and scrapping action.
Through the face shield you will see the arc which should be in
length one to one and a half the diameter of the electrode.
It is important to maintain a constant length of the arc. As the
electrode melts and its length decreases, a gradual downward
movement is needed to maintain the correct distance and the arc
itself.
To stop welding simply withdraw the electrode away from the
wor kpiece. It is adviseable to l ift in to the weld seam to avoid a porou s
crater.
Be careful - the metal and electrode tip will be hot. Remove the
surface slag when cooled by lightly tapping with a pointed tool.
Welding may be resumed from the same spot having first ensured
the removal of the slag.
HOW TO SELECT 230/400V
To change the voltage its sufficient to unscrew the knob of the
commutator. Back of it there is a plastic cam. According to the
position it permit to turn the knob toward the 230V or 400V.
INSTRUCTIONS FOR HANDLES AND WHEELS ASSEMBLING
(JUST FOR THE MODELS EQUIPED WITH )
HANDLE
The screws are already screwed on the body, therefore:
1) Unscrew the parker screws and place the handle in order to make
the holes correspond.
2) Screws the screws again tightening strongly.
EXTENDED HANDLE
1) Insert the handle in the proper space of the handle pushing to the
bottom.
2) Screws with the proper screw the tube to the plastic handle.
FRONT SUPPORT
The screws are already screwed on the bottom of the body,
therefore:
1) Unscrew the parker screws and place the plate front support in
order to make the holes correspond.
2) Screws the screws again tightening strongly.
WHEELS
1) The axe is to be introduced in the proer space.
2) Insert the wheels on the axe.
3) The plu gs are used in order t o block the wheels on t he axe.
DEUTSCH
r
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Die Tragbäre Lichtbogenschweißapparäte, einphasiger
Schweißapparäte mit Wechselstrom 230V/50Hz oder 230/400V
50/60HZ. Ihr kräftiger und kompakter Bau macht sie, ganz gleich
unter welchen Belastungsbedingungen, zu cinem stabilen und
zuverlässigen Werkzeug. Die Einhaltung der Normen und die
ausgezeichnete Qualität des Materials, aus dem sie besteht,
garantieren eine lange, sichere Dauer.
BEDEUTUNG DER AUFSCHRIFTEN UND DER SYMBOLE
Einphasentrafo
Fallende Eigenschaft
EN 60974-1
Norm des Hinweises
EN 60974-6
Wechselspannung einphasig
1 ~
Wechselspannung dreiphasig
und die Stromstärke an einem Abfallstück auszuprobieren. Setzen
Sie die Elektroden in cinem Abstand von ca. 2 cm. über dem
Ausganspunkt an nachdem Sie sicht mit cinem Schutzschirm
versehen haben.. Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der
Elektrode.
Der Schweißer sollte versuchen, die Bogenlänge konstant zu halten.
Da sich die Elektroden abnutzen, muß man sich laufend nähern. Am
Ende der Schweißnaht empfielt es sich die Elektrode in Richtung
Naht zu entfernen, um die Bildung cines porösen Kraters zu
vermeiden.
Die Schlacke darf nich entfernt werden bevor der Rad der
Schweißnacht ausgekühlt ist. Das Schweißen einer unterbrochenen
Naht wirdnach der Schlackenentfernung wieder aufgenommen.
WIE 230/400V USZWAHLEN SIND
Um die spannung zu verandern sein genugend, den Knauf von
abzuschrauben das Umwandlung, Rucken davon es gibt einen
plastichen Nocken. Der Position zufolge es Genehmigung, den Knauf
zu den 230V oder 400V biphase zu drehen.
3 ~
U 0 … (V)
U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A)
Ø (mm)
t w
t
I
(A)
1 max
IP21
H
INSTALLATION
Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose
gelieferten Teile sind zu montieren.
Bei Schweissgeräte mit zwei Spannungen, stellen Sie die
Blockierschraube des Spannungswahlschalter in der Stellung
entsprechend der realen verfügbaren Spannung.
TECHNISCHE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER
SCHWEIßMASCHINE
Die Schweißmaschiene ist mit einer Wärmeschutzvorrichtung
ausgestattet, welche die Stromversogung für das Schweißverfahren
automatisch unterbricht, in diesem Falle leuchtet eine gelbe
Signallampe auf. Sobald die Innetemperatur wieder auf einen für den
korrekten Betrieb passenden Wert gesunken ist, läuft der
Schweißapparat automatisch wieder an.
Die Schweißmaschine wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. Die
Stärke des bereitgestellten Schweißstromes ist mit Hilfe eines
handbetätigten Wechselschalter läßt er sich stufenweise regeln oder
mit Hilfe des Handrades.
Die Korrektheit der Regulierung kann mit dem sich auf der Maschine
befindlichen Spannunganzeiger geprüft werden. Auf jeden Fall muss
der Benutzer die Position des Cursors entsprechend Empfindlichkeit
ri chtig wählen .
EINIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM SCHWEIßEN
Die Schweißzone soll rost-und lackfrei sein. Die Elektrode wird je
nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die Elektrode
Maximale Leerlaufspannung
Dieses Symbol bedeutet Nennspeise-
spannung und Nennfrequenzder Leitung
Schweißstrom
Den Durchmesser der Elek-trode, mit der
geschweißt werden kann
Ist die Ladezeit für jeden Zyklus
Ist die Nac hstel lzeit für jed en Zykl us
Maximale Stromaufnahme der Leitung
Schutzklasse desSchweißgerätes
Isolationsklasse des Trans-formators.
Schweißmaschine geeignet zur
Benutzung in Umgebungen mit
erhöhter Stromschlaggefahr
MONTAGEANWEISUNGEN FÜR DI E BEFESTIGUNG VON GRIFF
UND RÄDERN
(BEI DEN MODELLEN, DIE DAMIT AUSGERÜSTET SIND)
HANDGRIFF
Die Schrauben werden bereits auf den Körper, deshalb geschraubt:
1) Schrauben Sie die parker Schrauben ab und setzen Sie den Griff,
um die Löch er entsprechen zu l assen.
2) Schraubt die Schrauben, die wieder stark festziehen.
AUSGEDEHNTER GRIFF
1) Stecken Sie die Griffverlängerungsstange in die dafür
vorgesehene Öffnung im Plastikgriff.
2) Befestigen Sie die Griffverlängerungsstange mit einer geeigneten
Schraube an den Plastikgriff.
STANDFUSS
Die Befestigungsschrauben sind schon am Gehäuseboden befestigt:
1) Lösen Sie die Befestigungsschrauben und legen Sie den Standfuß
so an die Bohrung an, daß diese mit den Befestigungslöcher im
Standfuß übereinstimmt.
2) Befestigen Sie den Standfuß mit den Befestigungsschrauben.
RÄDER
1) Steken Sie die Radachse in die dafür vorgesehene Bohrung an
der H interseite
des Gehäuses.
2) Setzen Sie die Räder auf die Achse.
3) Sie die Räder auf die Achse mit Hilfe des Plastikpfropfens.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.