Awelco HOBBY 150 User Manual [ru]

ITALIANO
DESCRIZIONE GENERALE
Le saldatrici ad arco sono saldatrici monofase a corrent e alternata 230V 50/60Hz oppure 230/400V 50/60 Hz. Esse hanno una struttura robusta e compatta che le rendono affidabili e versatili sotto ogni condizione di carico. Il rispetto delle norme e l’ottima qualità dei materiali, che le costituiscono, garantiscono una lunga durata in piena sicurezza.
SIGNIFICATO DELLE SCRITTE E DEI SIMBOLI
Trasformatore monofase
Caratteristica cadente
EN 60974-1 EN 60974-6
1 ~
Norme di riferimento
Alimentazione monofase
3 ~
Alimentazione trifase
U 0 … (V) U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A) Ø (mm)
t w
t
r
I
(A)
1 max
IP21 H
INSTALLAZIONE
Disimballare e montare le parti staccate della saldatrice. Per i modelli a due tensioni ruotare il commutatore sulla tensione desiderata dopo aver spostato il fermo.
INFORMAZIONI TECNI CHE SULLA SALDATRICE
La saldatrice è dotata di un dispositivo di protezione termica che interrompe automaticamente l’erogazione della corrente per la saldatura, in tal caso si accende una spia luminosa gialla. Quando la temperatura interna diminuisce e ritorna ad un valore opportuno per un c orr etto fun zionam ent o, l a sal dat ric e entr erà aut omati cam ente i n funzione. Per mettere in funzione la saldatrice agire sull’interruttore generale. L’intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile per mezzo di un deviatore azionabile manualmente oppure con continuità mediante un volantino. La regolazione va fatta tenendo conto dei valori di corrente di saldatura in funzione del diametro dell’elettrodo.
ALCUNE INFORMAZIONI UTILI PER SALDARE
La zona di saldatura deve essere priva di ruggine e vernice. Secondo il tipo di materiale si sceglie il tipo di elettrodo. Consigliamo di
Valore nominale della tensione di uscita a vuoto
Valore nominale della tensione di alimentazione e della frequenza
Cor rente di sal datur a Diametr o elettrodo saldabile Intervallo di tempo tra l’operazione di
ri ar mo e quella di intervento del disposit ivo t er mico di interruzione Intervallo di tempo tra l’operazione di intervento e quella di riarmo del disposit ivo t er mico di interruzione
Corren te mass ima assorbita Grado di protezione della saldatrice Classe di isol amento del trasfor matore
Saldatrice adatta all’uso in un ambient e con rischio accresciuto di scosse elettriche
controllare inizialmente l’elettrodo e la sua intensità di corrente provando su un particolare di scarto. Piazzate l’elettrodo a una distanza di 2 cm ca. sopra il punto di partenza e munitevi di schermo protettivo. Toccate leggermente strisciando con l’elettrodo il particolare finchè avvenga l’accensione dell’arco voltaico. Attraverso lo schermo protettivo osservate l’arco, la cui lunghezza dovrà corrispondere 1-1.5 volte il diametro dell’ele ttrodo. Il saldatore deve cercare di mantenere costante la lunghezza dell’arco. Siccome l’elettrodo si consuma bisogna avvicinarsi costantemente. Al termine del cordone di saldatura, portare l’estremità dell’elettrodo leggermente indietro rispetto alla direzione di avanzamento per evitare la formazione di un cratere poroso. La scoria non deve essere allontanata prima che il cordone si sia raffreddato. La saldatura di un cordone interrotto viene ripresa dopo aver tolto la scoria al punto di partenza.
SELEZIONE 230/400V
Per poter selezionare il cambio tensione sulla saldatrice è sufficiente girare l’interruttore munito di camma che a seconda della posizione permette di orientare il pulsante verso 230V o 400V.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE RUOTE E DELLA MANIGLIA
(PER I MODELLI PREDISPOSTI) MANIGLIA: Le viti sono già fissate sulla carrozzeria e di conseguenza:
1) Svitare le viti parker e posizionare la maniglia in modo che i fori.
2) Riavvitare le viti e serrare ben forte. PROLUNGA MANIGLIA
1) Infilare il tubo nell’apposito spazio della maniglia e spingere bene a fondo.
2) Fissare con la vite appropriata il tubo alla maniglia in plastica. SUPPORTO ANTERIORE Le viti sono già fissate sul fondo della carrozzeria e di conseguenza:
1) Svitare le viti parker e posizionare il supporto anteriore in modo che i fori corrispondano.
2) Riavvitare le viti e serrare ben forte. RUOTE
1) Introdurre l’asse negli appositi fori
2) Infilare le ruote sull’asse.
3) Le coppiglie servono a bloccare le ruote sull’asse.
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
The models are portables single-phase AC arc welder 230V-50/60 Hz or 230/400V- 50/60 Hz. Their compact and robust formats make them versatiles and eff icien ts for a vari ety of uses. It s compl ianc e to cur rent r egulat ions and the optimum quality of materials used, will ensure a long working life in complete safety.
DESCRIPTION OF SIGNS AND SYMBOLS
Single-phase transformer
Falling characteristic
EN 60974-1 EN 60974-6
1 ~ 3 ~
U 0 … (V) U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A) Ø (mm)
t w t
r
I
1 max
IP21 H
INSTALLATION
Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained in the package. For welders with double voltage supply, it is necessary to set the blocking screw of the voltage-reverse switch in the position corresponding to the voltage really available. To use a thorn chosen on the base of the value of the fuse indicated on the plate.
TECHNICAL INFORMATION
The wel der i s fitted with a th ermal ov erloa d cut-ou t which op erates automatically to stop the transformer overheating. The machine will become operational again automatically once the temperature has reduced itself to an acceptable working level. To switch on the welding machine operate the main switch. The intensity of the supplied welding current can be adjusted by means of a manually operated switch or using the hand wheel. The w eld ing curren t m ust b e regu lat ed acc or ding to the d iam eter of the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see below the currents corresponding to various electrode diameters.
WELDING HINTS
The welding surface should be free of rust or paint. Choose the electrode in accordance with the material being welded. It is adviseable to initially test electrode and amperage on some scrap
(A)
Norms of reference
Single phase alternating voltage
Three phase alternating voltage
Nominal open circuit voltage Nominal values of mains voltage and
frequency Welding current
The d iameter of t he electrodes whi ch can be welded Time between the reset and the set of the thermal cut-out device Time between the set and the reset of the thermal cut-out device The welding unit's maximum absorbed current The welding unit's protection class
The transformer's insulation class. Welding machine suitable for use in
environments w ith heightened risk of electric shock.
material. Pla ce the el ectro de at a dist ance of 2 cm. fr om the wor kpiece an d place the face shield in position to protect the eyes. Strike the arc by bringing the electrode into contact with the workpiece with a light tapping and scrapping action. Through the face shield you will see the arc which should be in length one to one and a half the diameter of the electrode. It is important to maintain a constant length of the arc. As the electrode melts and its length decreases, a gradual downward movement is needed to maintain the correct distance and the arc itself. To stop welding simply withdraw the electrode away from the wor kpiece. It is adviseable to l ift in to the weld seam to avoid a porou s crater. Be careful - the metal and electrode tip will be hot. Remove the surface slag when cooled by lightly tapping with a pointed tool. Welding may be resumed from the same spot having first ensured the removal of the slag.
HOW TO SELECT 230/400V
To change the voltage its sufficient to unscrew the knob of the commutator. Back of it there is a plastic cam. According to the position it permit to turn the knob toward the 230V or 400V.
INSTRUCTIONS FOR HANDLES AND WHEELS ASSEMBLING (JUST FOR THE MODELS EQUIPED WITH )
HANDLE The screws are already screwed on the body, therefore:
1) Unscrew the parker screws and place the handle in order to make the holes correspond.
2) Screws the screws again tightening strongly. EXTENDED HANDLE
1) Insert the handle in the proper space of the handle pushing to the bottom.
2) Screws with the proper screw the tube to the plastic handle. FRONT SUPPORT The screws are already screwed on the bottom of the body, therefore:
1) Unscrew the parker screws and place the plate front support in order to make the holes correspond.
2) Screws the screws again tightening strongly. WHEELS
1) The axe is to be introduced in the proer space.
2) Insert the wheels on the axe.
3) The plu gs are used in order t o block the wheels on t he axe.
DEUTSCH
r
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Die Tragbäre Lichtbogenschweißapparäte, einphasiger Schweißapparäte mit Wechselstrom 230V/50Hz oder 230/400V 50/60HZ. Ihr kräftiger und kompakter Bau macht sie, ganz gleich unter welchen Belastungsbedingungen, zu cinem stabilen und zuverlässigen Werkzeug. Die Einhaltung der Normen und die ausgezeichnete Qualität des Materials, aus dem sie besteht, garantieren eine lange, sichere Dauer.
BEDEUTUNG DER AUFSCHRIFTEN UND DER SYMBOLE
Einphasentrafo
Fallende Eigenschaft
EN 60974-1
Norm des Hinweises
EN 60974-6
Wechselspannung einphasig
1 ~
Wechselspannung dreiphasig
und die Stromstärke an einem Abfallstück auszuprobieren. Setzen Sie die Elektroden in cinem Abstand von ca. 2 cm. über dem Ausganspunkt an nachdem Sie sicht mit cinem Schutzschirm versehen haben.. Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der Elektrode. Der Schweißer sollte versuchen, die Bogenlänge konstant zu halten. Da sich die Elektroden abnutzen, muß man sich laufend nähern. Am Ende der Schweißnaht empfielt es sich die Elektrode in Richtung Naht zu entfernen, um die Bildung cines porösen Kraters zu vermeiden. Die Schlacke darf nich entfernt werden bevor der Rad der Schweißnacht ausgekühlt ist. Das Schweißen einer unterbrochenen Naht wirdnach der Schlackenentfernung wieder aufgenommen.
WIE 230/400V USZWAHLEN SIND
Um die spannung zu verandern sein genugend, den Knauf von abzuschrauben das Umwandlung, Rucken davon es gibt einen plastichen Nocken. Der Position zufolge es Genehmigung, den Knauf zu den 230V oder 400V biphase zu drehen.
3 ~
U 0 … (V) U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A) Ø (mm)
t w t I
(A)
1 max
IP21 H
INSTALLATION
Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose gelieferten Teile sind zu montieren. Bei Schweissgeräte mit zwei Spannungen, stellen Sie die Blockierschraube des Spannungswahlschalter in der Stellung entsprechend der realen verfügbaren Spannung.
TECHNISCHE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER SCHWEIßMASCHINE
Die Schweißmaschiene ist mit einer Wärmeschutzvorrichtung ausgestattet, welche die Stromversogung für das Schweißverfahren automatisch unterbricht, in diesem Falle leuchtet eine gelbe Signallampe auf. Sobald die Innetemperatur wieder auf einen für den korrekten Betrieb passenden Wert gesunken ist, läuft der Schweißapparat automatisch wieder an. Die Schweißmaschine wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. Die Stärke des bereitgestellten Schweißstromes ist mit Hilfe eines handbetätigten Wechselschalter läßt er sich stufenweise regeln oder mit Hilfe des Handrades. Die Korrektheit der Regulierung kann mit dem sich auf der Maschine befindlichen Spannunganzeiger geprüft werden. Auf jeden Fall muss der Benutzer die Position des Cursors entsprechend Empfindlichkeit ri chtig wählen .
EINIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM SCHWEIßEN
Die Schweißzone soll rost-und lackfrei sein. Die Elektrode wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die Elektrode
Maximale Leerlaufspannung Dieses Symbol bedeutet Nennspeise-
spannung und Nennfrequenzder Leitung Schweißstrom Den Durchmesser der Elek-trode, mit der
geschweißt werden kann Ist die Ladezeit für jeden Zyklus
Ist die Nac hstel lzeit für jed en Zykl us Maximale Stromaufnahme der Leitung Schutzklasse desSchweißgerätes Isolationsklasse des Trans-formators. Schweißmaschine geeignet zur
Benutzung in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr
MONTAGEANWEISUNGEN FÜR DI E BEFESTIGUNG VON GRIFF UND RÄDERN
(BEI DEN MODELLEN, DIE DAMIT AUSGERÜSTET SIND) HANDGRIFF Die Schrauben werden bereits auf den Körper, deshalb geschraubt:
1) Schrauben Sie die parker Schrauben ab und setzen Sie den Griff, um die Löch er entsprechen zu l assen.
2) Schraubt die Schrauben, die wieder stark festziehen. AUSGEDEHNTER GRIFF
1) Stecken Sie die Griffverlängerungsstange in die dafür vorgesehene Öffnung im Plastikgriff.
2) Befestigen Sie die Griffverlängerungsstange mit einer geeigneten Schraube an den Plastikgriff. STANDFUSS Die Befestigungsschrauben sind schon am Gehäuseboden befestigt:
1) Lösen Sie die Befestigungsschrauben und legen Sie den Standfuß so an die Bohrung an, daß diese mit den Befestigungslöcher im Standfuß übereinstimmt.
2) Befestigen Sie den Standfuß mit den Befestigungsschrauben. RÄDER
1) Steken Sie die Radachse in die dafür vorgesehene Bohrung an der H interseite des Gehäuses.
2) Setzen Sie die Räder auf die Achse.
3) Sie die Räder auf die Achse mit Hilfe des Plastikpfropfens.
Loading...
+ 14 hidden pages