Awelco CLUB 105 User Manual [ru]

0 (0)
Awelco CLUB 105 User Manual

ITALIANO

DESCRIZIONE GENERALE

Le saldatrici ad arco sono saldatrici monofase a corrente alternata 230V 50/60Hz oppure 230/400V 50/60 Hz. Esse hanno una struttura robusta e compatta che le rendono affidabili e versatili sotto ogni condizione di carico. Il rispetto delle norme e l’ottima qualità dei materiali, che le costituiscono, garantiscono una lunga durata in piena sicurezza.

SIGNIFICATO DELLE SCRITTE E DEI SIMBOLI

 

 

Trasformatore monofase

 

 

 

 

 

Caratteristica cadente

 

 

 

EN 60974-1

Norme di riferimento

EN 60974-6

 

 

1 ~

Alimentazione monofase

 

 

 

 

3 ~

Alimentazione trifase

 

 

 

U 0 … (V)

Valore nominale della tensione di

uscita a vuoto

 

 

U 1 … (V/Hz)

Valore nominale della tensione di

alimentazione e della frequenza

 

 

I 2 … (A)

Corrente di saldatura

Ø (mm)

Diametro elettrodo saldabile

t w

Intervallo di tempo tra l’operazione di

riarmo e quella di intervento del

 

 

dispositivo termico di interruzione

t r

Intervallo di tempo tra l’operazione di

intervento e quella di riarmo del

 

 

dispositivo termico di interruzione

I 1 max (A)

Corrente massima assorbita

IP21

Grado di protezione della saldatrice

H

Classe di isolamento del trasformatore

 

 

Saldatrice adatta all’uso in un

 

 

ambiente con rischio accresciuto di

 

 

scosse elettriche

 

 

 

INSTALLAZIONE

Disimballare e montare le parti staccate della saldatrice.

Per i modelli a due tensioni ruotare il commutatore sulla tensione desiderata dopo aver spostato il fermo.

INFORMAZIONI TECNICHE SULLA SALDATRICE

La saldatrice è dotata di un dispositivo di protezione termica che interrompe automaticamente l’erogazione della corrente per la saldatura, in tal caso si accende una spia luminosa gialla. Quando la temperatura interna diminuisce e ritorna ad un valore opportuno per un corretto funzionamento, la saldatrice entrerà automaticamente in funzione.

Per mettere in funzione la saldatrice agire sull’interruttore generale. L’intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile per mezzo di un deviatore azionabile manualmente oppure con continuità mediante un volantino.

La regolazione va fatta tenendo conto dei valori di corrente di saldatura in funzione del diametro dell’elettrodo.

ALCUNE INFORMAZIONI UTILI PER SALDARE

La zona di saldatura deve essere priva di ruggine e vernice. Secondo il tipo di materiale si sceglie il tipo di elettrodo. Consigliamo di

controllare inizialmente l’elettrodo e la sua intensità di corrente provando su un particolare di scarto. Piazzate l’elettrodo a una distanza di 2 cm ca. sopra il punto di partenza e munitevi di schermo protettivo. Toccate leggermente strisciando con l’elettrodo il particolare finchè avvenga l’accensione dell’arco voltaico. Attraverso lo schermo protettivo osservate l’arco, la cui lunghezza dovrà corrispondere 1-1.5 volte il diametro dell’elettrodo.

Il saldatore deve cercare di mantenere costante la lunghezza dell’arco. Siccome l’elettrodo si consuma bisogna avvicinarsi costantemente.

Al termine del cordone di saldatura, portare l’estremità dell’elettrodo leggermente indietro rispetto alla direzione di avanzamento per evitare la formazione di un cratere poroso.

La scoria non deve essere allontanata prima che il cordone si sia raffreddato. La saldatura di un cordone interrotto viene ripresa dopo aver tolto la scoria al punto di partenza.

SELEZIONE 230/400V

Per poter selezionare il cambio tensione sulla saldatrice è sufficiente girare l’interruttore munito di camma che a seconda della posizione permette di orientare il pulsante verso 230V o 400V.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE RUOTE E DELLA MANIGLIA

(PER I MODELLI PREDISPOSTI) MANIGLIA:

Le viti sono già fissate sulla carrozzeria e di conseguenza:

1)Svitare le viti parker e posizionare la maniglia in modo che i fori.

2)Riavvitare le viti e serrare ben forte.

PROLUNGA MANIGLIA

1)Infilare il tubo nell’apposito spazio della maniglia e spingere bene a fondo.

2)Fissare con la vite appropriata il tubo alla maniglia in plastica. SUPPORTO ANTERIORE

Le viti sono già fissate sul fondo della carrozzeria e di conseguenza:

1)Svitare le viti parker e posizionare il supporto anteriore in modo che i fori

corrispondano.

2)Riavvitare le viti e serrare ben forte.

RUOTE

1)Introdurre l’asse negli appositi fori

2)Infilare le ruote sull’asse.

3)Le coppiglie servono a bloccare le ruote sull’asse.

ENGLISH

GENERAL DESCRIPTION

The models are portables single-phase AC arc welder 230V-50/60 Hz or 230/400V50/60 Hz.

Their compact and robust formats make them versatiles and efficients for a variety of uses. Its compliance to current regulations and the optimum quality of materials used, will ensure a long working life in complete safety.

DESCRIPTION OF SIGNS AND SYMBOLS

 

 

Single-phase transformer

 

 

 

 

 

Falling characteristic

 

 

 

EN 60974-1

Norms of reference

EN 60974-6

 

 

1 ~

Single phase alternating voltage

 

 

 

 

3 ~

Three phase alternating voltage

 

 

 

U 0 … (V)

 

Nominal open circuit voltage

U 1 … (V/Hz)

Nominal values of mains voltage and

 

 

frequency

I 2 … (A)

Welding current

Ø (mm)

The diameter of the electrodes which can

 

 

be welded

t w

Time between the reset and the set of

 

 

the thermal cut-out device

t r

Time between the set and the reset of

 

 

the thermal cut-out device

I 1 max (A)

The welding unit's maximum absorbed

 

 

current

IP21

The welding unit's protection class

H

The transformer's insulation class.

 

 

Welding machine suitable for use in

 

 

environments with heightened risk of

 

 

electric shock.

 

 

 

INSTALLATION

Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained in the package.

For welders with double voltage supply, it is necessary to set the blocking screw of the voltage-reverse switch in the position corresponding to the voltage really available. To use a thorn chosen on the base of the value of the fuse indicated on the plate.

TECHNICAL INFORMATION

The welder is fitted with a thermal overload cut-out which operates automatically to stop the transformer overheating.

The machine will become operational again automatically once the temperature has reduced itself to an acceptable working level.

To switch on the welding machine operate the main switch. The intensity of the supplied welding current can be adjusted by means of a manually operated switch or using the hand wheel.

The welding current must be regulated according to the diameter of the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see below the currents corresponding to various electrode diameters.

WELDING HINTS

The welding surface should be free of rust or paint. Choose the electrode in accordance with the material being welded. It is adviseable to initially test electrode and amperage on some scrap

material.

Place the electrode at a distance of 2 cm. from the workpiece and place the face shield in position to protect the eyes. Strike the arc by bringing the electrode into contact with the workpiece with a light tapping and scrapping action.

Through the face shield you will see the arc which should be in length one to one and a half the diameter of the electrode.

It is important to maintain a constant length of the arc. As the electrode melts and its length decreases, a gradual downward movement is needed to maintain the correct distance and the arc itself.

To stop welding simply withdraw the electrode away from the workpiece. It is adviseable to lift into the weld seam to avoid a porous crater.

Be careful - the metal and electrode tip will be hot. Remove the surface slag when cooled by lightly tapping with a pointed tool. Welding may be resumed from the same spot having first ensured the removal of the slag.

HOW TO SELECT 230/400V

To change the voltage its sufficient to unscrew the knob of the commutator. Back of it there is a plastic cam. According to the position it permit to turn the knob toward the 230V or 400V.

INSTRUCTIONS FOR HANDLES AND WHEELS ASSEMBLING (JUST FOR THE MODELS EQUIPED WITH )

HANDLE

The screws are already screwed on the body, therefore:

1)Unscrew the parker screws and place the handle in order to make the holes correspond.

2)Screws the screws again tightening strongly.

EXTENDED HANDLE

1)Insert the handle in the proper space of the handle pushing to the bottom.

2)Screws with the proper screw the tube to the plastic handle. FRONT SUPPORT

The screws are already screwed on the bottom of the body, therefore:

1)Unscrew the parker screws and place the plate front support in order to make the holes correspond.

2)Screws the screws again tightening strongly. WHEELS

1)The axe is to be introduced in the proer space.

2)Insert the wheels on the axe.

3)The plugs are used in order to block the wheels on the axe.

DEUTSCH

ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

Die Tragbäre Lichtbogenschweißapparäte, einphasiger Schweißapparäte mit Wechselstrom 230V/50Hz oder 230/400V 50/60HZ. Ihr kräftiger und kompakter Bau macht sie, ganz gleich unter welchen Belastungsbedingungen, zu cinem stabilen und zuverlässigen Werkzeug. Die Einhaltung der Normen und die ausgezeichnete Qualität des Materials, aus dem sie besteht, garantieren eine lange, sichere Dauer.

BEDEUTUNG DER AUFSCHRIFTEN UND DER SYMBOLE

 

 

 

Einphasentrafo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fallende Eigenschaft

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 60974-1

 

Norm des Hinweises

 

 

EN 60974-6

 

 

 

 

 

 

1 ~

Wechselspannung einphasig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 ~

Wechselspannung dreiphasig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U 0 … (V)

 

 

Maximale Leerlaufspannung

 

U 1 … (V/Hz)

 

Dieses Symbol bedeutet Nennspeise-

 

 

 

spannung und Nennfrequenzder Leitung

I 2 … (A)

 

Schweißstrom

 

 

Ø (mm)

 

Den Durchmesser der Elek-trode, mit der

 

 

 

geschweißt werden kann

 

t w

 

Ist die Ladezeit für jeden Zyklus

 

t r

 

Ist die Nachstellzeit für jeden Zyklus

 

I 1 max (A)

 

Maximale Stromaufnahme der Leitung

 

IP21

 

Schutzklasse desSchweißgerätes

 

H

 

Isolationsklasse des Trans-formators.

 

 

 

 

Schweißmaschine

geeignet

zur

 

 

 

Benutzung in Umgebungen

mit

 

 

 

erhöhter Stromschlaggefahr

 

 

 

 

 

 

 

INSTALLATION

Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose gelieferten Teile sind zu montieren.

Bei Schweissgeräte mit zwei Spannungen, stellen Sie die Blockierschraube des Spannungswahlschalter in der Stellung entsprechend der realen verfügbaren Spannung.

TECHNISCHE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER SCHWEIßMASCHINE

Die Schweißmaschiene ist mit einer Wärmeschutzvorrichtung ausgestattet, welche die Stromversogung für das Schweißverfahren automatisch unterbricht, in diesem Falle leuchtet eine gelbe Signallampe auf. Sobald die Innetemperatur wieder auf einen für den korrekten Betrieb passenden Wert gesunken ist, läuft der Schweißapparat automatisch wieder an.

Die Schweißmaschine wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. Die Stärke des bereitgestellten Schweißstromes ist mit Hilfe eines handbetätigten Wechselschalter läßt er sich stufenweise regeln oder mit Hilfe des Handrades.

Die Korrektheit der Regulierung kann mit dem sich auf der Maschine befindlichen Spannunganzeiger geprüft werden. Auf jeden Fall muss der Benutzer die Position des Cursors entsprechend Empfindlichkeit richtig wählen.

EINIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM SCHWEIßEN

Die Schweißzone soll rost-und lackfrei sein. Die Elektrode wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die Elektrode

und die Stromstärke an einem Abfallstück auszuprobieren. Setzen Sie die Elektroden in cinem Abstand von ca. 2 cm. über dem Ausganspunkt an nachdem Sie sicht mit cinem Schutzschirm versehen haben.. Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der Elektrode.

Der Schweißer sollte versuchen, die Bogenlänge konstant zu halten. Da sich die Elektroden abnutzen, muß man sich laufend nähern. Am Ende der Schweißnaht empfielt es sich die Elektrode in Richtung Naht zu entfernen, um die Bildung cines porösen Kraters zu vermeiden.

Die Schlacke darf nich entfernt werden bevor der Rad der Schweißnacht ausgekühlt ist. Das Schweißen einer unterbrochenen Naht wirdnach der Schlackenentfernung wieder aufgenommen.

WIE 230/400V USZWAHLEN SIND

Um die spannung zu verandern sein genugend, den Knauf von abzuschrauben das Umwandlung, Rucken davon es gibt einen plastichen Nocken. Der Position zufolge es Genehmigung, den Knauf zu den 230V oder 400V biphase zu drehen.

MONTAGEANWEISUNGEN FÜR DIE BEFESTIGUNG VON GRIFF UND RÄDERN

(BEI DEN MODELLEN, DIE DAMIT AUSGERÜSTET SIND) HANDGRIFF

Die Schrauben werden bereits auf den Körper, deshalb geschraubt:

1)Schrauben Sie die parker Schrauben ab und setzen Sie den Griff, um die Löcher entsprechen zu lassen.

2)Schraubt die Schrauben, die wieder stark festziehen. AUSGEDEHNTER GRIFF

1)Stecken Sie die Griffverlängerungsstange in die dafür vorgesehene Öffnung im Plastikgriff.

2)Befestigen Sie die Griffverlängerungsstange mit einer geeigneten

Schraube an den Plastikgriff. STANDFUSS

Die Befestigungsschrauben sind schon am Gehäuseboden befestigt:

1)Lösen Sie die Befestigungsschrauben und legen Sie den Standfuß so an die Bohrung an, daß diese mit den Befestigungslöcher im Standfuß übereinstimmt.

2)Befestigen Sie den Standfuß mit den Befestigungsschrauben. RÄDER

1)Steken Sie die Radachse in die dafür vorgesehene Bohrung an der Hinterseite

des Gehäuses.

2)Setzen Sie die Räder auf die Achse.

3)Sie die Räder auf die Achse mit Hilfe des Plastikpfropfens.

FRANÇAIS

DESCRIPTION GENERALE

Les postes à souder, sont des postes monophasé à courant alternatif 230V 50/60 Hz où bien 230/400V 50/60 Hz. Ils ont une structure robuste et compacte qui rend les appareils fiables et versatiles quel que soit la condition de charge. Le respect des normes et la bonne qualité des matériels dont ils sont construits, garantissent une vie prolongée en plein sécurité.

LEGENDE DES SYMBOLES

 

 

 

Transformateur monophasé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caractéristique en baisse

 

 

 

 

 

 

EN 60974-1

 

Norme de la référence

 

EN 60974-6

 

 

 

 

 

 

1 ~

Tension alternative monophasée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 ~

Tension alternative triphasée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U 0 … (V)

 

 

Tension maximale à vide

 

U 1 … (V/Hz)

 

Tension

alternative et fréquence

 

 

 

d'alimentation du poste de soudage

 

I 2 … (A)

 

Le courant de soudage

 

Ø (mm)

 

Le diamètre de l´électrodequi est

 

 

 

destinée au soudage

 

t w

 

Est le temps de l´introduction du cycle

 

t r

 

Est le temps de la réinitialisation du cycle

I 1 max (A)

 

Courant

maximalconsommé

de

 

 

 

l´équipement de soudage

 

IP21

 

La classe de protection del´équipement

 

 

 

de soudage

 

H

 

La classe d´isolement du transfor-mateur

 

 

 

Poste de soudage conçu pour utilisation

 

 

 

dans un milieu comportant des risques

 

 

 

importants de chocs électriques.

 

 

 

 

 

 

 

INSTALLATION

Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues. Pour les postes de soudage munis de double tension d’alimentacion régler la vis de blocage de la poignée du commutateur changement de tension sur la position correspondante à la tension de ligne effectivement disponible.

INFORMATIONS TECHNIQUES DU POSTE A SOUDER

Le poste est conçu avec un dispositif de protection thermique qui interrompt automatiquement l’érogation du courant pour la soudure, dans ce cas une lampe témoin jaune s’allume. Lorsque la température interne diminue et se stabilise à la valeur adéquate pour un fonctionnement correct, le poste se remettera en fonction automatiquement.

Allumer le poste de soudage au moyen de l'interrupteur général. L'intensité du courant de soudage distribué peut être réglé avec continuité au moyen d'un déviateur actionnable manuellement ou à l´aidedu bouton manuel.

La régulation doit être effectuée selon les valeurs du courant de soudure en fonction du diamètre de l’électrode. Il est sourtout la qualité de l’électrode et la sensibilité du soudeur à établir le réglage du courant.

QUELQUES INFORMATIONS UTILES POUR SOUDER

Où on doit souder doit être nettoyé de la vuille et vernis. Selon le type du materiel il faut choisir l’electrode. Nous vous consillons

d’essaijer l’electrode en soudant sur un piece de metal ecorté. Placez-vous l’electrode à une distance de 2 cm du point de depart et utilisez une masque cagoule de protection. Touché avec l’electrode la piece que vous devez souder juste pour allumer l’arc. Pendant la pasque regardez l’arc dont la longuer doit être 1-1,5 fois le diametre de l’electrode.

Le soudeur doit chercher de maintenir la longueur de l’arc constante. Étant donné que l’électrode se consume, il faut se rapprocher contamment. Au bout du cordon de soudure, il est conseillé d’éloigner l’électrode en direction du cordon afin d’éviter un cratère poreux.

La scorie métallique ne doit pas être enlevée avant que le cordon de soudure se soit refroidi. Le soudage d’un cordon interrompu doit être repris après avoir enlevé la scorie au point de départ.

SELECTION 230/400

Pour pouvoir sélectionner le choix de la tension sur le poste à souder il suffit de dévisser le bouton de l’interrupteur, à l’arrière se trouve une came, selon sa position permet d’orienter le bouton vers 230V ou 400V.

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA POIGNEE ET DES ROUES

(SI LE MODÈLE EST ÉQUIPÉ AVEC) POIGNÉE

Les vis du type sont dejà vissées sue la carrosserie et par consequent:

1)Dévissez les vis de parker et placez la poignée afin de faire les trous correspondre.

2)Revisser les vis en serrant bien fort.

POIGNÉE PROLONGÉE

1)Enfiler le tube dans l’espace approprié de la poignée, en poussant à fond.

2)Visser avec la vis appropriée le tube à la poignée en plastique. SUPPORT ANTERIEUR :

Les vis du type sont dejà vissées sue le fond de la carrosserie et par conséquent:

1)Dévisser les vis parker et placer le support antérieur en tôle de façon à ceque les trous correspondent.

2)Revisser les vis en serrant bien fort.

ROUES :

1)Introduire l’axe dans les trous appropriés.

2)Ajouter les roues à l’axe.

3)Les bouchons servent à bloquer la roue sur l’axe.

ESPAÑOL

DESCRIPCIONES GENERALES

Los grupos de soldar a arco portátiles, son soldadoras monofasIcas a corriente alterna 230V,50/60 Hz y 230/400V 50/60/Hz. Sus estructuras robusta y compacta les rinde confiable y versátil bajo cada condición de carga. El respeto de las normas y la optima calidad de los materiales, que la constituyen, garantizan una larga duración en plena seguridad.

SIGNIFICADO DE LOS ESCRITOS Y DE LOS SIMBOLOS

 

 

 

Transformadormonofásico

 

 

 

 

 

 

 

Característica descendente

 

 

 

 

EN 60974-1

 

Norma de la referencia

EN 60974-6

 

 

 

 

 

 

 

 

1 ~

Tensión alterna monofásica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 ~

Tensión alterna trifásica

 

 

 

 

 

 

 

U 0 … (V)

 

 

Tensión máxima en vacío

U 1 … (V/Hz)

 

Tensión alterna y frecuencia de

 

 

 

alimentación de la soldadora

I 2 … (A)

 

Corriente de soldadura

Ø (mm)

 

Diámetro de los electrodes admisibles

t w

 

Es el tiempo de introducción de cada

 

 

 

ciclo

t r

 

Es el tiempo de reiniciación de cada

 

 

 

ciclo

I 1 max (A)

 

Corriente máxima absorbida por la

 

 

 

soldado-ra

IP21

 

Sigla que define el grado de protección

 

 

 

del aparato

H

 

Clase de aislamiento del transformador.

 

 

 

Soldadora adecuada para su uso en

 

 

 

ambiente con riesgo aumentado de

 

 

 

descargas eléctricas

 

 

 

 

INSTALACIÓN

Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están separadas, contenidas en el embalaje.

Para las soldadoras abastecidas en doble tensión de alimentación, hay que predisponer el tornillo de bloqueo del conmutador de cambio-tension en la posición correspondiente a la tensión de alimentación real.

INFORMACIONES TECNICAS SOBRE EL GRUPO DE SOLDAR

El grupo de soldar es dotado de un dispositivo de protección térmica que interrumpe automáticamente la erogación de la corriente para la soldadura, en tal caso se enciende una espia luminosa amarilla.

Cuando la temperatura interna disminuye y regresa a un valor oportuno para un correcto funzionamiento, el grupo de soldar entrará automáticamente en función.

Para encender la soldadora usar el interruptor general. La intensidad de la corriente de soldadura distribuida se puede regular continuamente por medio de un desviador que se acciona manualmente o mediante el volante.

La regulación va hecha teniendo en cuenta los valores de corriente de soldadura en función de los diámetros de los electrodos. En cada caso es el usuario que debe elegir la mejor posciòn en fonccon de la qualidad del electrodo y de su sensibilidad.

UNAS INFORMACIONES UTILES PARA SOLDAR

La zona de soldadura tiene que estar privado de oxido y barniz. Según el tipo de material se escoje el tipo de electrodo. Aconsejamos de controlar inicialmente el electrodo y su intensidad de corriente provando sobre un particular de desecho. Colocar el electrodo a una distancia de 2 cm. ca sobre el punto de partida y ponerse la mascara protectora. Toquen ligeramente arrastrando con el electrodo el particular hasta que comience el encendido del arco voltaico. Atravéz de la mascara protectora observe el arco, el cual largo debe corresponder 1 - 1,5 veces el diametro del electrodo.

El soldador tiene que lograr de mantener constante el largo del arco. Dado que el electrodo se gasta hay que acercorse constantemente. Al termino del cordón de soldadura es aconsejable olejar el electrodo en dirección del cordón para evitar un crater poroso.

La escoria no tiene que ser adejada antes que el cordón se haya enfriado. La soldadura de un cordón interrumpido viene continuado dispúes de haber quitado la escoria al punto de partida.

SELECCION 230/400V (Por los modelos que lo tienen disponible)

Para seleccionar el voltage de entrada es preciso destornillar el mango de el commutator. Detras de ello se encuentra un excentrico en plastico. Segun la posicion permite de orientear el mango hacia el 230V o 400V.

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LA MANETA Y DE LAS RUEDAS

(PARA LOS MODELOS QUE LO PREVEEN) MANIJA

Los tornillos se atornillan ya en el cuerpo, por lo tanto:

1)Desatornillen los tornillos del parker y coloquen la manija para hacer que los agujeros corresponden.

2)Enrescar los tornillo apretandolos con fuerza.

MANIJA EXTENDIDA

1)Enfilar el tubo en el sitio adeguado de la maneta empujando hasta el fondo.

2)Rescar con su tornillo el tubo ala maneta de plastico.

SOPORTE

Los tornillo tipo estàn ya sujetos en el fondo del chasis, per lo tanto:

1)Desenrescar los tornillo parker y posicionar el soporte de chapa haciendo de manera que los agujeros correspondan.

2)Enrescar los tornillo apretandolos con fuerza.

RUEDAS

1)El eje se debe introducir en el proprio alojamiento.

2)Las ruedas se deban introducir en el eje.

3)Los tapones sirven para bloquer las ruedas en el eje.

Loading...
+ 16 hidden pages