Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Quand ce symbo-
a
le est présent sur le véhicule ou dans le
manuel, faire attentio n aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut
compromettre votre sécurité, la sécurité
d’autres personnes et celle du vé hic ule!
aDANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
Les mots "droi te" et "gau che" se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
Le véhicule w est co nçu et produit comme monoplace (pou r transporter u niquement le conducteur).
Avec le véhicule w il est interdit de trans -
porter le passager, des bagages ou
d’autres objets.
Toute référence, dans ce manuel, au
transport du passa ger, du bagage ou
d’autres objets con cerne uniquem ent le vé-
hicule W.
Si la protection de fermeture du coffre à
documents/trousse à outils est installée
(comme alternativ e à l a se lle d u pas sage r),
il est interdit, m ême avec W, de transporter un passager, des bagages ou d’autres
objets.
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dom ma ges au véh icule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes .
).&/2-!4)/.34%#(.)15%3
Les opératio ns précédées par ce
symbole doivent être répétées sur
le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à l’in-
verse des opérations de démontage.
!6%24)33%-%.43 02%#!5
4)/.3).3425#4)/.3'%
.%2!,%3
Avant de démarrer le mote ur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le
chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dé-
pendent pas uniquement de la rapidité de
vos réflexes o u de v otr e a gi l ité, mais aussi
de la connaissance de votre moyen de
transport, de son état d’efficacité et de la
connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous
déplacer avec maîtrise et en toute sécurité
dans la circulation routière.
Page 3
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de
ce véhicule et doit tou jours lu i rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et l’ac-
tualité des informations fournies. T outefois,
en considération d u fait que les produits
aprilia sont sujets à des améliorations de
projet continues, i l pe ut s e v érifie r des petites différences entre les caractéristiques
de votre véhicule et les caractéristiques
décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concer nant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de
pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute
expertise spécifique, s’adresser ex clusivement aux Conce ssionnaires Officiels et
aux Centres d’Assistance aprilia, qui ga-
rantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi apri-lia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la lé-
gislation en vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et la réali-
sation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concess ion nai re O ffic ie l
aprilia pour le remplacement des co mposants concernés par d’autres composants homologués pou r le pays concerné;
– effectuer les vérifications périodiques re-
quises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule in -
diquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette
est positionnée sur le côté gauche du
châssis ; pour la lire il est nécessaire d’en-
lever la selle du pilote, voir page 76 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de product ion (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays d’homologa-
tion (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référe nce pour
l’achat de pièces de rechange ou d’acces-
soires spéci fiques du modèle que vous
possédez.
Dans ce livret les mod ifications sont indiquées par les symboles suivants:
RSV mille
W
RSV mille R
w
version avec allumag e automatique des
e
feux (Automatic Switch-on Device)
optionnel
m
version catalytique
o
VERSION:
Italie
I
Royaume-Uni
U
Autriche
a
Portugal
p
Finlande
F
Belgique
B
Allemagne
d
France
f
Espagne
E
Grèce
G
Hollande
O
Suisse
Y
Danemark
D
Japon
J
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
Singapour
S
Slovénie
s
Israël
i
Corée du Sud
¬
Malaisie
M
Chili
c
Croatie
H
Australie
A
Etats Unis
u
d’Amérique
Brésil
Ä
République de
R
l’Afrique du
Sud
Nouvelle-Zélande
n
Canada
C
3
Page 4
4!",%$%3-!4)%2%3
CONDUITE EN SECURITE.........................................5
MESSAGES DE SECURITE...................................... 2
ET MISE A NIVEAU........................................... 63
VIDANGE D’HUILE DU MOTEUR
ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
DU MOTEUR ..................................................... 64
FILTRE A AIR .......... ..... ..................................... 66
MONTAGE DES PIONS
POUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT
ROUE AVANT.................................................... 68
ETRIERS DE FREIN AVANT............................. 70
ROUE ARRIERE................................................ 71
CHAINE DE TRANSMISSION ........................... 74
RSV mille - RSV mille R................................... 118
SCHEMA ELECTRIQUE RSV mille
e
- RSV mille R e...................... 120
0
) ........................ 89
Page 5
conduite en sécurité
Page 6
2%',%3&/.$!-%.4!,%3$%
3%#52)4%
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toute s les conditions pr évues
par la loi (permis de conduir e, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se f amili ariser et de prendre confianc e pr ogre ssiv em ent av ec l e vé-
hicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
6
L’absorbtion de médicaments, d ’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques s on t a d équates à la condui-
te, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inex-
périence du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débu-
tants et toujours s’assu rer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
Page 7
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc .
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhi-
cules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
7
Page 8
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spéci-
fiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le "TABLEAU DES LUBRIFIANTS";
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un acci-
dent ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de co mmande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécu rité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l ’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subi s compr omett ent la sécuri-
té.
Page 9
ONLY ORIGINALS
A12
345
Ne modifier en aucu n cas la pos ition, l ’incli-
naison ou la couleur de la plaque d’imma-
triculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicul e et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le re ndre i llégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à tou-
tes les dispositions légales et a ux règle-
ments nationaux et loca ux en fait d’équipe-
ment du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmen-
ter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
6%4%-%.43
Avant de se mettre en route, se rappeler
de porter et d’at tacher correctem ent le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact,
de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui se ra bie n visible vis-à-vis de s autres conducteurs ré-
duira considérablement le ris que d’être victime d’une collision et il s era m ieux p rotégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en s’accro-
chant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
9
Page 10
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par ex empl e: obj ets point us t el s que
clefs, stylos, réci pients en verr e, etc. (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
10
!##%33/)2%3
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne c ouvre pas le s dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’em-
pêche pas le fonction nement des comm andes et ne réduise pas la garde au sol et
l’angle d’inclinaison dans les virages.
Eviter l’utilisation d’accessoires qui empê-
chent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temp s de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule,
peuvent causer des forces aérodynami-
ques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il po urrait s e produ ire l’arrêt im-
prévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation
sonore et visuelle.
aprilia vous co nseille d’employer de s ac-
cessoires d’origine (aprilia genuine ac ce ssories).
#(!2'%-%.4
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir un iformé-
ment les poids sur les deux côtés pour ré-
duire au minimum tout déséquilibre. En
outre, contrôler qu e l e c harg em ent es t s oli dement ancrée au véhicule surtout pen-
Page 11
KG!
dant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volu-
mineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre in évitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et prov oq uer la perte
de contrôle du véhicule
Ne pas transporter de ba gages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débor-
dent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur le cof fre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la li mite maximale de
poids transportable pour chaque porte-bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicu-
le.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
11
Page 12
%-0,!#%-%.4$%3 %,%-%.4302).#)0!58W
,%'%.$%
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de braquage
non réglable (amortisseur de
braquage réglable W m)
3) Feu avant
4) Partie supérieure en plastique avant
5) Réservoir du liquide de la
commande d’embrayage
6) Rétroviseur gauche
7) Filtre à huile du moteur
8) Cache latéral gauche
9) Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux
(30A)
12) Serrure de la selle du passeger
13) Repose-pied gauche pour
passager (à ressor t, fermé/ouvert)
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour
pilote
17) Béquille latérale
18) Levier de changement de
vitesse
19) Réservoir d’huile du moteur
20) Niveau d’huile du moteur
21) Bouchon du réservoi r
d’huile du moteur
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
12
Page 13
,%'%.$%
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied gauche pour
passager (à ressort, fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Coffre à documents/trousse à
outils
5) Selle du passager (protection
de fermeture du coffre à do-
cuments/trousse à outils Wm)
6) Sangle de main tient passager
7) Centrale électronique
8) Cache latéral droit
9) Réservoir de carburant
10) Bouchon du vase d’expan-
sion liquide de refroidisse-
ment
11) Bouchon du réservoir de
carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide des
freins avant
15) Porte-fusibles secondaires
(15A)
16) Avertisseur sonore
17) Vase d’expansion
18) Réservoir du liqui de de frei n
arrière
19) Carénage inférieur
20) Pompe du frein arrière
21) Levier de commande de
frein arrière
22) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
13
Page 14
%-0,!#%-%.4$%3 %,%-%.4302).#)0!58w
,%'%.$%
1) Carénage latéral gauche
2) Bouchon du réservoi r d’huile
du moteur
3) Amortis seur de braquage
réglable
4) Feu avant
5) Partie supérieure en plastique avant
6) Réservoir du liquide de la
commande d’embrayage
7) Rétroviseur gauche
8) Cache latéral gauche
9) Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux
(30A)
12) Serrure du coffre à documents/trousse à outils
13) Chaîne de transmission
14) Bras oscillant arrière
15) Repose-pied gauche pour
pilote
16) Béquille latérale
17) Levier de chan gement de
vitesse
18) Filtre à huile du moteur
19) Réservoir d’huile du moteur
20) Niveau d’huile du moteur
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
14
Page 15
,%'%.$%
1) Amorti sseur arrière
2) Feu arrière
3) Coffre à documents/trous se
à outils
4) Couvercle de fermeture
coffre à documents/trousse
à outils
5) Centrale électronique
6) Cache latéral droit
7) Réservoir de carburant
8) Bouchon du vase d’expan-
sion liquide de ref roidissement
Témoin de la réserve de carburant
Témoin de la béqu ille latérale bais-
sée
Témo in LED de pression hu ile moteur
Témo in de l’indicateur de changement de vitesse au point mor t
Visu digitale
multifonction
(côté gauche)
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
18
Tachymètre (km/h - MPH)
Compteur kilométrique/
compte-milles (km - mi)
6 Clignote quand le clignotant est en fonction.
S’allume quand les ampoules de la lumière de rout e du f eu a van t s o nt ac ti vées ou quand on ac-
7
tionne l’appel du feu de route.
Indique le nombre de to urs par m in ut e du moteur.
aATTENTION
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)].
S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tou r s du moteur, v oir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS -TOURS (SEULEMENT AV EC MOTEUR ETEINT)] est confirm é et
pendant trois secondes environ chaque fois qu’on tourne la clef de contact en pos iti on “
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S’allume quand dans le réservoir de carburant il rest e une quantité de carburant de 4,5 ± 1 L.
-
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 33 (CARBURANT).
S’allume quand on baisse la béquille latérale.
Æ
S’allume chaque f ois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, et le moteur n’est pas
en marche, effectuant de cette manière l’essai de fonctionnement de la LED.
Si le témoin LED ne s’allume pas durant cet te pha se, s ’adresser à un Concessionnaire Officie l
aprilia.
.
aATTENTION
moteur, cela signifie que la pression de l’huile du moteur dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrête r im médiat ement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel
APRILIA
.
S’allume quand le ch angement de vitesse se trouve en position de point mort.
/
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou
milles) en fonction du p ré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur,
voir page 56 (RODAGE).
2”, voir
Si le témoin LED de la pression de l’huile du moteur “
lumé après le démarra ge ou durant le fonc tionnement norma l du
.” reste al-
Pour faire alterner les affichages, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION)
Page 19
DescriptionFonction
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
aATTENTION
indépendamment de l a te mp érature du liquide de refroidissement; en ce
cas la température augmenterait ultérieurement.
Si une température de 115 – 120° C(239 – 248° F) est affichée, arrêter le moteur, tourner la cl ef de contact sur “
teurs de refroidissement.
Température du liquide de refroidissement (°C/°F)
Visu digitale
multifonction
(côté droit)
A ce moment, t our ne r l a cl ef de con ta ct sur "
de de refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
)
Si l’inscription "///" s’affiche, arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur
à 3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, en permettant de cette
façon une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installa-
tion; positionner ensuite l’interrupte ur d’arrêt du moteur sur "
ler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). Si après avoir contrôlé le niveau de liquide de
refroidissement, l’inscription “
sionnaire Officiel aprilia.
aATTENTION
dommager gravement.
Ne pas lais s er le co nt ac te u r pri nc ip a l su r “
les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient
1” car
2” et attendre la désactiva tion des ventila-
1" et contrôler le niveau du liq ui -
! 1" et contrô-
///” reste affichée, s’adresser à un Conces-
Si l’on dépasse la température maximum autorisée (120 °C - 248 °F), le moteur pourrait s’en-
Pour faire alterner les affichages, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION)
Horloge
Tension batterie
V BATT
Chronomètre
Diagnostic
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche les mesures différentes des temps sel on le pré-régl age, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Chaque foi s que l’on positionne le contacteur principal sur “
la visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ .
aATTENTION
anomalies. En beaucoup de c as le moteur continu e à fonctionne r avec des perfor mances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel
Si l’inscription “
du moteur, cela signifie que la cent rale électronique a repéré des
(),” apparaît durant le fonctionnement normal
2”, l’inscription “HIL” apparaît sur
APRILIA
.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
19
Page 20
12
5
8
/2$).!4%52-5,4)&/.#4)/.
En tournant la clef de contact (1) en position “2” sur le tableau de bord, s’allument:
– le témoin LED (rouge) hors-tours “max”
(2);
– témoin LED (rouge) de la pre ssion d ’hui-
le du moteur “.” (3), qui restera allumé
jusqu’au démarrage du moteur.
L’aiguille du compte -tours (4 ) se p ositionn e
sur la valeur maximum (rpm), programmée
par l’utilisateur. Après environ trois secondes le témoin LE D (rouge) hors-tours
"max" (2) s’éteint; l’aiguille du compt etours (4) retourne dans sa position initiale.
L’inscription “
multifonction côté droit pendant trois secondes.
De cette façon on effectue un contrôle du
bon fonctionnement des com pos an ts.
(),” (5) apparaît sur la visu
aATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
20
9
AVSVmax
mi
km
13a
10
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu apparaît l’inscription“SERVICE” (5a).
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 60
(FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQ UE).
Pour désacti ver l’inscription “SERVI-
CE” sur la visu, appuyer sur le bouton
“LAP” (6) et ensuite après sur la touche
en les maintenant pressés pendant
r
environ cinq secondes.
Avec la clef de contact (1) en position “2”
les réglages standard sur le tableau de
bord sont les suivants:
Visu droite: Horloge (7), Température du
liquide de refroidissement en °C (8).
Visu gauche: Vi tesse instantanée en
km/h (9), Partielle 1 (compte ur kilométrique
partiel) (10), Compteur totalisateur (11).
Lors de l’installation de la batterie ou des
km/hMPH
11
5a
DIAG
fusibles principaux de 30A:
– l’aiguille du compte-tours (4) accomplit
douze déclics dans le sens des aiguilles
d’une montre, en effectuant un contrôle
du fonctionnement;
– la fonction de vitesse instantanée, maxi-
mum et moyenne est réglée en “km/h”;
– la température du liquide de refroidisse-
ment est réglée en °C;
– l’horloge digitale est mise à zéro;
– le régime de hors-tours est réglé à 6000
tours/min (rpm), allumage du témoin
LED (rouge) de hors-tours “max” (2).
SERVICE
7
V BATT
13
IMPORTANT Si nécessaire, prévoir
les réglages adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT
DES SEGMENTS
◆ Appuyer simultanément sur les touches
l et k.
◆ Tourner la clef de contact (1) de la posi-
tion “1” à la position “2”.
Tous les segments (13) (13a) resteront allumés jusqu’au moment où l’on relâche les
touches l et k.
Page 21
9
14
16
AVSVmax
km/hMPH
mi
km
10
COMMUTATION km, mi (km/ h, MP H) OU
VICE VERSA (VISU GAUCHE)
◆ Appuyer sur la touche l jusqu’à ce que,
après cinq secondes environ, toutes les
inscriptions (12 ) de la visu gauche clignotent.
◆ Relâcher la touche l.
◆ Appuyer sur la touche k pour commuter
l’unité de mesure de “km” à “mi” (“km/h”
à “MPH”) ou vice versa.
◆ Pour confirmer le réglage appuyer sur la
touche l pendant environ cinq secondes.
PROGRAMMATION DE LA VITESSE
INSTANTANEE, MAXIMUM ET
MOYENNE (VISU GAUCHE)
IMPORTANT Après deux secondes
de marche du véhicule, sur la visu est affichée automatiquement la vitesse instantanée, même si une fonction différente est
programmée.
En tournant la clef de c ontact en position
“2”, sur la visu gauc he apparaît la vitesse
instantanée (9) et le compteur kilométrique
partiel (partiel 1) (10).
15
AVSVmax
km/hMPH
mi
km
10
Remise à zéro “partielle 1” (10): avec le
compteur kil ométrique/compte-milles ré-
glé sur la fonction vitesse instantanée, appuyer sur la touche r pendant deux secondes environ.
◆ Pour afficher la vitesse maximum (14) et
la distance “partielle 1” (10), appuyer sur
la touche k pendant un seconde environ. Sur la visu apparaît l’inscription “Vmax” (15), la vitesse maximum (14) et la
distance “partielle 1” (10).
Remise à zéro de la vitesse maximum
(14): avec le compteur kilométrique/comp-
te-milles réglé sur la fonction “V max”, appuyer sur la touche r pendant 2 secondes
environ.
IMPORTANT La mesur e de la vites-
se maximum se réfère au passage de la
dernière mise à zéro de la vitesse maximum. La distance “partielle 1” (10), affichée sur la visu, indiqu e le s kilomètres/mil-
les parcourus depuis de la dernière mise à
zéro de la distance “partielle 1”.
◆ Pour afficher la vitesse moyenne (16) et
la distance “partielle 2” (17), appuyer de
AVSVmax
km/hMPH
mi
km
17
nouveau sur la touche k pendant 1 seconde environ.
Sur la visu apparaissent les inscriptions
“AVS” (18), l a vitesse moyenne (16) e t la
distance “partielle 2” (17).
Remise à zéro de la vitesse moyenne (16)
et “pa rtielle 2” (17): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “AVS”, appuyer sur la touche r pendant 1 seconde environ.
18
IMPORTANT La mesure de la vites-
se moyenne se réfère au passage “partiel-
le 2” (compteur kilométrique/compte-mil-
les).
La distance “parti elle 2” (17), affichée su r
la visu, indique les kilomètres/milles parcourus à partir de la dernière mise à zéro.
Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de parcours sans r emettre a zéro le “partie lle 2”,
la valeur de la vitesse m oyenne s era erronnée.
◆ Pour afficher la vitess e imm édia te (13) et
la distance “partielle 1” (10), appuyer de
nouveau sur la touche k.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
21
Page 22
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS
(SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours
maximum réglé, le témoin LE D (rouge)
hors-tours “max” (2) sur le tableau de
bord clignote.
En appuyant sur la touche j pen dant un
temps inférieur à une sec on de, l’aiguill e du
compte-tours (4) se positionne sur la valeur de hors-tours programmée pendant
troi secondes, après elle revient dans sa
position in itiale.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
22
Pour le réglage:
◆ Appuyer sur la touche j, la relâcher et
dans les troi secondes appuyer de nouveau sur j. L’aiguille (4) se déplace en
augmentant la valeur de 1000 rpm
(tours/min) à cha que déclic, tant que la
touche j reste pressée; une fois arrivéeà la valeur maximum, elle répart du début.
◆ Appuyer sur la touche j et la relâcher
une fois arrivée au nombre de tours souhaité.
◆ En relâchant la touche j et en l’ap-
puyant de nouveau dans les troi secondes, d’une façon intermittente, l’aiguille
(4) se déplace en augmentant la valeur
de 100 rpm (tours/min) à chaque déclic;
une fois arrivée à la valeur maximum,
elle répart du début.
IMPORTANT Il n’est pas possible de
régler le ho rs-tours sur des valeurs inf érieures à 2000 tours/min et supérieures à
12000 tours/min.
aATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 56 (RODAGE).
◆ Pour confirmer, relâcher la touche j.
Après troi secondes la pr ogrammation
du seuil de hors-tours est mémorisée.
IMPORTANT La confirmation de la
programmation a l ie u q uan d l e témoin LED
(rouge) hors-tours “max” (2) s’allume.
Page 23
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent, comme réglages standard, la tempé-
rature du liquide de refroidissement en °C
(ou °F) (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Avec le moteur froid,
l’inscription “9” clignote.
En appuyant sur la touche g, on obtien t en
séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard: Température en °C
et horloge digitale
8
SERVICEDIAGV BATT
7
SERVICEDIAGV BATT
19
20
g
Tension batterie (V BATT)
g
Réglage des heures
g
Réglage des minutes
g
Réglage °C ou °F
REGLAGE STANDARD: TEMPE RATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ET HORLOGE DIGITALE
La valeur de la température du liquide de
refroidissement (8) est affichée dans la
partie supérieure de la visu droite. Il est
possible de comm ute r °C en °F e t vi ce ve r sa, voir page 24 (REGLAGE °C OU °F).
– A une température inférieure à 35 °C (9 5
°F), sur la visu droi te cli gnote l ’inscription
“9” (8).
– A une température supérieure à 115 °C
(239 °F), sur la visu droite clignote la valeur (8), même si est programmée une
fonction différe nte de la programma tion
standard.
– A une température supérieure à 130 °C
(266 °F), sur la visu droite apparaît l’inscription “
///” (8).
aATTENTION
Si l’inscription “///” apparaît lorsque
la température est inférieure à 130°C
(266°F), une panne pourrait se vérifier
dans le circuit électrique. Dans ce cas
s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Plage de lecture du thermomètre sur la vi su: 35–130°C (95–266 °F).
L’horloge digitale (7) est affichée dans la
partie inférieure de la visu droite. Pour ré-
gler ou modifier l’heure et les minutes, voi r
page 24 (REGLAGE DES HEURES) et
(REGLAGE DES MINUTES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
◆ En appuyant une fois sur la touche g,
dans la partie inférieure de la visu droit e
est affichée la tension de la batterie en
volt (19); dans la partie s upérieure es t affichée la température du liquide de refroidissement (8). L’ins criptio n “V BATT”
(20) apparaît. Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 tours/min
(rpm) la tension de la batterie (avec les
feux de croisement allumée) se situe entre 13 et 15 V.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
23
Page 24
SERVICEDIAGV BATT
21 22
8
SERVICEDIAGV BATT
REGLAGE DES HEURES
◆ En pressant une deuxième fo is la tou ch e
g, dans la partie inférieure de la visu
(horloge digitale) clignotent les segments des heures (21).
◆ Pour modifier le réglage de l’heure, ap-
puyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage de l’heure, ap-
puyer sur la touche g.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
24
REGLAGE DES MINUTES
◆ En appuyant une troisième fois sur la
touche g, dans la partie inférieure de la
visu (horloge digitale) clignotent les segments des minutes (22).
◆ Pour modifier le réglage des minutes,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage des minutes,
appuyer sur la touche g.
REGLAGE °C OU °F
◆ En appuyant une quatrième fois sur la
touche g, da ns la partie s upérieure de l a
visu clignotent les segments de la température du liquide de re froidisseme nt en
°C ou °F (8).
◆ Pour modifier le réglage de °C en °F, ou
vice versa, appuyer sur le bouton “LAP”
(6), sur le demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage, appu yer sur la
touche g.
Page 25
26
SERVICEDIAGV BATT
8
SERVICEDIAGV BATT
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet d e mesurer le
temps de chaque tour avec le véhicule se
trouvant sur piste et, en mémorisant les
données, il est possible de les consulter
par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il
n’est pas possible de rappeler les fonctions:
– vitesse maximum “V m ax”;
– vitesse moyenne “AVS”;
– distance “partielle 2”.
◆ Pour actionner le chronomètre, appuyer
sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche
g avant sept secondes.
◆ Pour commencer le chronométrage, ap-
puyer sur le bouton “LAP” (6) et le relâ-
cher immédiatement.
◆ Pour mémoriser le temps recueilli, ap-
puyer sur le bouton “LAP” (6).
23
Pendant 10 secondes le bouton “LAP” (6)
n’a pas d’éffet et sur la vis u apparaît le der-
nier temps mémorisé (23).
Après cela apparaît le chron omètre avec la
mesure en cours (24) , en partant de di x se condes.
◆ Pour afficher le premier temps mémorisé
(25), de la fonction chronométrage appuyer sur la touche k.
◆ Pour revoir en séquence les temps mé-
morisés, appuyer sur le bouton “LAP”
(6). Sur la visu apparaissent les inscrip-
/, /, /, /, etc. (26).
tions
◆ Pour retourner au chronométrage, ap-
puyer sur la touche k.
2524
IMPORTANT On peut mémoriser 40
temps au maximum, au dela le bouton
“LAP” (6) n’a plus d’effet.
◆ Pour remettre la mémoire à zéro, ap-
puyer simultanément sur la t ouche l et
sur le bouton “LAP” (6) pendant deux se condes.
7
◆ Pour sortir de la fonction chronomètre,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la
touche g.
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de refroidissement (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Avec le moteur froid,
l’inscription “9” clignote.
DIAGNOSTIC
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, l’inscription “
apparaît pendant environ trois secondes.
HIL”
aATTENTION
Si l’inscription “HIL” appara ît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
25
Page 26
#/--!.$%302).#)0!,%3
PUSH
P
A
L
/
3) COMMUTATEUR DES FEUX (% - $)
6
Avec l’interrupteur des feux en position "(": si le commuta-
teur des feux se trouve en position "$", le feu de route se
met en fonction; en position "%", le feu de croisement se
met en fonction.
5
4
3
H
S
U
P
1
2
#/--!.$%3352,%$%-)'5)$/.'!5#(%
IMPORTANT Les com posants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “2”.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (*)
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (6)
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on
veut tourner à gauche; pousser l ’interrupteur vers la droite
pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
26
3) COMMUTATEUR DES FEUX (% - $)
e
En position “%”, sont t oujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “$”, le feu de route est activé.
4) INTERRUPTEUR DES FEUX (( - ' -
)
•
(absent version e)
Avec l’interrupteur des feux en position "
•", les lumières sont
éteintes; en position "'", les feux de position et la lumière
du tableau de bord sont allumés; en position "(", le feu de
position, la lumière d u tableau de bord et le feu de c roisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux.
5) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE (7)/LAP (multifonction)
IMPORTANT Pour la programmation des fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONC TIO N) .
Il permet d’utiliser l’appel du feu de route en cas de danger ou
d’urgence, ou bien il active l’a ffichage des différent es fonctions pré-réglées sur la visu multifonction droite:
– heure et minutes;
– température du liquide de refroidissement (°C ou °F);
– chronomètre.
Page 27
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux ((
PUSH
PUSH
- ' -
), en appuyant sur le bouton on actionne l’appel des
•
feux de route.
IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on désactive
l’appel du feu de route.
H
S
U
P
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID (0)
En tournant vers le bas le levier “0”, le starter pour le démar-
rage à froid du moteur entre en fonction.
Pour désactiver le starter, repositionner le levier “0” dans la
position initiale.
#/--!.$%3352,%$%-)'5)$/.$2/)4
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “2”.
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (# 2 - ! 1)
aDANGER
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur "#2 !1" pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position "# 2", il est possible de dé-
marrer le moteur; en le tournant en position "! 1", le moteur s’arrête.
aATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
"#2", la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “! 1”.
7
8
H
S
U
P
8) BOUTON DE DEMARREUR (+)
En appuyant sur le bouton “+”, le démarreur fait tourner le
moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 50
(DEMARRAGE).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
27
Page 28
#/.4!#4%5202).#)0!,
Le contacte ur prin cipal (1) se tro uve sur la
plaque supérieure de la colonne de la direction.
IMPORTANT La clef de contact met
en fonction le contacteur principal / blocage de la direction, la serrure du bouchon
du réservoir à carburant et la serrur e du
coffre à documents/trousse à outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de réser-
ve dans un lieu différent du véhicule.
",/#!'%$%,!$)2%#4)/.
aDANGER
Ne jamais tourner la clef en position “&”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆ Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆ Tourner la clef de contact en position
“1”.
◆ Presser la clef de contact et la tourner en
position "&".
◆ Enlever la clef.
PositionFonction
La direction
est bloquée. Il
n’est pas
Blocage de
la direction
possible de
démarrer le
moteur ni
d’actionner
les lumières.
Le moteur et
les lumières
ne peuvent
pas être mis
en fonction.
Le moteur et
les lumières
peuvent être
mis en fonction.
Extraction
clef
Il est possible d’enlever
la clef.
Il est possible d’enlever
la clef.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
28
Page 29
%15)0%-%.43!58),)!)2%3
$%",/#!'%",/#!'%$%,!
3%,,%$50!33!'%2W
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
◆ Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, soulever et
extraire la selle (2) de la partie arrière.
IMPORTANT Avant de baisser et blo-
quer la selle (2), contrôler de ne pas avoir
oublié la clef dans le coffre à documents/trousse à outils.
Pour bloquer la selle (2):
◆ Enfiler la partie avant sous la sangle de
maintien du passager (3).
◆ Positionner la selle dans so n logeme nt et
appuyer en faisant déclencher la serrure .
aDANGER
Avant de se mettre en marche, s’assu-
rer que la selle (2) est bloquée correctement.
IMPORTANT Sur demande une pro-
tection de fermeture du coffre à documents/trousse à outils m (4) à employer
comme alternative à la selle du pa ssager
peut être fournie.
Si l’on utilise la protecti on de fermeture du
coffre à docum ents/ trouss e à outils, le sangle du passager doit être plié et rangé à
l’intérieur du coffre à documents/trouss e à
outils: pour l’installation ou la dépose, vo ir
page 29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER W).
Dans la partie au-dessous du co uve r cl e de
fermeture du coffre à documents / trousse
à outils se tro uve un utile coffre à ob jets;
pour y accéder il suffit de décrocher et enlever la porte (5).
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Insérer la clef (1) dans la serrure.
◆ Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, soulever et
extraire la protection de fermeture du
coffre à documents/trousse à outils (2)
de la partie arrière.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
30
Dans la partie au-dessous du co uve r cl e de
fermeture du coffre à documents / trousse
à outils se trouve un utile coffre à objets;
pour y accéder il suffit de décrocher et enlever la porte (3).
IMPORTANT Avant de baisser et de
bloquer la protection de fermeture du coffre à documents/tro usse à outils (2), contrôler de pas avoir oub lié la clef dans le c offre à documents/trousse à outils.
Pour bloquer la protection de fermeture
du coffre à documents/trousse à o utils
(2):
◆ Enfiler les languettes inférieures avant
sous les repères corr espondants situés
sur la partie arrière du carénage.
◆ Positionner la protectio n d e f erm eture du
coffre à documents/trousse à outils dans
son logement et presser en faisant dé-
clencher la serrure.
aDANGER
Avant de conduire, s’assurer que la protection de fermeture du coffre à documents/trousse à outils (2) est bloquée
correctement.
Page 31
#/&&2%!$/#5-%.4342/533%
!/54),3
Pour accéder au coffre à documents/
trousse à outils:
ú Enlever la selle du passager (ou la
protection de fermeture du coffre à doc uments / trousse à outils m), voir page
29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER W).
÷ Enlever la protection de fermeture
du coffre à documents/trousse à outils,
voir page 30 (DEBLO CAGE/BLOCAGE
DE LA PROTECTION DE FERMETURE
DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS w).
L’équipement fourni (1) est le suivant:
– clefs mâle hexagonales pliées 3-4-5-6
mm (2);
– clef à fourche double 8 – 10 mm (3);
– clef à fourche double 11 – 13 mm (4);
– clef polygonale simple 22 mm (5);
– clef polygonale simple 32 mm (6);
– rallonge pour clefs polygonales simples (7);
– clef en tube double 6 – 7 mm (8);
– clef en tube double 8 – 10 mm (9);
– clef en tube 16 mm pour bougie (10);
– tournevis à lame cruciforme/coupe (11);
– housse de contenance (12);
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
#2/#(%430/52&)8%25.
"!'!'%W
Sur la selle du passager on peut fixer un
petit bagage que l’on peut positionner au
moyen d’élastiques, qui se fixeront aux
deux crochets (13).
Poids maximum autorisé: 9 kg.
aDANGER
Le bagage doit avoir des dimensions
contenues et doit être fixé de manière
stable.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
31
Page 32
/54),330%#)!58m
Pour l’exécution de certaines interventions
spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia):
OutilOpérationsPage
Pions (1)
pour la
béquille de
soutien
arrière.
Béquille de
soutien
arrière (2)
Béquille de
soutien
avant (3)
Pour le
positionnement du
véhicule sur la
béquille de soutien
arrière.
Vidange huile moteur
et remplacement
filtre huile moteur.
Démontage de la
roue arrière.
Réglage de la chaîne
de transmission.
Dépose carénage
inférieur.
Démontage de la
roue avant.64
62
60
66
69
71
!##%33/)2%3
Les accessoires suivants:
– fourche avant de type “R”;
– amortisseur arrière de type “R”;
– amortisseur de braquage réglable;
de série sur RSV mille R, ils peuvent être
installés aussi bien sur RSV mille
(s’adresser à un Concessionnaire Offici el
aprilia).
2!,,/.'%0/24%0,!15%$Ø)-
-!42)#5,!4)/.m
La rallonge porte-plaque d’immatriculation
(4) peut être utilisée lorsqu’on conduit sur
une route ayant une chau ssée moui llée ca r
elle réduit beaucoup les projections d’eau
causées par la roue arrière.
IMPORTANT La rallonge porte-pla-
que d’immatriculatio n (4) est fournie en sé-
rie dans les pays où l’homologation le re-
quiert.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
32
Page 33
#/-0/3!.4302).#)0!58
#!2"52!.4
aDANGER
Le carburant utilisé pour l a propulsion
des moteurs à explosion est extrême-
ment inflammable et peut deve nir explosif dans certaines conditions.
Il est nécessaire d’e ffectuer les o péra-
tions de ravitaillement et d’entreti en
dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni
à proximité de vapeurs de combustible
et évit er absolument tout co ntact avec
des flammes, des étincelles et toute
autre source pouvant causer l’allumage
ou l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage,
car il pourrait s’incendier au co ntact
avec des surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement, de l’essence est
renversée, contrôler que l a surface est
complètement sèche et a vant de démar-
rer le véhicule, vérif ier qu ’il ne reste pas
de carburant sur le bord de la goulotte
de remplissage.
L’ess ence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil, par conséquent ne jamais rempli r
jusqu’au bord le réservoir.
Fermer soigneusement le bouchon à la
fin de l’opération de ravitaillement. Evi-
ter le contact du carb urant ave c la pe au,
l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et
le transvasement d’un r éservoir à un
autre au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l’essence super
sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85
(N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il
faut:
◆ Soulever le petit couvercle ( 1).
◆ Insérer la clef de contact (2) dans la ser-
rure du bouchon du réservoir (3).
◆ Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer en ouvrant le portillon de l’essence.
CAPACITE DU RESERVOIR (réserve
comprise): 18
RESERVE RESERVOIR: 4,5 ± 1 L
L
aATTENTION
Ne pas ajouter d’addifs ou d’autres
substances au carburant.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’ass urer qu’il est parfai tement propre.
aDANGER
Ne pas remplir le réservoir complète-
ment; le niveau maximum de carburant
doit rester au-dessou s d u bord inf érieur
du puisard (voir figure).
◆ Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué:
IMPORTANT La fermeture du bou-
chon n’est possible q u’avec la clef de contact (2) insérée.
◆ Avec la clef (2) insérée, fermer de nou-
veau le bouchon en l’appuyant.
aDANGER
S’assurer que le bouchon est fermé correctement.
◆ Extraire la clef (2).
◆ Fermer de nouveau le petit couvercle
(1).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
33
Page 34
,)15)$%$%3 &2%).3RECOMMAN
DATIONS
IMPORTANT Ce véhicul e est équipé
de freins à disque avant et ar rière, avec
des circuits hydrauliques séparés.
Les information s suiv ant es se réfèrent à un
système de freinage uni que, mais elles
sont valables pour tous les deux.
aDANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’es t p as en m e su re d ’effectuer
les normales opérations de contrôle.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
34
aDANGER
Faire particulièrement attention à ce
que les disques des freins ne s oient pas
gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérat ions d’entretien ou de
contrôle.
Contrôler que les tuyaux des fr eins ne
sont pas entortillés ou usés.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide de frein peut être la cause
d’irritations s’il entre en contact avec la
peau ou les yeux.
aDANGER
Laver soigne usement les partie s du
corps ayant tou ché le liquide, puis
s’adresser à u n ophtalmolo giste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
aATTENTION
En manipulant le liquid e des freins , faire
attention de ne pas en renverser sur les
parties en plastique ou rec ouvertes de
peinture, car cela p ourrait les endommager gravement.
Page 35
&2%).3!$)315%
aDANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaque ttes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage.
Les plaquettes de frein sales doivent
être remplacées, tandis qu’un disque
sale doit être nettoyé à l’aid e d’un pro-
duit dégraissant de haute qualité.
Le liquide des freins doit être remplacé
tous les deux ans, par un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Utiliser le liquide des freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants,
voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
des freins à disque à deux systèmes de
freinage avant et arrière, avec circuits hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à double
disque (côté droit et côté gauche).
Le système de freinage arrière est à disque unique (côté droit).
Les information s suiv ant es se réfèrent à un
système de freinage uni que, mais elles
sont valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de
frein s’usent, le niveau du liquide diminue
pour en compense r automatiquement
l’usure.
Le réserv oir à liquide d e frein avant se
trouve sur le demi-guidon droit, à proxim it é
du raccord du levier de frein avant.
Le réservoir de liquide de fre in arrière se
trouve sous le carénage latéral droi t; pour
y accéder enlever le carénage latéral droit,
voir page. 77 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
IMPORTANT Effectuer les opérations
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreu ses, des parco urs accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Après les 1000 premiers km (625mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), faire contrôler l’état des disques de
freins en s’adressant à un Concessionnai-
re Officiel aprilia.
Avant de partir contrôler le nive au du liquide
des freins dans les réservo irs, vo ir page 36
(FREIN AVANT), page 37 (FREIN ARRIERE) et l’usure des plaquettes des freins,
voir page 88 (V ERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES).
Vidanger le liquide des freins tous les deux
ans en s’adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
aDANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
35
Page 36
&2%).!6!.4
CONTROLE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Tourner le guidon complètement vers la
droite.
◆ Vérifier que le liquide conte nu dans le ré-
servoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le repè-
re “MIN”:
aATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement ave c l’usure des plaquettes.
◆ Vérifier l’usure des plaque ttes d es frei ns ,
page 88 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas êtr e rem placés, effectuer la mise à niveau.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
36
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 34 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
aATTENTION
Risque de sortie du liquide des freins.
Ne pas actionner le levier du frein avant
avec les vis (1) desserrées ou, surtout,
avec le couvercle du réservoir à liquide
des freins ôté.
◆ En utilisant un tournevis court à lame
cruciforme, dévisser les deux vis (1) du
réservoir de liquide des freins (2).
aDANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air.
Le liquide des freins est hygroscopique
et au contac t de l’air il a bsorb e de l’hu-
midité.
Laisser le réservoir de liquide de frein
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer la mise à niveau.
◆ Soulever et enlever le couve rcle (3) av ec
les vis (1) et le joint (4).
aATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide des
freins pendant le remplissage, il est
conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’ass urer qu’il est parfai tement propre.
◆ Remplir le réservoir (2) avec le liquide
des freins, voir page 113 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le
niveau correct, compris entre les deu x
repères “MIN” et “MAX”.
aATTENTION
Pendant le remplissage ne pas dépas-
ser le niveau “MAX”.
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX”
ne doit être effectué qu’avec d es plaquettes neuves.
Il est recommandé de ne pas remplir
jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie
du liquide en cas de remplacement des
plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA car il
pourrait être nécessaire d’effectue r la
purge de l’air du système.
Page 37
&2%).!22)%2%
CONTROLE
◆ Maintenir le véhicule en position vertica-
le de façon à ce que le liquide contenu
dans le réservoir (1) soit parallèle au
bouchon (2).
◆ Vérifier (à travers la fente appropriée sur le
carénage droit) que le liquide contenu
dans le réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le repè-
re “MIN”:
aATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
◆ Vérifier l’usure des plaquette s des f reins,
page 88 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, effectuer la mise à niveau.
REMPLISSAGE
Lire attent ivement page 34 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
◆ Enlever le carénage latéral droite, voir
page 77 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
aATTENTION
Risque de sortie du liquide des freins.
Ne pas actionner le levier du frein arriè-
re avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté.
aDANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air.
Le liquide des freins est hygroscopique
et au contact de l’air il absorbe de l’hu-
midité.
Laisser le réservoir de liquide de frein
ouvert UNIQUEMENT pendant l e temps
nécessaire pour effectuer la mise à niveau.
◆ Dévisser complètement la vis (3).
◆ Déplacer modérément vers l’extérieur le
réservoir (1) complet.
◆ Dévisser et enlever le bouchon (2).
aATTENTION
Pour ne pas renverser le liquide des
freins pendant le remplissage, il est
conseillé de maint enir le liquide du ré-
servoir parallèle au bord du réservoir
(en position horizontale).
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
◆ Enlever le joint (4).
◆ Remplir le réservoir (1) avec du liquide
des freins, voir page 113 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le
niveau correct compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”.
aATTENTION
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX”
ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de
ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”,
ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier sont
dues à des inco nvénient s dan s le systè-
me hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système et si on
n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
aATTENTION
Contrôler que le tuyau n’est pas entortillé ou usé.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide peut être cause d’irritations
s’il entre en contact avec la peau ou les
yeux.
Laver soigneusem ent les parties du
corps ayant to uché le liq uide, puis
s’adresser à un ophtalmologiste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Lorsqu’on utilise le liquide, faire att ention à ne pas le renv erse r sur les pa rties
en plastique et peintes car celles-là
pourraient s’endommager.
Le liquide de la commande d’embraya-
ge doit être vidan gé tous les deux ans
par un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Utiliser du liquide du type indiqué dans
le tableau des lubrifiants, voir page 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Le réservoir de liquide de la commande
d’embrayage (1) est situé sur le demi-guidon gauche, à proximité du raccord du levier de commande d’embrayage.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilisé da ns des zones pluvieuses, poussiére uses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Avant le départ, contrôler le niveau du liquide dans le réservoir, voir page 39 (EMBRAYAGE); le faire vidanger to us le s d eux
ans en s’adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
aDANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide de l’installation de
la commande d’embrayage.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
38
Page 39
CONTROLE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Tourner le guidon complètement vers la
droite.
◆ Vérifier que le liquide conte nu dan s le ré-
servoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
◆ Si le liquide n’atteint pas au moins le re-
père “MIN”, effectuer la mise à niveau.
%-"2!9!'%
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicul e est ut ilisé dan s d es zones pluvieuses, poussiér euses, des parcours accide ntés ou en cas de co nduite
sur piste.
Tous les 7500 km (4687 mi) faire contrôler
l’état de l’embrayge en s’adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
En cas de conduite sur piste:
tous les 3750 km (2343 mi) faire contrôler
l’état de l’embrayge en s’adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
IMPORTANT Le moteur est équipé
d’un embrayage à commande hyd raul ique,
assisté par le brevet exclusif PPC (Pneumatic Power Clutch) pour éviter le sautillement de la roue arrière.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 38 (LIQUIDE DE
LA COMMANDE D’EMBRAYAGE - r ecommandations).
aATTENTION
Risque de sortie du liquide. Ne pas actionner le levier de commande d’em-
brayage avec le bouchon du r éservoir de
liquide desserré ou enlevé.
aDANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
de la commande d’embrayage à l’air.
Le liquide de la commande d’embrayage
est hygroscopique et au contact de l’air
il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de la
commande d ’embrajag e ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire
pour effectuer la mise à niveau.
◆ Dévisser et enlever le bouchon (2).
aATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide pen-
dant le remplissage, il est conseillé de
ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
◆ Enlever le joint (3).
◆ Remplir le réservoir (1) avec du liquide
de la commande d’embrayage, voir 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à
atteindre le niveau correct compris entre
les deux repères “MIN” et “MAX”.
aATTENTION
Pendant le remplissage ne pas dépas-
ser le niveau “MAX”.
Contrôler l’efficacité de l’embrayage.
En cas d’une course exce ssive du le vier
de commande d’e mbrayage ou d’une
fuite d’efficacité de l’installation de l’em-
brayage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA car la purge d’air
de l’installation pourrait être nécessaire.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
39
Page 40
,)15)$%$%2%&2/)$)33%-%.4
aATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau
du liquide de refroidissement est infé-
rieur au niveau minimum (LOW).
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilis é dans des zo nes pluvieuses, poussiére uses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Contrôler, ava nt de partir, le niveau de liquide de refroidissement, voir page 41
(CONTROLE ET REMPLISSAGE); le faire
remplacer tous les deux an s en s’adres-
sant à un Concessionnaire Officiel aprilia.
aDANGER
Le liquide de refroidissem ent est nocif
si avalé; son contact a vec la peau o u les
yeux pourrait causer des irritations.
Si le liquide en tre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer longtemps et
abondamment à l’eau et consulter un
médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec
de l’eau abon dante et consulte r immé-
diatement un médecin.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
40
Faire attention de ne pas verser le liquide de refroidissement sur les parties
bruyantes du moteur; il pourrait s’in-
cendier en émettant des flammes invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants e n latex.
aATTENTION
Pour vidanger le liquide, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel APRILIA.
La solution de liquide de refroidissement
est composée par 50% d’eau et 50% d’an-
tigel.
Ce mélange est idéal pour la pl upart des
températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion.
Il est préférable de garder le même mélan-
ge durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par évaporation
et d’éviter les rajouts fréquents.
De cette manière diminuent les dépôts de
sels minéraux, déposés dans les radiateurs de l’eau évaporée et l’effica cité du
système de refroidissement reste intègrale.
Au cas où la température externe serait inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut
contrôler fréquemment le circuit de refro idissement en ajoutant, si nécessaire, une
concentration majeure d’antigel (jusqu’à un
maximum de 60%).
Pour la solution de refroidissement , employer de l’eau déminéralisée afin de ne
pas endommager le moteur.
aDANGER
Il est recommandé de ne pas enlever le
bouchon du vase d’expa nsion (1) quand
le moteur est chaud car le liquide de refroidissement est sous pression et sa
température est très élevée.
Au contact avec la peau ou les vêteme-
ments, ce liquide peut causer de graves
brûlures et/ou dommages.
Page 41
CONTROLE ET REMPLISSAGE
aDANGER
Avec le moteur froid, effectuer les opé-
rations de contrôle et remplissage du liquide de refroidissement.
◆ Arrêter le moteur et attendre qu’il refroi-
disse.
◆ Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
◆ S’assurer (à travers la fente appropriée
sur le carénage droit) que le niveau de liquide contenu dans le vase d’expansion
(2) est compris entre les repères “FULL”
et “LOW”.
FULL= niveau maximum
LOW = niveau minimum
Dans le cas contraire:
◆ Dévisser et ôter le bouchon de remplis-
sage (1).
aDANGER
Le liquide de refroidissem ent est nocif
si avalé; son contact a vec la peau o u les
yeux pourrait causer des irritations.
Ne pas introduire de doigts ou d’autres
objets pour vérifier la présence de liqui-
de de refroidissement.
aATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’ass urer qu’il est parfai tement propre.
◆ Remplir avec du liquide de refroidisse-
ment, voir page 113 (TABLEAU D ES LUBRIFIANTS), jusqu’à ce que l e niveau de
liquide atteigne approximativement le niveau “FULL”. Ne pas dépasser ce ni-
veau, autrement une fuite du liquide se
vérifiera durant le fonctionnement du
moteur.
◆ Insérer de nouveau le bouchon de rem-
plissage (1).
aATTENTION
En cas de consommation excessive de
liquide de refroidissement et au cas où
le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dan s le
circuit. Pour la réparation, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
41
Page 42
0.%53
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d’entretien à intervalles réduits de
moitié si le véhicule est utilis é dans des zo nes pluvieuses, poussiére uses, des parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Vérifier, visuellement, l’usure des
pneus, s’ils sont usés les faire remplacer.
Faire remplacer le pne u s’il est usé ou s i
un trou éventuel dans la zone de la ba nde de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
aDANGER
Contrôler la pression de go nflage à température ambi ante tous les quinze
jours.
Contrôler, après les 1000 premiers km
(625 mi) et successivement tous les
7500 km (4687 mi), l’état des pneus et la
pression de gonflage de s c eux -ci à tem-
pérature ambiante, voir page 109 (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pre ssion surtout avan t et
après un long voyage.
Si la pressio n de gonfl age est trop importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et so nt do nc tra nsm ises au guidon, ce qui compromet le
confort de conduite et réduit également
la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les flancs des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
42
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes.
Enfin, dans les virages, le véhicule
pourrait faire une embardée.
aDANGER
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d’in-
dicateurs d’usure.
Il existe de différents types d’indica-
teurs d’usure. Se renseigner auprès de
son revendeur pour les mo dalités de vé-
rification d’usure.
aDANGER
Les pneus doivent être remplacés par
d’autres du type et du modèle indiqués
par le constructeur, voir page 10 9 (DONNEES TECHNIQUES); l’utilisation de
pneus différents des pneus indiqués in-
fluence de manière négative la co nduit e
du véhicule.
Ne pas install er de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
Contrôler que les valves de gonflage (2)
sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement
subit des pneus.
Les opérations de remplacement, de ré-
paration, d’entreti en et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention du personnel
spécialisé.
Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Of ficiel APRILIA ou à un spé-
Page 43
cialiste des pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante: il
faut donc rouler avec prudence pendant
les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des li quides inadé-
quats. Si les pneus sont vi eux, même
s’ils ne sont pas complètement u sés, ils
peuvent se durcir et ne pas garantir la
tenue sur la route.
En ce cas, remplacer les pneus.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3):
avant et arrière 2 mm (u 3 mm ) et d e toute façon non inférieure à la limite indiquée
par la législation en vigueur dans le pays
où le véhicule est utilisé.
(5),%$5-/4%52
aDANGER
L’huile du moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidi ennement.
Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE
DANS L’ENVIRONNEMENT.
Il est conseillé de la porter dans un réci-
pient hermétiquement ferm é à la station
de service au près de laquelle v ous
achetez habituel lement votre huile ou
auprès d’un centre pour la récolte des
huiles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en l atex.
aATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile
du moteur “.” s’allume durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la pression d’hui le du moteur dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile
du moteur, voir page 62 (VERIFICATION
DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET
MISE A NIVEAU); si ceci n’est pas correct, arrêter immédiatement le moteu r et
s’adresser au Concessio nnaire Officiel
APRILIA.
aATTENTION
Agir avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’es-
pace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile.
En cas de fui tes ou de mauvai s fonctionnements, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
du moteur, voir page 62 (VERIFICATION
DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET
MISE A NIVEAU).
Pour la vidange d’huile du mot eur, voir
page 60 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE) et page 64 (VIDANGE D’HUILE DU
MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR).
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Le levier de commande de frein est positionné ergonomiquemen t en phase d’assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le
jeu du levier de commande de frein:
◆ Oter le carénage inférieur, voir page 77
(DEPOSE DU CAR ENAGE INFERIEUR).
◆ Desserrer le contre-écrou (4).
◆ Dévisser la barre de commande de la
pompe (5) pour garantir u n jeu d e 0,5 – 1
mm entre la barre de commande et le
piston de la pompe.
aATTENTION
S’assurer de la présence de cour se à
vide du levier (6), pour éviter que le frein
reste actionné en causant une usure
prématurée des éléments de freinage.
Course à vide du levier (6): 4 mm (mesu-
rée à l’extrémité du levier).
◆ Bloquer la barre de commande de la
pompe (5) au moyen du co ntre-écrou
(4).
aATTENTION
Après le réglage, contrôler que la roue
tourne librement quand on relâche le
frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Les leviers de commande sont positionnés
ergonomiquement en phase d’assemblage
du véhicule.
Si nécessaire il est possible de personnaliser la position des leviers.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 58 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Dévisser partiellement la vis (1).
◆ Tourner l’excentrique (2) en recherchant
la position optimale de la pédale (3).
◆ Serrer la vis (1) et contrôler que l’excen-
trique est bien fixé dans sa position.
6%23)/.!6%#!,,5-!'%
!54/-!4)15%$%3&%58e
Il est possible de re connaître un véhicule
équipé de ce dispositif parce que, lors-qu’on positionne le contacteur principal sur
“2”, les feux s’actionnent automatique-
ment.
Pour cett e raison l’interrupteur des feux
n’est pas présent.
L’extinction des feux est subordonnée au
positionneme nt du co ntacte ur prin cipal sur
“1”.
Avant de démarrer le v éhicule, contrôler
que le commutateur des feux est positionné sur "#8" (feu de croisement avant).
0/43),%.#)%58$%#(!00%-%.4
aDANGER
Il est interdit d’altérer le système de
contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que
la loi peut interdir ce qui suit:
– la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si
ce n’est pour des interventions d’entre-
tien, de réparation ou de remplacement,
tout dispositif ou élément constitu tif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans
le but de contrôler l’émission de bruits
avant la vente ou la livraison du véhiculeà l’acheteur final ou pendant son utilisation;
– et l’emploi du véhicule après que ce dis-
positif ou élément constitutif a été dépo-
sé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d’échappement
et les tuyaux du silencieux, en s’assura nt
qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de
trous et que le système d’échappement
fonction ne correctement.
Si le bruit produit par le système d’échap-
pement augmente, contact er immédiate-
ment un Concessionnaire Officiel aprilia.
aATTENTION
S’il est nécessaire de régler u ltérieurement le levier de changement de vitesse, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
45
Page 46
-/$%$Ø%-0,/)
Ø
-/.4%%%4$%3#%.4%
$56%()#5,%
Les indications décrites ci-après requièrent
très attention car elle s ont été écrites, dans
le but de la sécurité, afin d’éviter tout dommage aux person nes, aux c hoses et au vé-
hicule pouvant d ériv er de l a c hut e du pi lote
ou du passager du véhicule e t/ou de la
chute ou le renversement du véhicule.
aDANGER
Risque de chute et de renversement.
Agir avec précaution.
Les opérations de montée et de descente
du véhicule doivent être e ffectuées en t oute
liberté de m ouvements et a vec les main s
dégagées de tout obstacle (objets , casque,
gants ou lunettes qui n’ont pas été mis).
Ne monter et descendre que du côté gauche du véhicule et uniquement avec la
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
46
béquille latérale étendue.
aATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béqui lle latérale.
La béquille est conçue pour soutenir le
poids du véhicule et d’une charge minimum, sans pilote ni passager.
Il est consenti de monter en position de conduite, le véhicule étant positionné sur la
béquille latérale, uniquement pour prévenir la
possibilité de chute ou de renversement et le
chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale n’est pas prévu.
Pendant la montée et la descente du véhi-
cule, le poids du véhicule peut provoquer
un déséquilibre avec une perte d’équilibre
conséquente et la po ssibili té de chute e t de
renversement.
IMPORTANT Le pilote est toujours le
premier à monter et le dernier à descendre
du véhicule; c’est lui qui doit contrôler
l’équilibre et la stabilité durant la phase de
montée et de descente du passager.
D’ailleurs le passager doit monte r et des-
Page 47
cendre du véhicule en bougeant avec attention afin de ne pas déséqu ili bre r l e véhi-
cule et le pilote.
IMPORTANT C’est le pilote qui doit
instruire le passager sur les modalités de
montée et de descente du véhicule.
Pour la montée et la desc ente du passager,
le véhicule est équipé de repose-pieds du
passager adaptés. Le passager doit toujours utiliser le repose-pied gau che pour
monter et pour descendre du véhicule.
Ne pas descendre ni essayer de descendre du véhicule en saut ant ou en allongeant la jambe pour toucher le sol. Dans
les deux cas l’équilibre et la stabilité du vé-
hicule pourraient être compromis.
IMPORTANT Le bagage ou les ob-
jets ancrés sur la partie arrière du véhicule
peuvent faire obstacle à la montée et à la
descente du véhicule.
Dans tous les cas, il faut p révoi r et faire un
mouvement t rès con trôlé de la jambe droite qui doit éviter et dépasser la partie arriè-
re du véhicule (partie arrière du carénage
ou bagage) sans causer son déséquilibre.
MONTEE
◆ Saisir co rrectement le gui don et monter
sur le véhi cule sa ns charge r son poid s
sur la béquille latérale.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséqu ilibre le côté
gauche est "protégé" par la béquille latéra-
le) et maintenir le pied gauche prêt pour
être posé.
◆ Poser les deux pieds s ur l e sol et redres-
ser le véhicule en position de marche en
le maintenant en équilibre.
IMPORTANT Le pilote ne doit pas
extraire ou essay er d’extrair e les reposepieds du pass ager de la posi tion de conduite: il pourrait compromettre l’équilibre et
la stabilité du véhicule.
◆ Faire extraire les deux repose-pieds au
passager.
◆ Instruire le passager su r les mod alités de
montée sur le véhicule.
◆ Manoeuvrer la béquille latérale avec le
pied gauche et la faire rentrer complète-
ment.
DESCENTE
◆ Choisir la zone de stationnement, voir
page 57 (STATIONNEMENT).
◆ Arrêter le véhicule, voir page 57 (ARRET).
aDANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
◆ A l’aide du talon du pied gauche, agir sur
le levier de la béquille latérale et la faire
sortir complètement.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur l e sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est "protégé" par la béquille latéra-
le) et maintenir le pied gauche prêt pour
être posé.
◆ Appoggiare entrambi i piedi a terra e te-
nere in equilibrio il vei co lo i n po si zione di
marcia.
◆ Instruire le passager sur les modalit és de
descente du véhicule.
aATTENTION
Risque de chute et de renversement.
S’assurer que le passager est descendu du véhicule.
Ne pas charger son poids sur la
béquille latérale.
◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
◆ Saisir correctement le guidon et descen-
dre du véhicule.
◆ Tourner complètement le guidon à gauche.
◆ Faire rentrer les repose-pieds du passa-
ger.
aATTENTION
S’assurer que le véhicule est bien fixe.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
47
Page 48
#/.42/,%302%,)-).!)2%3
aDANGER
Avant le départ, effect uer toujours un
contrôle préliminaire du véhicule pour
vérifier qu’il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, (voir “TA-
BLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES”).
Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves
blessures pour les utilisateurs ou de sé-
rieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à son Concessionnaire Officiel aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines
commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est
très bref, tandis que la sécurité qui en ré-
sulte est fondamentale.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
48
IMPORTANT Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d’éventuelles
anomalies de fonctionnement, mémori-
sées dans la centrale électronique.
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “2”, l’inscription “
apparaît sur la visu multifonction côté droit
pendant trois secondes environ ” (1).
HIL”
aATTENTION
Si l’inscription “HIL” (1) apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale élec-
tronique a repéré des anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
aATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu apparaît l’inscription“SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un Conces-
sionnaire Officiel APRILIA, pour effectu er
les interventions prévues su r la fiche
d’entretien périodique, voir page 60 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour
désactiver l’inscription “SERVICE” sur
la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (3)
et ensuite après sur la touche r (4) en
les maintenant pressés pendan t environ
cinq secondes.
Page 49
4!",%!5$%3#/.42/,%302%,)-).!)2%3
ComposantsContrôlePage
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de comma nde, le ni veau du liqu ide et
Frein avant et arrière à disque
Accélérateur
Huile du moteurContrôler et/ou rajouter si nécessaire43, 62
Roues/pneus
Leviers des freins
Embrayage
DirectionContrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
Béquille latérale
Eléments de fixation
Chaîne de transmissionContrôler le jeu.74, 75
Réservoir de carburant
Liquide de refroidissem entLe niveau dans le vase d’expansion doit être compris entr e le s repères “FULL” et “LOW”.40, 41
Interrupteur d’arret du moteur
#2
- !1)
(
Feux, témoins, avertisseur
sonore et dispositifs électriques
les fuites éventuelles.
Vérifier l’usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liq ui de.
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans
toutes les positions de la dire ct i on. R égler et/ou lubrifier si nécessaire.
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages
éventuels.
Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de rou le m ent .
Contrôler qu’ils fonctionnen t so uplement.
Lubrifier les articulation s et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau de liquide et les
fuites éventuelles.
Si nécessaire, ajouter du liq ui de; l’embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage.
Contrôler qu’elle fonctionne. Vérifier que pendant la descente et la mo ntée de la béquille il n’y
a pas d’obstacles et que la t ens io n des ressorts la ramène dans sa position norm al e.
Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité sur la béquille latérale.
Vérifier que les élém ents de fixation ne sont pas desserrés. Si néc essa ire, le s régler ou les
serrer.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire.
Contrôler les fuites éventuelles du cir cuit.
Contrôler la fermeture co rr ec te du bouchon de carburant.
Contrôler le fonctionnement correct.27
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne,
remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation.
34, 35, 36,
37, 88
89, 89
42
44
38, 39
–
92, 97
–
33, 76
– 105
93
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
49
Page 50
$%-!22!'%
aDANGER
Ce véhicule possède une puissance
très élevée et doit être emp loyé gradue llement et avec prudence maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la partie supérieure en plastique (entre le guidon et le tableau de bord), afin
de ne pas entraver la rotation du guidon
et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de démarrer le
moteur, lire attentivement le chapitre "conduite en sécurité", v oi r p age 5 (C ON DUI TE
EN SECURITE).
aDANGER
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, une substance
très nocive pour l’organisme lorsqu’elle
est inhalée.
Eviter de démarrer le moteur en milieux
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
50
fermés ou mal aérés.
L’inobservation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
IMPORTANT Avec la béquille latéra-
le baissée, le moteur peut être démarré
seulement si la vitesse est au point mort;
en ce cas si l’on essaie d’embrayer la vitesse, le moteur s’arrête.
Avec la béquille latérale soulevée, il est
possible de démarrer le moteur avec la vitesse au point mort ou avec une vitesse
embrayée et le levier de commande d’em-
brayage actionné.
◆ Monter sur le véhicule en position de
conduite, voir page 46 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE).
◆ S’assurer que la béquille est rentrée
complètement.
◆ Absent version e. S’assurer que l’in-
terrupt eur de s lumi eres ( 1) soit en posi -
".
tion "
•
◆ S’assurer que le commutateur des feux
(2) soit en position “# 8”.
◆ Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo-
teur (3) sur "# 2".
◆ Tourner la clef de contact (4) et position-
ner sur “2” le contacteur principal.
A ce point:
– sur le tableau de bord le témoin LED
(rouge) de la pressio n d’huile du moteur "." (5) s’allume et reste allumé
jusqu’au démarrage du moteur;
– sur le tableau de bord le témoin LED
(rouge) de hors-tours “max” (6) s’allu-
me pendant trois secondes environ et
l’aiguille du compte-tours (7) se positionne sur le seuil de hors-tours pré-
programmé;
– sur la visu gauche apparaîssent la vi-
tesse instantanée (8), le compte ur kilométrique/compteur de m illes partiel (9)
et compteur totalisateur (10);
– sur la visu droite (multifonction) appa-
raissent la t empérature du liquide de
refroidissement (11) et l’horl oge di gitale (12).
IMPORTANT Avec le moteur
froid, l’inscription “9” clignote
(11a).
Chaque fois que l’on po sitionne l e contacteur principal sur “2”, l’inscription
HIL” (11b) apparaît pendant environ
“
trois secondes.
– la pompe à carburant met en pression
le circuit d’alimentation en émettant un
bruit pendant environ trois secondes.
Page 51
aATTENTION
Si sur le tableau de bord le témoi n de
réserve de carburant "-" (13) s’allume,
prévoir le remplissage de carburant au
plus tôt, voir page 33 (CARBURANT).
IMPORTANT Il est possible de pro-
grammer l’unité de mesure du tachymètre
(km ou mi), l’unité de mesure de la tempé-
rature du liquide de refroidissement (°C ou
°F), le seuil de hors-tours, les fonctions de
l’horloge et, si néces saire, du ch ronomètre,
voir page 20 (ORDINAT EUR MULTIFONCTION).
aDANGER
Le seuil de hors-tours est réglé à 6000
tours/min (rpm) par APRILIA. Augmenter
ce seuil graduellem ent au fur et à mesure
que l’on se familiarise avec le véhicule.
Ne pas dépasser le seuil du nombre de
tours conseillés pendant le rodage, voir
page 56 (RODAGE).
◆ Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
◆ Actionner complètement le levier d’em-
brayage (14) et positionner le levier de la
commande de changement de vitesse
(15) au point mort [témoin vert "/" (16)
allumé].
◆ Si le démarrage est effectué avec le mo-
teur froid, to urner vers le bas le le vier
pour le démarrage à froid “0” (17).
aATTENTION
Afin d’éviter une consommation excessive de la bat teri e, ne pa s main tenir appuyé le bouton de démarreur “+” pendant plus de quinze secondes.
Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le
bouton de démarreur “+”.
◆ Appuyer sur le bouton de démarreur “+”
(18) sans accélérer, et le relâcher dès
que le moteur démarre.
aATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de dé-
marreur “+” (18) avec le mote ur démarré car cela pourrait endommager le démarreur.
Si le témoin de la pression de l’huile du
moteur "." (5) reste al lumé, ou s’allu-
me durant le fonctionnement normal du
moteur, il signifie que la pression de
l’huile dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatem ent le moteur et s’adresser à un Conc ess ionnaire
Officiel APRILIA.
◆ Maintenir actionné au moins un levier de
frein et ne pas accélérer jusqu’au départ.
aATTENTION
Ne jamais ef fectuer de départs brusques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substa nces
polluantes dans l’air et la consomma-
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
51
Page 52
tion de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers
kilomètres de route.
◆ Tourner vers le haut le levier pour le dé-
marrage à froid “0” (17) après que le
moteur soit rechauffé.
aATTENTION
Si, sur la visu droite (multifunction),
l’inscripti on “(),” appar aît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
52
DEMARRAGE A FROID.
En cas de température ambiante basse
(près de ou inférieure à 0°C/32°F) des di ffi-
cultés pourraient se vérifier au premier dé-
marrage.
En ce cas:
◆ Tourner vers le bas le levier pour le dé-
marrage à froid “0” (17).
◆ Insister pendant au moins dix secondes
avec le bouton de démarrage "+" (18)
actionné et, au même temps, tourne r
modérément la poignée d’accélérateur
(19).
Si le moteur démarre:
◆ Relâcher le bouton de démarreur “+”
(18) et la poignée d’accélérateur (19).
◆ Tourner vers le haut le levier pour le dé-
marrage à froid “0” (17).
◆ Si le ralenti est instable, faire de petites
et fréquentes rotations avec la poignée
de l’accélérateur (19).
Si le moteur ne démarre pas:
Attendre quelques secondes et ex écuter
de nouveau la procédure de DEMARRAGE A FROID.
Page 53
$%0!24%4#/.$5)4%
aDANGER
Ce véhicule possède une puissance
très élevée et doit être employé graduellement et avec prudence maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la partie supérieure en plastique (entre le guidon et le tableau de bord), afin
de ne pas entraver la rotation du guidon
et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de partir, lire at -
tentivement le cha pitre “con duite en s écuri-
té”, voir page 5 (CONDUITE EN SÉCURITÉ).
aATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau
de bord s’allume le témoin de la réserve
de carburant “-” (1), ceci signif ie que
l’on dispos e encore de 4,5 ± 1
burant.
L de car-
Prévoir au plus tôt le ravitaillement de
carburant, voir page 33 (CARBURANT).
aDANGER
Si l’on voyage sans passager, s’assurer
que les repose-pieds du passager
soient fermés.
Pendant la conduite maintenir l es mains
appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES.
aDANGER
Si l’on voyage ave c un passager, instruire celui-ci de façon à ce q u’il n e cr ée
pas de difficul tés pendant les manœu-
vres.
Avant le départ, s’assurer que la
béquille est complètement rentrée en
position.
Pour le départ:
◆ Démarrer le moteur, voir page 50 (DE-
MARRAGE).
◆ Régler correctement l’inclinaison des ré-
troviseurs.
aATTENTION
Avec le véhicule arrêté, se familiar iser
avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour
cette raison les ob jets semblent être
plus loins que ce qu’ils sont réellement.
Ces rétr oviseurs offrent une vision
“grand angle” et seulement l’expérience permet d’évaluer la distance des vé-
hicules qui suivent.
◆ Avec la poignée d’accélérateur (2) relâ-
chée (Pos.A) et le moteur au ral enti, ac-
tionner complètement le levier de com-
mande d’embrayage (3).
◆ Engager la première vitesse en p oussant
vers le bas le levier de commande de
changement de vitesse (4).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
53
Page 54
◆ Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
aDANGER
Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapide ment le levier de commande d’embrayage, on peut causer
l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage).
Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier
de commande d’embrayag e afin d’éviter
le “patinage” de l’embrayage (relâche
lente) ou la montée de la ro ue avant “ca-
brage” (relâche rapide).
◆ Relâcher lentement le levier de com-
mande d’embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la
poignée de l’accélérateur (2) (Pos.B).
Le véhicule commencera à avancer.
◆ Pendant les premiers kilomètres de rou-
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
54
te, conduire à une vitesse l imitée pour
permettre au moteur de monter en tém-
perature.
aATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tou rs
conseillé, voir page 56 (RODAGE).
◆ Augmenter la vitesse en tournant gra-
duellement la poig née de l’accélérateur
(2) (Pos.B), sans dépass er le nombre de
tours conseillé, vo ir pag e 56 (ROD AG E ).
Pour embrayer la deuxième vitesse:
aATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité.
Ne pas conduire le véhicule avec un
nombre de tours du moteur trop bas.
◆ Relâcher la poignée de l’accélérateur (2)
(Pos.A), actionner le levier de commande d’embrayage (3) et soulever le levier
de commande de changement de vites-
se (4). Relâcher le levier de commande
d’embrayage (3) et accélérer.
◆ Répéter les deux dernières opérations et
passer aux vitesses su périeures.
aATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile
du moteur "." (5) s’allume durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la pression d’hui le du moteur dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire
Officiel APRILIA.
Le passage d’une vitesse sup érieure à
une vitesse inférieure, appelé “retrogra-
dage”, s’effectue:
◆ Dans les descentes et dans les freina-
ges, pour aug ment er l’action de freinage
en utilisant la compression du moteur.
◆ Dans les pentes, quand la vitesse em-
brayée n’est pas adéquate à l a vitesse
(rapport élevée, vitesse modérée) et le
nombre de tours du moteur descend.
aATTENTION
Retrograder une vitesse à la fois; le "retrogradage" s imultané de plu sieurs vitesses peut provoquer le dépassement
du régime de puissance maximum "surregime”.
Avant et pendant le “retrogradage”
d’une vitesse, il faut ralentir en relâ-
chant l’accélér ateur pour éviter egalement le “surregime”.
Page 55
Pour effectuer un “retrogradage”:
◆ Relâcher la poignée de l’accélérateur (2)
(Pos.A).
◆ Si nécessaire, actionner modérément les
leviers de frein et réduire la vitesse du
véhicule.
◆ Actionner le levier de commande d’em-
brayage (3) et baisser le levier de commande de changement de vitesse (4)
pour enclecher la vitesse inférieure.
◆ Relâcher les leviers de frein, s’ils sont
actionés.
◆ Relâcher le levier de commande d’em-
brayage et accélérer modérément.
aATTENTION
Si sur la visu multifonction du côté droit
apparaît l’inscription "
véhicule et laisser le moteur démarréà
3000 tours/min (rpm) pendant environ
deux minutes, ce qui permet une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installation; positionner
///", arrêter le
ensuite le contacteur d’arrêt du moteur
"#1" et contrôler le niveau du liquide
de refroidissement, voir page 40 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si après avoir contrôlé le niveau de liquide de refroidissement, l’inscription
///” reste affich ée, s’adresser à un
“
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Ne pas positionner la clef de contact
sur “1” car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient indépendamment
de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température
augmenterait ultérieurement.
Si, sur la visu droite (multifunction),
l’inscripti on “
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire Officiel APRILIA.
Afin d’éviter la surchauffe de l’embraya-
ge rester moins qu’il est possible avec
le moteur démarré, le véhicule à l’arrêt
et en même temps la vitesse embrayée
et le levier d’embrayage actionné.
(),” apparaît durant le
aDANGER
Ne pas accélérer et décélérer de maniè-
re répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle
du véhicule. Po ur freiner, décélérer et
actionner les deux freins pour obtenir
une décélération uniforme, en dosant
de façon adéquate la pression sur les
organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière l’on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’emploi du moteur pour maintenir le
véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, rédu ire la vitesse ou freiner en parcourant le virage
à une vitesse modérée et constante ou
en accélération légère; éviter de freiner
à la limite: les probabilités de gliss er seraient très élevées.
Si l’on n’utilise continuellement les
freins dans les descentes, on risque de
surchauffer les plaquettes de frein, en
réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il
faut exploiter la compr ession du moteu r
en utilisant la réduction des vitesses
avec l’emploi intermitten t des deux
freins.
Ne jamais rouler contact coupé, dans
les descen tes.
Si l’on conduit avec une visibilité limitée, allumes les feux de croisement
pour rendre visible son vehicule, même
pendant le jour. Si l’on roule sur un fond
mouillé, ou de toute fa çon avec une ad-
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
55
Page 56
hérence limit ée (neige, verglas, boue
etc.), conduire le ntement en évitant de
freiner brusquement ou d’effectuer des
manoeuvres qui peuvent causer une
perte d’adhérence et, par conséquent,
une chute.
aDANGER
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les ra ils, les bo uches d’égout, les signalisations routi è-
res peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent
glissants quand il pleut. Il faut donc les
franchir avec une grande prudence, en
conduisant d oucement et en pe nchant
le véhicule le moins possible.
Signaler toujours les changements de
voie ou de direction à l’aide des dispo-
sitifs appropriés et le faire suff isamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse.
Désactiver les di spositifs tout de sui te
après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé
par d’autres véhicules, faire très a ttention.
En cas de pluie, le nuage causé par les
projections des grands véhicules réduit
la visibilité; le dép lacement d’air peut
provoquer la perte de contrôle du véhi-
cule.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
56
2/$!'%
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct.
Parcourir, si pos sible, des routes présen-
tant de nombreux vira ges et/ou collines,
sur lesquelles le moteur, les susp ensions
et les freins sont soumis à un rodage plus
efficace.
Varier la vitesse de co ndu ite pendant le rodage.
Ceci permet de “charger” le travail des
composants et successivement de “dé-
charger”, en faisant refroidir les pièces du
moteur.
Même s’il est important de stimuler les
composants du moteur durant les rodage,
faire très attention à ne pas abuser.
IMPORTANT Seulement après les
1500 premiers kil omètres (937 mi) de rodage il est possible d’obtenir les meilleures
performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes:
◆ Ne pas accélérer brusquement et com-
plètement lorsque le moteur tourne à un
bas régime, aussi bien dur ant qu’après
le rodage.
◆ Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir délicatement sur les freins, pour évi-
ter tout freinage brusque et prolongé.
Ceci afin de consenti r un emplacement
correct du matériau de frottement des
plaquettes sur les disques de frein.
◆ Durant les 1000 premiers km (625 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000
tours/min ( rpm).
aDANGER
Après les 1000 premiers km (625 mi) de
fonctionnement, faire effectuer par un
Concessionnaire Officiel APRILIA les
contrôles prévus dans la colonne “fin
de rodage” de la fiche d’entretien pério-
dique, voir page 60 (FICHE D’ENTRE-
TIEN PERIODIQUE ), afin d’éviter tout
dommage au pilote, à autr ui et/ ou au vé-
hicule.
◆ Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937
mi) de route, condu ire plu s viv em ent , varier la vitesse et utiliser l’accélération
maximale seulement durant de courts
instants, pour permettre un meilleur couplage des compos ants; ne j amais dépas-
ser 7500 tours/min (rpm) du moteur (voir
tableau).
◆ Après 1500 km (937 mi) on peut préten-
dre à de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur
plus que son régime de puissance maximum autorisé [10500 tours/min (rpm)].
Nombres maximum de tours du
moteur conseillés
Parcours km (mi)tours/min
(rpm)
0 – 1000 (0 – 625)6000
1000 – 1500 (625 – 937)7500
plus de 1500 (937)10500
Page 57
!22%4
aDANGER
Eviter, si pos sible, un arrêt brusque,
une réduction soudaine de la vite sse du
véhicule et les freinages à la limite .
◆ Relâcher la poignée de l’accélérateur (1)
(Pos.A), actionner graduellement les
freins et simult anément “retrograder” la
vitesse pour ralentir, voir page 53 (DEPART ET CONDUITE).
Une fois réduite la vitesse, avant de l’ar-
rêt total du véhicule:
◆ Actionner le levier de commande d’em-
brayage (2) afin d’éviter que le moteur
s’éteigne.
Avec le véhicule arrêté:
◆ Positionner le levier de cha ngement de vite s-
se au point mort (témoin vert “/” allumé).
◆ Relâcher le levier de commande d’em-
brayage (2).
◆ Pendant un arrêt momentané, maintenir
actionné au moins un frein.
34!4)/..%-%.4
Le choix de la zone de stationnement est
très important et doit resp ecter la signal isation routière et les indications reportées ciaprès.
aDANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et
plat, afin d’éviter qu’il ne tombe.
Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le co ucher par terre.
S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personne s
et les enfants. Ne pas laisser le véhicu-
le sans surveillance av ec le mote ur all umé ou avec la clef de contact insérée
dans le contacteur principal.
Ne pas s’approcher des ventilateurs de
refroidissemen t même s’ils sont à l’ar-
rêt; ils pourraient se mettre en fonction
et aspirer les pans des vêtements, des
cheveux, etc.
aDANGER
La chute ou l’inclinaison excessive d u
véhicule peuvent causer la fuite du carburant.
Le carburant utilisé pour l a propulsion
des moteurs à explosion est extrême-
ment inflammable et peut deve nir explosif dans certaines conditions.
aATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béqu ille latérale.
Pour garer le véhicule:
◆ Choisir la zone de stationnement.
◆ Arrêter le véhicule, voir page 57 (AR-
RET).
◆ Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo-
teur (3) sur "! 1".
◆ Tourner la clef de contact (4) et position-
ner sur “1” le contacteur principal (5).
aDANGER
Suivre attentivement les ind ications
pour la montée et la descente du véhi-
cule, voir page 46 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).
◆ En suivant les indications, faire descen-
dre le passager (si présent) et ensui te
descendre du véhicule.
◆ Bloquer la direction, voir page 28 (BLO-
CAGE DE LA DIRECTION) et extraire la
clef de contact (4).
aDANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
57
Page 58
0/3)4)/..%-%.4$56%()#5,%
352,!"%15),,%
BEQUILLE LATERALE
Pour le positionnement du véhicule sur la
béquille latérale, de la position de conduite, voir page 46 (MONTEE ET DESCENTE
DU VEHICULE).
Si une manoeuvre quelconque (par exemple le déplacement du véhicule) a requis la
rentrée de la béquille pour repositionner le
véhicule sur la b équ ille, pro céder de la manière suivante:
aDANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
◆ Choisir la zone de stationnment, voir
page 57 (STATIONNEMENT).
◆ Saisir la poignée gauche (1) et poser la
main droite sur la part ie a rrière supérieu-
re du véhicule (2).
◆ Pousser l a béquille latérale avec l e pied
droit, en l’étendant co mp lètement (3).
◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
◆ Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
aDANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
#/.3%),3#/.42%,%6/,
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insé-
rée et utiliser toujou rs le dispo sitif de bl ocage de la direction.
Garer le véhicule dans u n lieu sûr, si pos sible un garage ou un endroit gardé.
Si possible, uti liser un dispositif anti vol
supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette so ient
en ordre.
Ecrire ses données et son numéro de télé-
phone dans ce livret, afin de faciliter l’iden-
tification du propriétaire en cas de décou-
verte après un v ol éventuel.