Aprilia RSV MILLE, RSV MILLE R User Manual [hu]

Page 1
&)#(!$%-!.4%.)-)%.4/0%2)/$)#/
INTERVENCIONES A REALIZAR POR EL Concesionario Oficial APRILIA (que pueden efectuarse por el usuario)
Componentes
Fin rodaje
[1000 km (625 mi)]
(4687 mi) o 8 meses
Cada 15000 km
(9375 mi) o 16 meses
Bujías CS (*) Filtro aire CS Filtro aceite motor S S (*) Filtro aceite motor (en el depósito aceite) P P Horquilla C Funcionamiento / orientación luces C Instalación luces C C Interruptores de seguridad C C Líquido mando embrague C Líquido frenos C Líquido re frigerante C Aceite motor S S (*) Neumáticos C cada 1000 km (625 mi): C Presión neumáticos R cada 15 días: C Ralentí del motor R R Luz indicadora LED presión aceite motor a cada puesta en marcha: C Tensión y lubricación cadena de
transmisión
cada 1000 km (625 mi): C
Desgaste pastillas frenos antes de cada viaje y cada 7500 km (4687 mi): C
C = controle, limpie, ajuste, lubrique o sustituya si es necesario; P = limpie; S = sustituya; R = ajuste. Realice las operaciones de mantenimiento a intervalos demediados si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorientas, sobre recorridos accidentados o en caso de conducción sobre pista.
(*) = En caso de empleo sobre pista, sustituya cada 3750 km (2343 mi).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
56
Page 2
INTERVENCIONES A REALIZAR POR EL Concesionario Oficial APRILIA
Componentes
Cojinetes articulaciones de biela suspen­sión trasera
Fin rodaje
[1000 km (625 mi)]
Cada 7500 km
(4687 mi) o 8 meses
Cada 15000 km
(9375 mi) o 16 meses
C
Cojinetes de dirección y direcciónC C Cojinetes ruedas C Reglaje de válvulas R R Instalaciones de frenado C C Instalación de refrigeraciónC Engrase perno cuerpo de mariposa C C Líquido mando embrague cada 2 años: S Líquido frenos cada 2 años: S Líquido refrigerante cada 2 años: S Aceite horquilla (**) Tras los primeros 7500 km (4687 mi): S / cada 22500 km (14000 mi): S Pastillas frenos si desgastadas: S Apriete tornillos C C Suspensiones y ajuste C C Tubos combustible C cada 4 años: S C = controle, limpie, ajuste, lubrique o sustituya si es necesario; P = limpie; S = sustituya; R = ajuste.
Realice las operaciones de mantenimiento a intervalos demediados si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorientas, sobre recorridos accidentados o en caso de conducción sobre pista.
(**) = Con horquilla tipo “R” w ( W & ), sustituya cada 10000 km (6250 mi).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
57
Page 3
&)#(!$%2%#/./#)-)%.4/
Resulta recomendable escribir los núme- ros del bastidor y del motor en el espacio reservado expresamente en este manual.
El número del bastidor puede util izarse para la compra de repuestos.
IMPORTANTE La a lteración de l os
números de identificación puede provocar graves sanciones penales y administrati­vas; en particular, la alteración del número del bastidor produce la anulación inmedia­ta de la garantía.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
58
NUMERO BASTIDOR
El número del bastidor está troquelado en el manguito de la dirección, lado derecho.
Bastidor nº
NUMERO DEL MOTOR
El número del motor está troquelado en el lado trasero, cerca del piñón.
Motor nº
Page 4
#/-02/"!#)/..)6%,!#%)4%
-/4/292%,,%./
Lea con cuidado pág. 43 (ACEITE MO­TOR) y pág. 55 (MANTENIMIENTO).
Controle periódicamente el ni vel aceite motor, sustitúyalo tras los primeros 1000 km (625 mi) y posteriormente cada 7500 km (4687 mi), véase pág. 60 (SUSTITU­CION ACEITE MOTOR Y FILTRO ACEITE MOTOR).
En caso de empleo sobre pist a, sustituya cada 3750 km (2343 mi).
Para el control:
aATENCION
El control del nivel aceit e motor debe ser efectuado con el motor caliente. Si se controla el nivel aceite con el mo­tor frío, el aceite podría descender pro­visionalmente bajo el nivel “MIN”. Esto no constituye un problema a me­nos que se encienda la luz indicadora LED presión aceite motor pág. 18 (TABLA INSTRUMENTOS E IN­DICADORES).
Ponga en marcha el motor, véase pág. 47 (ARRANQUE).
Deje funcionar el motor al ralentí por unos 15-20 minutos o utilice el vehículo sobre un recorrido extraurbano por unos 15 km (9,5 mi).
j, véase
Pare el motor.
Mantenga el vehículo en posición verti­cal con las dos ruedas apoyadas sobre el suelo.
Compruebe, a través del orificio presen­te en el carenado izquierdo, el nivel del aceite en el tubo transparente (1).
MAX = nivel máximo MIN = nivel mínimo
La diferencia entre MAX y MIN es de unos 500 cm#.
El nivel es correcto si alcanza aproxima­damente el nivel MAX”.
aATENCION
No supere la m ues ca “MAX ni vaya por debajo de la muesca “MIN”, para no causar graves daños al motor.
Si fuera necesario, restaure el nivel del aceite motor:
Desmonte el carenado lateral izquierdo, véase p ág. 71 (DESMONTAJE CARE­NADOS LATERALES).
Desenrosque y quite el tapón de llenado (2).
aATENCION
No añada aditi vos u ot ras sus tan cias al aceite. Si se utiliza un embudo u otro instru­mento, asegúrese de que estén perfec­tamente limpios.
IMPORTANTE Utilice aceites con
buena calidad de gradación 15W-50, véa- se pág. 103 (TABLA DE LUBRIFICAN­TES).
Rellene el depósito restaurando el justo nivel, véase pág. 103 (TABLA DE LU­BRIFICANTES).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
59
Page 5
3534)45#)/.!#%)4%-/4/29 &),42/!#%)4%-/4/2
aATENCION
Las operaciones para la sustitución del aceite motor y del filtro aceite mo tor po­drían resul tar d ifíciles y complejas para el operador inexperto. En caso de necesidad, diríjase a un Concesionario Oficial APRILIA. Si, de todas formas, desea segui r ade­lante personalmente, aténgase a las instrucciones siguientes.
Lea con cuidado pág. 43 (ACEITE MO­TOR) y pág. 55 (MANTENIMIENTO).
Controle periódicamente el nivel aceite motor, véase pág. 59 (COMPROBACION NIVEL ACEITE MOTOR Y RELLENO), sustitúyalo tras los primeros 1000 km (625 mi) y posteriormente cada 7500 km (4687 mi).
aATENCION
En caso de empleo sobre pista, sustitu­ya cada 3750 km (2343 mi).
Si se utiliza el vehículo en zonas polvo­rientas, se aconseja que sustit uya el aceite más frecuentemente.
Para la sustitucion:
IMPORTANTE Para que e l aceite sal -
ga mejor y completament e es necesario que esté caliente y por lo tanto sea más fluido; esta condición se alcanza tras unos veinte minutos de funcio namiento normal.
aATENCION
El motor caliente contiene aceite a altas temperaturas, ponga cuidado en no quemarse mientras se efectúan la s ope­raciones sucesivas.
Desmonte el carenado inferior, véase pág. 71 (DESMONTAJE CARENADO INFERIOR).
Coloque un recipiente (1) con capacidad superior a 4000 cm# en correspondencia con el tapón de vacia do (2) si tuad o en el depósito.
Desenrosque y quite el tapón de vaciado (2) situado en el depósito.
Desenrosque y quite el tapón de llenado (3).
Vacíe y deje gotear por algunos minutos el aceite dentro del recipiente (1).
Controle y eventualmente sustituya la arandela estanca del tapón de vaciado (2) situado en el depósito.
Enrosque y apriete el tapón de vaciado (2) situado en el depósito.
Par de apriete tapón de vaciado (2) si ­tuado en el depósito: 15 Nm (1,5 kgm).
Desplace el recipiente (1) y póngalo por debajo de la base del motor, en corres­pondencia con e l tapón de vaciado s obre el motor (4).
Desenrosque y quite el tapón de vaciado sobre el motor (4).
Vacíe y deje gotear el aceite dentro del recipiente (1) por algunos minutos.
aATENCION
No esparza el aceite en el ambiente. Se aconseja ll e va rl o en un r eci p i ent e se l la­do a la estación de servicio donde lo compra normalmen te o a un centro de recogida de aceites.
Limpie los residuos metálicos pegados al imán del tapón de vaciado (4).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
60
Page 6
Enrosque el tapón de vaciado (4) y apriételo.
Par de apriete tapón de vaciado sobre el motor (4): 12 Nm (1,2 kgm).
SUSTITUCION FILTRO ACEITE MOTOR Sustituya el filtr o aceite motor tras los
primeros 1000 km (625 mi) y luego cada 7500 km (4687 mi) (o cada vez que se sustituye el aceite motor).
Destornille los dos tornillos (5) y quite la tapa (6).
Saque el filtro aceite motor (7).
aATENCION
No vuelva a utilizar un filtro ya utiliza do.
Aplique una ligera capa de aceite sobre la junta tórica (8) del nuevo filtro aceite motor.
Introduzca el nuevo filtro aceite motor.
Vuelva a instalar la tapa (6), atornille y apriete los dos tornillos (5).
LIMPIEZA FILTRO ACEITE MOTOR SI­TUADO EN EL DEPOSITO
Limpie el filtro aceite motor (9) del de­pósito tras los primeros 1000 km (625 mi) y posteriormente cada 1 5000 (9375 mi) (o cada dos sustituciones aceite motor).
IMPORTANTE Pr epare una abraza-
dera de manguera tipo destornillador (10) para sustituir a la origi nal (de tipo espe­cial).
Afloje la abrazadera (11) y descone cte el tubo (12).
Desenrosque y q uite e l fil tro ac eite m otor (9) situado en el depósito y límpielo con un chorro de aire comprimido.
Controle la junta del filtro aceite motor (9) situado en el depósito; enrósquelo y apriételo.
Par de apriete filtro aceite motor (9) si­tuado en el depósito: 30 Nm (3,0 kgm).
Empalme el tubo (12) y apriete la nueva abrazadera (10).
aATENCION
No añada aditi vos u ot ras sus tan cias al aceite. Si se utiliza un embudo u otro instru­mento, asegúrese de que estén perfec­tamente limpios.
IMPORTANTE Utilice aceites con
buena calidad de gradación 15W-50, véase pág. 103 (TABLA DE LUBRIFICANTES).
Vierta por la abertura de llenado (13) unos 3500 cm# de aceite motor, véase pág. 103 (TABLA DE LUBRIFICANTES).
Enrosque el tapón de llenado (3).
Ponga en marcha el motor, véase pág. 47 (ARRANQUE) y déjelo funcionar al ralentí por un minuto más o meno s para que el circuito aceite motor se llen e.
Controle el nivel aceite y rellene si nece­sario, véase pág.59 (COMPROBACION NIVEL ACEITE MOTOR Y RELLENO).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
61
Page 7
-/.4!*%%30)'!3 0!2!#!"!,,%4% $%3/0/24%42!3%2/
Coloque el vehículo sobre el caballete
&
lateral, sobre un piso sólido y llano.
Coloque la espiga (1) en el aloj am ien -
to correspondiente en el basculante.
Atornille y apriete el tornillo (2) en el
agujero roscado correspondiente en el basculante.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
62
#/,/#!#)/.$%,6%()#5,/ 3/"2%%,#!"!,,%4%$% 3/0/24%42!3%2/
&
IMPORTANTE Con la ayuda de una
persona, mantenga el vehículo en posici ón vertical con las do s ruedas apoyadas so­bre el suelo.
Afloje el pomo (3).
Desplace el soporte de horquilla (4) y
colóquelo d e modo que la a nchura corres­ponda a la d ista ncia en tre las do s espi ­gas (1) en el basculante.
Apriete el pomo (3).
Introduzca simultáneamente los dos alo­jamientos de horquilla (4) del caballete (5) bajo las dos espigas (1) del vehículo.
Apoye un pie sobre el caballete (5) en la parte trasera.
Empuje hacia abajo el caballete (5) has­ta su tope.
#/,/#!#)/.$%,6%()#5,/ 3/"2%%,#!"!,,%4%$% 3/0/24%$%,!.4%2/
Coloque el vehículo sobre el caballete
&
de soporte trase ro co rres pon di ente, véa- se al lado (COLOCACION DEL VEHI­CULO SOBRE EL CABALLETE DE SO­PORTE TRASERO
Introduzca simultáneamente las dos ex-
&).
tremidades del ca ballete (6) en lo s dos agujeros (7) situados en las extremida­des inferiores de la horquilla delantera.
Apoye un pie sobre el caballete (6) en la parte delantera.
Empuje hacia abajo el caballete (6) has­ta su tope.
Page 8
&),42/!)2%
Controle el filtro de l aire cada 7500 km (4687 mi) u 8 meses, sustitúyalo cada 15000 km (9375 mi) o con mayor frecuen­cia si se utiliza el vehículo en carreteras polvorientas o mojadas. En este caso se admite una limpieza par­cial del filtro del aire que ha de efectuarse una vez que se hayan recorrido las carre­teras arriba citadas.
aATENCION
La limpieza parcial del filtro no excluye ni aplaza la sustitución del mismo. N o pon­ga en marcha el motor con el filtro aire desmontado. No utilice gasolina o disol­ventes para la limp ieza del elemen to fil­trante, ya que podrían causar un incendio en el sistema de alime ntación, con grave peligro para las personas y el vehículo.
DESMONTAJE
Levante el depósito combustible, véase pág.70 (LEVANTAMIENTO DEPOSI­TO COMBUSTIBLE).
Destornille y quite los siete tornillos (1) de fijación tapa (2) caja filtro.
Saque la tapa (2) caja filtro.
Extraiga el filtro aire (3).
aATENCION
Tape la abertura con un paño limp io, pa ra evitar que eventuales cuerpos extraños entren en los conductos de aspiración. Durante la instalación, antes de volver a instalar la tapa (2 ) caja filtro, aseg úrese de que dentro de la misma no haya que­dado el paño u otros objetos.
LIMPIEZA PARCIAL
aATENCION
No presione ni golpee sobre la red me­tálica del filtro del aire (3). No actúe con un destornillador o con otra herramienta sobre el filtro mismo.
Sujete el filtro del a ire (3 ) v ertica lm ente y golpéelo varias veces sobre una superfi­cie limpia.
Si es necesario limpie el filtro del aire (3) con un chorro de air e comprimido (diri­giéndolo desde el interior hacia el exte­rior del filtro).
Limpie la parte exterior del filtro (3) con un paño.
SUSTITUCIÓN
aATENCION
No vuelva a utilizar un filtro ya utilizado.
Sustituya el filtro del aire (3) con otro nuevo del mismo tipo.
Cada 7500 km (4687 mi) quite el tapon­cito (4).
Vacíe el contenido en un recipiente, lue­go entréguelo a un cent ro de recogida.
aATENCION
Durante las operaciones de limpieza del elemento filtrante, compruebe que no haya desgarramientos.
En caso contrario sustituya el elemento filtrante. Asegúrese de que el elemento filtrante esté colocado correctamente, de modo que no deje pasar aire no filtrado.
No olvide que el desgaste precoz de los segmentos del pistón y de l cilin dro pue­de ser causado por el elemento filtrante defectuoso o colocado de manera inco­rrecta.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
63
Page 9
25%$!$%,!.4%2!
aATENCION
Las operaciones de desmonta je e insta ­lación de la rueda delantera podrían re­sultar algo difíciles y complejas para el operador inexperto. En caso de necesidad, diríjase a un Concesionario Oficial APRILIA. Si, de todas formas, desea segui r ade­lante personalmente, siga las siguien­tes instrucciones.
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Durante el desmontaje y el montaje ponga cuidado en no dañar los tubos, los discos y las pastillas de los frenos.
IMPORTANTE Para sacar la rueda
delantera es necesario preparar los caba­lletes de sopo rte del anter o correspondientes.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
64
& y trasero &
DESMONTAJE
Coloque el vehículo sobre el caballete de soporte trasero correspond iente, v éa- se pág. 62 (COLOCACION DEL VEHI­CULO SOBRE EL CABALLETE DE SO­PORTE TRASERO
Coloque el vehículo sobre el caballete de soporte dela ntero correspondi ente, véase pág. 62 (COLOCACION DEL VE­HICULO SOBRE EL CABALLETE DE SOPORTE DELANTERO
&).
&).
aATENCION
Compruebe la estabilidad del vehículo.
Bloquee el manillar en posición de mar­cha de manera que la dirección quede bloqueada.
Par de apirte tornillos (1) pinza freno: 50 Nm (5 kgm).
Afloje y apriete los dos tornillos (1) de
fijación pinza freno delantero (2).
Extraiga la pinza freno (2) del disco,
dejándola vinculada al tubo (3).
aATENCION
No accione la palanca del freno delante­ro tras haber extraído las pinzas porque en caso contrario los émbolos podrían salirse de sus sedes, causando la pérd i- da del líquido de los frenos. En este caso diríjase a un Concesionario Oficial APRILIA que realizará una int er- vención de mantenimiento.
Par de apriete tuerca rueda (4): 80 Nm (8 kgm).
Destornille y quite la tuerca (4) y guarde la arandel a.
Destornill e p a rci al me n te l os do s to rn i-
llos (5) de la brida eje rueda.
Coloque por debajo del neumático un soporte (6) para mantener la rueda en posición tras haberla soltado.
Extraiga el eje rueda (7) del lado izquierdo.
Saque la rueda extrayéndola por la parte delantera.
Page 10
INSTALACION Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
aATENCION
Durante la ins talación pong a cuidado en no dañar los tubos, los discos y las pastillas de los frenos. La flecha en el flanco de la rueda indica el sentido de rotación. Durante la instalación asegúrese de que la rueda sea montada correctamente: la flecha debe ser colocada en el lado iz­quierdo del vehículo.
Extienda una capa sutil de grasa lubri­cante en toda la longitud del eje rueda (7), véase pág. 103 (TABLA DE LUBRI­FICANTES).
Coloque la rueda entre las barras de la horquilla sobre el soporte (6).
aPELIGRO
Peligro de lesiones. No introduzca los dedos para alinear los agujeros.
Desplace la rueda hasta alinear el aguje­ro central con los agujeros de la horqui­lla.
Introduzca completamente el eje rueda (7).
Coloque la a randela y apriete la tuerca (4) manualmente.
Bloquee la rotación del eje rueda (7).
Apriete completamente la tuerca (4).
Par de apriete tuerca rueda (4): 80 Nm (8 kgm).
aATENCION
Opere con precaución para n o dañar las pastillas de los frenos.
Introduzca la pinza freno (2) en el dis-
co y colóquela con los agujeros de fija­ción alineados con los del sopor te.
aPELIGRO
Durante la instalación de la pinza freno, sustituya los tornillos (1) de bloqueo de la pinza con dos tornillos nuevos del mismo tipo.
Atornille y apriete los dos tornillos (1)
de fijación pinza freno.
Par de apriete tornillos (1) pinza freno: 50 Nm (5 kgm)
Con la palanca del freno dela ntera acc io­nada, presio ne varias veces sobre e l manillar empujando hacia el fondo la horquilla. De tal forma las barras de la horquilla se ajustarán de manera apro­piada.
Apriete los dos tornillos (5) de la brida
eje rueda.
Par de apriete tornillos brida (5) eje rue­da: 22 Nm (2,2 kgm)
Compruebe que los componentes si­guientes no estén su cio s:
neumático;rueda;discos de freno.
aPELIGRO
Tras haber in stalado la rued a, accione varias veces la palanca del freno delan­tero y controle el funcionamiento co­rrecto del sistema de f renado. C ontrole el centrado de la rueda. Se aconseja lle­var a controlar los pares de apriete, el centrado y el equilibrado rueda en un Concesionario Oficial APRILIA, para evi- tar inconvenien tes que podrían causar daños graves a los demás y a sí mismo.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
65
Page 11
25%$!42!3%2!
aATENCION
Las operaciones de desmontaje e insta­lación de la rueda trasera podrían resul­tar difíciles y complejas para el operador inexperto. En caso de necesidad, diríjase a un Con­cesionario Oficial APRILIA.
Si, de todas formas, desea segui r ade­lante personalmente, siga las siguien­tes instrucciones.
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Antes de realizar las operaciones que siguen a continuación, deje enfriar el motor y el silenciador hasta que alcan­cen la temperatura ambiente para evitar posibles quemaduras.
Durante el desmontaje y la instalación ponga cuidado en no dañar los tu bos, el disco y las pastillas del freno.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
66
IMPORTANTE Para desmontar la
rueda trasera es necesario preparar el ca­ballete de soporte trasero diente.
DESMONTAJE
Coloque el vehículo sobre el caballete de soporte trasero correspond iente, v éa- se pág. 62 (COLOCACION DEL VEHI­CULO SOBRE EL CABALLETE DE SO­PORTE TRASERO
Par de apriete tuerca rueda (1): 120 Nm (12 kgm).
Afloje y quite la tuerca (1) y guarde la arandela.
Coloque por debajo del neumático un soporte (2) para mantener la rueda en posición tras haberla soltado.
Extraiga el eje rueda (3) por el lado iz­quierdo.
& correspon-
&).
Haga avanzar la rueda y suelte la cade­na de transmisión (4) de la corona den­tada (5).
aATENCION
Controle la posición de los patines ten­sores de cad ena (6-7 ) para volv er a co­locarlos correctam ente d ur ante l a insta ­lación.
Saque el patín tensor de cadena dere­cho (6) e izquierdo (7).
Saque la rueda completa extrayéndola por la parte trasera.
aATENCION
No accione la palanca del freno trasero tras haber sacado la rueda, porque los émbolos podrían salir de sus alojamien­tos y causar la pérdida del líquido fre­nos. En este caso diríjase a un Conce­sionario Oficial APRILIA que real izará una intervención de mantenimiento.
Page 12
INSTALACION
aATENCION
Antes de empezar la instalación asegú- rese de la correcta posición de la placa (8) de soporte pinza freno (9); el ojal de la placa debe ser introducido en la co­rrespondie nte espiga de bl oqueo (10) en la parte interior del brazo derecho del basculante.
Ponga cuidado al introducir el disco en la pinza del freno.
Extienda una capa sutil de grasa lubri­cante en toda la longitud del eje rueda (3), véase pág. 103 (TABLA DE LUBRI­FICANTES).
Coloque en su alojamiento, en los bra­zos del basculante, los dos patines ten­sores de cadena derecho (6) e izquierdo (7).
Coloque la rueda entre los brazos del basculante sobre el soporte (2).
Haga avanz ar la rueda y coloque la c a­dena de transmisión (4) sobre la corona dentada (5).
aPELIGRO
Peligro de lesiones. No introduzca los dedos para alinear los agujeros.
Mueva hacia atrás la rueda has ta ali near el agujero central con los agujeros del basculante.
Gire la placa (8) de soporte, equipada con la pinza freno (9), con corredera en la espiga de fijación (10), hasta alinearla con los agujeros.
Introduzca completamente el eje rueda (3) por el lado izquierdo.
aATENCION
Asegúrese de q ue el eje rueda ( 3) esté introducido completamente, con la cabe­za en el alojamiento correspondiente, en el patín tensor de cadena izquierdo (7).
Coloque la arandela y apriete la tuerca (1) manualmente.
Controle la tensión de la cadena, véase pág. 68 (CADENA DE TRANSMISION).
Apriete la tuerca (1).
Par de apriete tuerca rueda (1): 120 Nm (12 kgm).
Compruebe que los componentes si­guientes no estén su cio s:
neumático;rueda;discos de freno.
aATENCION
Controle el centrado de la rueda. Se aconseja llevar a controlar los pa­res de apriete, el ce ntrado y el equili­brado rueda en un Concesionario Ofi­cial APRILIA, para evitar inconvenientes que podrían causar daños graves a los demás y a sí mismo.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
67
Page 13
#!$%.!$%42!.3-)3)/.
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
El vehículo está equipado con una cadena de tipo sin fin sin enganche.
aATENCION
Un aflojamiento e xcesivo de la cadena puede causar ruido o la sacudida de la cadena con el consiguiente desgaste del patín y de la placa guía cadena. Controle periódicamente el ju ego, y proceda al ajust e s i r e sulta ra necesario, véase al lado (AJUSTE). Para sustituir la cadena, diríjase exclu­sivamente a un Co ncesionario Ofici al APRILIA , que garantizará un servic io de - tallado y rápido. De no realizar correctamente el mante­nimiento, se puede causar el desgaste prematuro de la c adena o dañar el pi­ñón y/o la corona.
aATENCION
Realice las inter venciones de manteni ­miento más frecuentemente si utiliza el vehículo en condiciones difíciles o sobre carreteras polvorientas y/o con barro.
CONTROL DEL JUEGO
Para controlar el juego:
Pare el motor.
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Ponga la palanca del cambio en punto muerto.
Controle que la oscilación vertical, en un punto intermedio en tre el pi ñón y la coro­na en el tramo inferior de la cadena, sea de unos 25 mm.
Desplace el vehículo hacia adelante, o gire la rueda, de manera que pueda c on­trolar la oscilación vertical de la cadena aun cuando la rueda gira; el juego debe permanecer c o ns ta nt e du ra nt e to da s l as fases de la rotación de la rueda.
aATENCION
De presentarse un juego superio r en al­gunas posiciones, significa que hay esla­bones aplastados o agarrotad os, en este caso diríjase a un Concesionario Oficial APRILIA. Para preve nir el ri esgo de ag a­rrotamiento, lubrique frecuentemente la cadena, véase pág.69 (LIMPIEZA Y LU­BRICACION).
Si el juego resulta uniforme pero superior o inferior a 25 mm, ejecute el ajuste, véase al lado (AJUSTE).
AJUSTE
IMPORTANTE P ara ajustar la cade-
na es necesario preparar el caballete de soporte trasero
Si tras el control resultara necesario ajus­tar la tensión de la cadena, actúe de la si­guiente manera:
Coloque el vehículo sobre el caballete de soporte trase ro co rres pon di ente, véa- se pág. 62 (COLOCACION DEL VEHI­CULO SOBRE EL CABALLETE DE SO­PORTE TRASERO
Afloje completamente la tuerca (1).
correspondiente.
&
).
&
IMPORTANTE Para el centrado de la
rueda trasera están previstas al gunas refe­rencias fijas (2-3) que se encuentran den­tro de los alojamientos de los patines ten­sores de cadena en los brazos del basculante, delante del eje rueda.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
68
Page 14
Afloje las dos contratuercas (4).
Actúe sobre los tensores (5) y ajuste el juego de la cadena controlan do en am­bos lados del vehículo que correspon­dan las mismas referencias (2-3).
Apriete las dos contratuercas (4).
Apriete la tuerca (1).
Par de apriete tuerca rueda (1): 120 Nm (12 kgm).
Compruebe el juego de la cadena, véase pág. 68 (CONTROL DEL JUEGO).
CONTROL DEL DE SGASTE DE LA CA­DENA, DEL PIÑON Y DE LA CORONA
Controle, además, las siguientes partes y asegúrese de que la cadena y el pi ñón y la corona no presenten:
rodillos dañados;pernos afl ojados;eslabones secos, oxidados, apl astados
o agarrados;
desgaste excesivo;falta de juntas tóricas;dientes del piñón o de la corona excesi-
vamente desgastados o dañados.
aATENCION
Hay que sustituir todo el grupo cadena (piñón, corona y cadena) si los rodillos de ésta resultan dañados, si los pasa­dores están sueltos y/o si las juntas tó- ricas están dañadas o faltan. Lubrique la cadena frecuentemente, so­bre todo si se notan partes secas u oxi­dadas. Hay que lubricar y volver a poner en condiciones d e trabajo los esl abones aplastad os o agarrados. De no ser posible esto, diríjase a un Concesionario Oficial APRILIA , que rea­lizará la sustitución.
Por último, compruebe el desgaste del patín de protección del basculante.
LIMPIEZA Y LUBRICACION
aATENCION
La cadena de transmisión está equipada entre los esl abones con junt as tóricas que sirven para mantener la grasa en su interior. Ponga mucho cu idado en ajus tar, lub ri­car, lavar y sustituir la cadena.
No lave nunca la cadena con chorros de agua caliente, chorros de vapor, chorros de agua a presión elevada ni tampoco con disolventes con elevado grado de inflama­bilidad.
Lave la cadena con nafta o queroseno. Si tiende a oxidarse rápidamente, inten­sifique las intervenciones de manteni-
miento. Lubrique la cadena después de cada 1000 km (625 mi) y cada vez que resulte nece­sario.
Tras haber lavado y dejado secar la ca-
dena, lubríque la con grasa spray para
cadenas sellada s. véase pág. 103 (TA-
BLA DE LUBRIFICANTES).
aATENCION
Los lubricantes para cadenas que se encuentran en comercio pueden conte­ner sustancias agresivas para los aros tóricos de goma de la cadena.
IMPORTANTE No utilice el vehículo
inmediatamente después de la lubricación de la cadena, ya que en este caso, por efecto de la fuerza c ent r ífug a, h abr ía s al pi­caduras de lubricante que ensuciarían las zonas cercanas.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
69
Page 15
$%3-/.4!*%3),,).0),/4/
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Levante parcialmente el borde lateral
trasero del sillín.
Destornille y quit e el tor nillo (1) y guar-
de el casquillo (2).
Par de apriete tornillo (1): 12 Nm (1,2 kgm).
Levante y saque el sillín (3).
IMPORTANTE Durante la instalación
introduzca la le ngüeta delantera del sillín en el alojamiento correspondiente.
aATENCION
Antes de empezar a conducir, asegúre- se de que el sillín (3) esté instalado y bloqueado correctamente.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
70
,%6!.4!-)%.4/ $%0/3)4/#/-"534)",%
Lea con cuidado pág. 33 (COMBUSTI­BLE) y pág. 55 (MANTENIMIENTO).
aPELIGRO
Peligro de incendio. Espere a que el motor y el silenciador de escape se hayan enfriado del todo. Los vapores del combustible perjudi­can la salud. Antes de seguir adelante controle que el lugar donde trabaja tenga un adecua­do cambio de aire. No inhale los vapo res de combustible . No fume ni utilice llamas libres.
NO ESPARZA EL COMBUSTIBLE EN EL AMBIENTE.
W Saque el sillín pasajero, véase pàg.
29 (DESBLOQUEO / BLOQUEO SILLIN PASAJERO
w Saque la tapa vano portadocumen-
tos / kit herramientas, véase pàg. 30 (DESBLOQUEO / BLOQUEO TAPA VANO PORTADOCUMENTOS / KIT HERRAMIENTAS
Saque el sillín piloto, véase al lado (DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
Destornille y quite los dos tornillos (4) de fi­jación delantera depósito combustible (5).
Saque de los aloja mien t os de anc la je (6 -
7) correspondientes la varilla (8) de so­porte depósito combustible.
W).
w).
IMPORTANTE La extremidad, reves-
tida de goma, de la varilla (8) debe ser in­troducida en el agujero central del perno de la dirección.
Levante el depós ito comb ustible (5) en la parte delantera e introduzca la varilla (8) como indicado en figura.
Page 16
$%3-/.4!*% #!2%.!$/3,!4%2!,%3
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
aPELIGRO
Espere a que el motor y el silenciador de escape se hayan enfriado del todo.
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Gire en sentido antihorario los seis torni­llos de fijación rápida (1) d ándoles 1/4 de vuelta.
aATENCION
Maneje con cuidado los componentes de plástico y los pintados para no rayar­los o dañarlos.
Saque el carenado lateral (2).
IMPORTANTE Repita las mismas
operaciones para desmontar el otro care­nado lateral.
$%3-/.4!*% #!2%.!$/).&%2)/2
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
IMPORTANTE Para el desmontaje del
carenado inferior es necesario preparar u n caballete de soporte trasero
Coloque el vehículo sobre el caballete de soporte trase ro co rres pon di ente, véa- se pág. 62 (COLOCACION DEL VEHI- CULO SOBRE EL CABALLETE DE SO­PORTE TRASERO
Desmonte los dos carenados laterales, véase al lado (DESMO NTAJE C ARENA­DOS LATERALES).
Destornille y quite los dos tornill os delan­teros (3).
Destornille y quite el tornillo trasero (4).
Destornille y quite lo s dos tornil los (5) del perfil trasero derecho (6) (dentro del si­lenciador de escape).
& adecuado.
&).
aATENCION
Maneje con cuidado los componentes de plástico y los pintados para no rayar­los o dañarlos.
Baje el caballete lateral.
Extraiga del agujero en el carenado los
dos tubos (7-8).
Saque el carenado inferior completo (9)
bajándolo y desplácelo despacio hasta
encontrar la posición óptima p ara ex-
traerlo del caballete lateral.
IMPORTANTE Durante la instalación
introduzca los dos tubos (7-8) en el aguje­ro presente en el carenado.
Guarde el perfil trasero derecho (6).
IMPORTANTE Durante la instalación
hay que introduci r la pa rte sup erior d el per­fil (6) entre el carenado inferior (9) y la pla­ca de soporte.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
71
Page 17
$%3-/.4!*% 0!.%,%3,!4%2!,%3
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Destornille y quite los dos tornillos (1).
aATENCION
Maneje con cuidado los componentes de plástico y los pintados para no rayar­los o dañarlos.
Desmonte el panel (2).
IMPORTANTE Durante la instalación
asegúrese de que el enganche trasero esté colocado correctamente.
Repita las mismas operaciones para des­montar el otro panel.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
72
$%3-/.4!*%2%42/6)3/2%3
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Destornille y quite la tuerca (3), guarde la arandela (4), el muelle (5) y la semies­fera (6).
aATENCION
Maneje con cuidado los componentes de plástico y los pintados para no rayar­los o dañarlos.
Desmonte el retrovisor (7).
En caso de que haya salido de su aloja­miento, guarde la escudilla (8).
IMPORTANTE Repita las mismas
operaciones para desmontar el otro retro­visor.
aATENCION
Tras la in sta lac ión, aj ust e corre ctamen ­te los retrovisores y apriete las tuercas para asegurar la estabilidad de los mis­mos.
Page 18
$%3-/.4!*%#505,!
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Ponga en m el interruptor de encendi­do.
Destornille y quite los dos tornillos infe­riores (1).
Destornille y quite el tornillo lateral (2).
aATENCION
Durante la i nsta lación apriete el tornillo (2) moderadamente porque está fijado en material plástico.
Destornille y quite los dos tornillos su-
periores (3).
IMPORTANTE Durante la instalación
gire el soporte retrovisor hasta hacer coin­cidir los agujeros de fijación con los de la cúpula. Este conjunto debe ser colocado correcta­mente sobre el soporte.
Desplace moderadamente adelante la cúpula (4).
Levante el elemento de protección (5).
Desconecte el conector eléctrico (6) del faro delan tero.
aATENCION
Durante la instalación as egúrese d el co­rrecto acopla miento del c onector el éc- trico (6).
Maneje con cuidado los componentes de plástico y los pintados para no rayar­los o dañarlos.
Desmonte completamente la cúpula (4) equipada con faro delantero y retroviso­res.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
73
Page 19
).30%##)/.3530%.3)/. $%,!.4%2!942!3%2!
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
IMPORTANTE Para sustituir el aceit e
de la horquilla delantera, diríjase a un Con­cesionario Oficial aprilia, que garantizar á un servicio detallado y rápido.
Haga sustituir el aceite de la horquilla de­lantera tras los p rimeros 7500 km (4687 mi) y posteriormente cada 22500 km (14000 mi).
Con horquilla delan tera tipo “R haga sustituir el aceite cada 10000 km ( 6250 mi).
Cada 7500 km (4687 mi) r ealice los si­guientes controles:
Con la palanca de l freno del antero ac cio­nada, presione varias veces sobre el manillar de manera que la horquilla se hunda. La carrera debe ser s uave y no debe haber rastro de aceite sobre las barras.
Controle el apriete de todos los órganos y la funcionalidad de las articulaciones de la suspensión delantera y trasera.
w ( W & ),
aATENCION
En caso de que se notaran anomalías en el funcionamiento o se necesitara la intervención de personal especializado, diríjase a un Concesionario Oficial APRI
LIA.
3530%.3)/.$%,!.4%2!
La suspensión delantera se compone de una horquilla hidráulica conectada por me­dio de dos placas al manguito de la direc­ción. Para programar el ajuste del vehículo, cada barra de la horquilla está equipada con un tornillo superior (1) para ajustar el frenado hidráulico en extensión, uno infe­rior (2) para ajustar el frena do hidrául ico en compresión y con una tuerca superior (3) para ajustar la precarga del muelle.
AJUSTE HORQUILLA DELANTERA
aATENCION
No fuerce la rotación de los tensores de regulación (1-2) más allá del tope en los dos sentidos, p ara evita r po sible s daños.
Ajuste ambas barras con e l mismo va lor de precarga del muelle y de frenado hi­dráulico: de conducir el vehícu lo con un ajuste diferente entre las barras se re­duce la estabilidad del vehículo.
Aumentando la precarga del muelle, es necesario aument ar incluso el fr enado hidráulico para evitar rebotes imprevis­tos durante la conducción.
Para el ajus te de la horquilla:
W ase pág. 75 (Horquilla W );
w ( W & ) véase pág. 76 [Horquilla
tipo R
w ( W & )].
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
74
Page 20
Horquilla W
El ajuste estándar de la horquilla del antera está previsto para satisfacer la mayoría de las condiciones de conducción a velocidad moderada o elevad a, tanto con poca carga como con carga máxima del vehículo. Sin embargo, se puede personalizar el ajuste según el empleo del vehículo.
aATENCION
Para la regulación empiece siempre por el ajuste más rígido [rotación completa de los tensores ( 1-2) en sentido hora­rio].
Como referencia para el ajuste del fre­nado hidráulico en compresión y exten­sión, utilice las muescas presentes en los tensores de ajuste (1-2).
Gire gradualmente los tensores de regula­ción (1-2) dándoles 1/8 d e vuelta a la v ez.
Pruebe varias ve ce s e l v ehículo en la ca ­rretera hasta obtener el ajuste óptimo.
Suspension delantera
Ajuste hidráulico en extensión, tornillo (1)
Ajuste hidráulico en compresión, tornillo (2)
Precarga muelle, tuerca (3) a la 5 muesca a la 4 muesca de 10 a 25 mm Resalto barras (A)(*)
de la placa superior (tapón excluido)
(*) = Para este tipo de regulación diríjase exclusivamente a un Concesionario Oficial aprilia
Ajuste estandar
de todo cerrado,
abra dando
1,5 vueltas
de todo cerrado,
abra dando
1,5 vueltas
8 mm
(2 muescas)
Ajuste para em­pleo sobre pista
de todo cerrado,
abra dando
1 vuelta
de todo cerrado,
abra dando
1 vuelta
12 mm
(3 muescas)
Ajustes posibles
de 0 a 2,5 vuel tas
de 0 a 2,25 vuel tas
2 - 4 muescas
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
75
Page 21
Horquilla tipo “R” w ( W & ) El ajuste estándar de la horquilla del antera
está regulado para satisfacer la condición de conducción sobre pista. Sin embargo, es posible personalizar el ajuste según el empleo del vehículo.
aATENCION
Para calcular el número de pasos de los tensores de ajuste (1-2) empiece siem­pre por el ajus te más rígido (rotación completa del tensor en sentid o horario).
Como referencia para la regulación del frenado hidráulico en compresión y ex­tensión, utilice los tensor es de regula­ción (1-2).
Gire gradualmente los tenso res de a jus­te (1-2) por 1 muesca a la vez. Pruebe varias veces el vehículo en la carretera hasta obtener el ajuste ópt i- mo.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
76
Suspension delantera
Ajuste hidráulico en extensión, tornillo (1)
Ajuste hidráulico en extensión, tornillo (2)
Precarga muelle, tuerca (3)
Resalto barras (A) (*) de la placa superior (tapón excluido )
(*) = Para este tipo de regulación diríjase exclusivamente a un Conces ionario Oficial aprilia
Ajuste estandar
de todo cerrado,
destornille por 8
pasos
de todo cerrado,
destornille por 12
pasos
de todo cerrado,
destornille dando 8
vueltas
12 mm
(3 muescas)
Ajuste para em­pleo sobre pista
de todo cerrado,
destornille
por 7-8 pasos
de todo cerrado,
destornille
por 12 pasos
de todo cerrado,
destornille dando 8
vueltas
12 mm
(3 muescas)
Ajustes posibles
de todo cerrado,
25 pasos
de todo cerrado,
25 pasos
14 vueltas
2 - 4 muescas
Page 22
!-/24)'5!$/2$%$)2%##)/.
w
w amortiguador ajustable
W & amortiguador no ajustable
l
El amortiguador de dirección (1) está pro­visto de un pomo (2) para la regulación del frenado hidráulico (véase tabla).
Para la regulación:
Gire el manillar completamente hacia la izquierda.
aATENCION
Para la regulación empiece siempre por el ajuste más rígido (rotación completa del pomo en sentido antihorario).
Actúe sobre el pomo de regulación (2) para regular el frenado hidráulico (véase tabla).

Amortiguador de direccion

Ajuste
w
Ajuste estandar
de todo abierto,
cierre por 5 pasos
Ajuste para em­pleo sobre pista
de todo abierto,
cierre por 8 pasos
Ajustes posibles
de todo abierto,
cierre por 17 pasos
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
77
Page 23
3530%.3)/.42!3%2!W
La suspensión trasera se compone de un grupo muelle-amortiguador conectado por medio de uni-ball al bastidor y por medio de los mecanis mos de palanca al bascu­lante trasero. Para programar el ajuste del vehículo, el amortigua dor es tá equipado con un tensor de tornillo (1) para aju star el frenado hi­dráulico en extensión, con un tensor de pomo (2) para ajustar el frenado hidráulico en compresión, con una tuerca para la re­gulación de la p recarga del muelle (3) y con una tuerca de fijación (4).
IMPORTANTE Es posible personali-
zar el ajuste del veh íc ulo reg ula ndo la altu­ra de su parte trasera.
AJUSTE AMORTIGUADOR TRASERO
El ajuste estándar del amortiguador trase­ro está previsto para satisfacer la mayoría de las condiciones de conducción a veloci­dad moderada o elevada, ta nto con poca carga como con ca rga máxi ma del ve hícu- lo.
Sin embargo, se puede personalizar el ajuste según el empleo del vehículo.
aATENCION
Para la regulación empiece siempre por el ajuste más rígido; te nsor de torni llo (1) y tensor de pomo (2) girados com­pletamente en sentido horario). No gire el tensor de ajuste (1) más allá de la posición máxima para evitar posi­bles daños a la rosca. Compruebe que el tensor de tornillo (1) se encuentre siempre en la posición de resorte y no en posiciones intermedias.
Utilizando la llave correspondiente, des­tornille la tuerca de bloqueo (4).
Actúe sobre la tuerca de ajuste (3) para regular la precarga del muelle (véase ta­bla).
Una vez realizado el ajuste, apriete la tuerca (4).
Actúe sobre el tornillo (1) para regular el frenado hidráulico en extensión amort i­guador (véase tabla).
Actúe sobre el pomo (2) para regular el frenado hidráulico en compresión (véase tabla).
Para variar el ajuste del vehículo:
Afloje moderadamente la contratuerca (5).
Actúe sobre el tensor (6) (véase tabla ).
aATENCION
La contratuerca (5) debe ser apretada según el par de apriete indicado.
Al término del ajuste, apriete la contra­tuerca (5).
Par de apriete contratuerca (5): 40 Nm (4 kgm).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
78
Page 24
aATENCION
Ajuste la precarga del muelle y del fre­nado hidráulico en extensión del amor­tiguador según las condiciones de uso del vehículo.
Aumentando la precarga del muelle, es necesario aument ar incluso el fr enado hidráulico en exte nsión del amortigua­dor para evitar rebotes imprevistos du­rante la conducción.
Si es necesario diríjase a un Concesio­nario Oficial APRILIA.
aATENCION
Para no perjudicar el funcionamiento del amortiguador, no quite el taponcito (7), ni tampoco intervenga en la válvula situada por debajo, porque en caso contrario se producirá la salida del ni- trógeno; peligro de accidente.
Suspension trasera
Distancia entre los ejes amortiguador (A)
Longitud muelle (precargado) (B)
Ajuste en extensión, tornillo (1)
Ajuste en compresión, pomo (2)
Ajuste estandar
322 ± 1 mm 322 ± 1 mm de 320 a 327 mm
130 mm 128 mm de 128 a 132 mm
de todo cerrado,
abra por 14 pasos
de todo cerrado,
abra por 35-45
pasos
Ajuste para em­pleo sobre pista
de todo cerrado,
abra por 7-9 pasos
de todo cerrado,
abra por 20-30
pasos
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
Ajustes posibles
todo abier to:
25 pasos
todo abier to:
45 pasos
79
Page 25
3530%.3)/.42!3%2!
4)0/Û2Ü
La suspensión trasera se compone de un grupo muelle-amortiguador conectado por medio de uni-ball al bastidor y por medio de los mecanis mos de palanca al bascu­lante trasero. Para regular el ajuste, el amortiguador está provisto de un tensor de tuerca (1) para la regulación del f renado hidráulico en extensión; con un tensor de pomo (2) para ajustar el frenado hidráulico en com­presión, con una tuerca para la regulación de la precarga del muelle (3) y con una tuerca de fijación (4).
w ( W & )
IMPORTANTE Es posible regular la
altura de la parte trasera de l vehíc ulo, par a personalizar el ajuste del mismo.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
80
AJUSTE AMORTIGUADOR TRASERO
El ajuste estándar del amortiguador trase­ro está regulado para satisfacer la condi­ción de conducción sobre pista. Sin embargo, se puede personalizar el ajuste según el empleo del vehículo.
aATENCION
Para calcular el número de pasos de los tensores de ajuste (1-2) empiece siem­pre por el ajus te más rígido (rotación completa del tensor en sentid o horario). No fuerce la rotación de los ten sores de regulación (1-2) más allá del tope en los dos sentidos, para evitar po sibles da­ños.
Utilizando la llave correspondiente, des­tornille la tuerca de bloqueo (4).
Actúe sobre la tuerca de ajuste (3) para re­gular la precarga del muelle (véase tabla).
Una vez realizado el ajuste, apriete la tuerca (4).
Actúe sobre la tuerca (1) para regular el frenado hidráulico en extensión amort i­guador (véase tabla).
Actúe sobre el pomo (2) para regular el frenado hidráulico en compresión (véase tabla).
Para variar el ajuste del vehículo:
Afloje moderada mente la cont ratuerca (5).
Actúe sobre el tensor (6) (véase tabla ).
aATENCION
La contratuerca (5) debe ser apretada según el par de apriete indicado.
Al término del ajuste, apriete la contra­tuerca (5).
Par de apriete contratuerca (5): 40 Nm (4 kgm).
Page 26
aATENCION
Ajuste la precarga del muelle y del fre­nado hidráulico en extensión del amor­tiguador según las condiciones de uso del vehículo. Aumentando la precarga del muelle, es necesario aument ar incluso el fr enado hidráulico en exte nsión del amortigua­dor para evitar rebotes imprevistos du­rante la conducción.
Si es necesario diríjase a un Concesio­nario Oficial APRILIA.
aATENCION
Para no perjudicar el funcionamiento del amortiguador, no quite el tornillo (7), ni tampoco interve nga en la diafragma situada por debajo, porque en caso contrario se producirá la salida del ni- trógeno; peligro de accidente.
Suspension trasera
Distancia entre los ejes amortiguador (A)
Longitud muelle (precargado) (B)
Ajuste en extensión, tuerca (1)
Ajuste en compresión, pomo (2)
Ajuste estandar
322 ± 1 mm 322 ± 1 mm de 319 a 325 mm
137 mm 134 mm de 134 a 138 mm
de todo cerrado,
abra por 14 pasos
de todo cerrado,
abra por 12
pasos
Ajuste para em­pleo sobre pista
de todo cerrado,
abra por 7-9 pasos
de todo cerrado,
abra por 7-15
pasos
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
Ajustes posibles
todo abierto:
25 pasos
todo abierto:
25 pasos
81
Page 27
#/-02/"!#)/.$%3'!34% 0!34),,!3
Lea con cuidado pág. 34 (LIQUIDO FRE­NOS - recomendaciones), pág. 35 (FRE­NOS DE DISCO) y pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
IMPORTANTE Las siguientes infor-
maciones se refieren a un solo sistema de frenado pero tienen validez incluso p ara ambos.
Controle el desgaste de las past illas del freno cada 7500 km (4687 mi) y antes de cada viaje. El desgaste de las pastill as del freno de disco depende del uso, del tipo de con duc ­ción y de carretera.
Para realizar un control rápido del desgas­te de las pastillas hay que:
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Efectúe un control visual entre el disco y las pastillas, actuando:
– desd e abajo en la parte delanter a
para las pinzas de los frenos delante­ros (1);
– desde abajo en la part e trasera para la
pinza del freno trasero (2).
aATENCION
El consumo más allá de l límite del mate­rial de fricción pondría el soporte metá- lico de la pastilla en con tacto con el dis­co, con consiguiente ruido metálico y chispas en la pinza; de este modo se perjudicarían la eficacia de frenado, la seguridad y la integridad del disco.
Si el espesor del material de fricción (in­cluso de una sola pastilla) queda reduci­do al valor aproxi mado de 1 mm (o in clu­so si uno solo de los indicadores de desgaste ya no es visible), haga sustituir ambas pastillas.
Pastilla delantera (3).Pastilla trasera (4).
aPELIGRO
Controle el desgaste de las pastillas de los frenos sobre todo an tes de c ada via ­je.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
82
IMPORTANTE Para la su stituc ión, di -
ríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
Page 28
!*534%$%,2!,%.4)
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Ajuste el ralentí cada vez que resulte irre­gular.
Para realizar esta operación:
Recorra al gu no s k il ómetros hasta alcan­zar la temper atura normal de funciona­miento, véase pág. 19 (Temperatura lí-
quido refrigerante
Ponga la palanca cambio en punto
h”).
muerto (luz indicadora verde q encen­dida).
Controle en el cuentarrevoluciones el ré- gimen de rotación mínimo del motor.
El régimen de rotación mínimo del motor tendrá que ser de unas 1250 ± 100 rpm.
Si necesario:
Actúe sobre el pomo de ajuste (1).
ATORNILLANDO (sentido horario) , el nú- mero de las revoluciones aumenta.
DESTORNILLANDO (sentido antihorario), el número de las revoluciones disminuye.
Actuando sobre el puño de gas, acelere y decelere algunas veces para controlar el funcionamiento correcto y si el ralentí queda estable.
IMPORTANTE En caso de neces idad,
diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
!*534%-!.$/!#%,%2!$/2
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
La carrera en vacío del puño de gas debe ser de 2 – 3 mm, medida en el borde del puño de gas mismo. De no ser así, actúe del modo siguiente:
Coloque el vehículo sobre el caballete
lateral, sobre un piso sólido y llano.
Extraiga el elemento de protección (2).
Afloje la contratuerca (3).
Gire el tensor (4) para restablecer el va-
lor prescrito.
Tras el ajuste, apriete la contratuerca (3)
y vuelva a controlar la carrera en vacío.
Vuelva a inst alar el elem ento de pro tec-
ción (2).
aATENCION
Al término del ajuste, compruebe que la rotación del manillar no modifiq ue e l ra­lentí del motor y que el puño de gas, una vez suelto, regr ese suave y automá- ticamente a la posición de reposo.
!*534%-!.$/!22!.15% %.&2)/
e
aATENCION
Las operaciones para el ajuste mando arranque en frío “ mientos específicos; diríjase a un Con­cesionario Oficial APRILIA.
e” requieren conoci-
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
83
Page 29
6
1
a
2
3
#/.42/,#!"!,,%4%,!4%2!,
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO) y pág. 89 (CONTROL INTE­RRUPTORES).
El caballete lateral (1) ha de gi rar libremen­te.
Realice los siguientes controles:
Los muelles (2) no tienen que estar da­ñados, desgastado s, oxidad os o debilita ­dos.
El caballete ha de girar libremente, si acaso engrase la articulación, véase pág. 103 (TABLA DE LU BRIFIC ANT ES).
En el caballete lateral (1) está instalado un interruptor de seguridad (3) con la función de impedir o interrumpir el funcionamiento del motor si se ha metido la marcha y si se ha bajado el caballete lateral (1).
Para controlar el funcionamiento del interrup­tor de seguridad (3):
Siéntese sobre el vehículo en posición de marcha.
Levante el caballete lateral (1).
Ponga en marcha el motor, véase pág. 47 (ARRANQUE).
Con el puño de gas (4) soltado (Pos. A) y el motor al ralentí, accione completa­mente la palanca del embrague (5).
Meta la primera marcha empujando ha­cia abajo la palanca del cambio (6).
Baje el caballete lateral (1) que acciona­rá el interruptor de seguridad (3).
1
a
1
A este punto:
el motor debe pararse;en el salpi cadero debe encend erse la
luz indicadora caballete later al bajado
\”.
aATENCION
En caso de que el motor no se pare, dirí- jase a un Concesionario Oficial APRILIA .
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
84
Page 30
"5*)!3
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
Controle las bujías cada 7500 km (4687 mi) y sustitúyalas cada 15000 km (9375 mi).
En caso de empleo sobre pist a, sustituya las bujías cada 3750 km (2343 mi).
Desmonte periódicamente las bujías, lím- pielas de las incrustac io nes de ca rbon il la y sustitúyalas si es necesario.
Para acceder a las bujías:
Levante el depósito combustible, véase pág.70 (LEVANTAMIENTO DEPOSI­TO COMBUSTIBLE).
IMPORTANTE El vehículo est á equi-
pado con dos bujías en cada cilindro. Las operaciones siguientes se refieren a una sola bujía, pero tienen validez para todas.
Para el desmontaje y la limpieza:
Desconecte la pipeta (1) de la bujía (2).
Elimine todo residuo de suciedad de la base de la bujía.
Introduzca en la bujía la llave correspon­diente presente en el kit herramientas.
Introduzca en el alojamiento hexagonal de la llave para buj ías la llave ahorquilla­da de 13 mm presen te en el kit herr a­mientas.
Desenrosque la bujía y extráigala de su alojamiento, teniendo cuidado con que polvo u otras sustancias no entren en el cilindro.
Controle que sobre el electrodo y sobre la porcelana central de la bujía no haya costras de carbonilla o signos de corro­sión. Eventualmente, limpie con los lim­piadores adecuados para bujías, con un alambre y/o con un cepillo metálico.
Sople muy fuerte con un chorro de aire para evitar que residuos removido s en­tren en el motor.
Hay que sustituir la bujía si ésta presen-
ta hendiduras en el aislador, electrodos
oxidados o incrustaciones excesivas.
Controle la distanc ia entre los electrodos
por medio de un calibre de espesor.
Ésta tiene que ser de 0,6 – 0,7 mm, si
acaso ajústela curvando con cuidado el
electrodo de masa.
Compruebe que la ara ndela es té en bue-
nas condiciones.
Coloque la bujía en su alojam ie nto .
Utilizando la llave presente en el kit he-
rramientas ator nille, manualmente, la
bujía.
Apriete con la llave del kit herramientas
del equipamiento base, dándole 1/2 vuel-
ta a la bujía, para comprimir la arandela.
Par de apriete bujía: 20 Nm (2 kgm).
aATENCION
Hay que atornillar muy bien la bujía por­que, en caso contrario, el motor podría sobrecalentarse y dañarse gravemente. Utilice sólo bujías del tipo aconsejado, véase pág. 98 (FICHA TECNICA ), para no perjudicar las prestac iones y la dura­ción del motor.
Instale correctamente las pipetas (1) de
las bujías (2) de manera que no se desco-
necte con las vibraciones del motor.
Vuelva a instalar el depósito combustible,
véase p ág. 70 (LEVANTAMIENTO DE-
POSITO COMBUSTIBLE).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
85
Page 31
"!4%2)!
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
aPELIGRO
Peligro de incendio. El combustible y otras sustancias infla-
mables no deben ser acercados a los componentes eléctricos. No invierta nunca la cone xión de los ca- bles de la batería.
Conecte y desconecte la batería con el interruptor de encendido en posición
m” porque, en caso contrario, unos
componentes podrían dañarse. Conecte antes el cable posit ivo (+) y luego el negativo (–). Desconecte siguiendo el orden contra­rio.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
86
IMPORTANTE Este vehículo está
equipado con una batería del tipo sin man­tenimiento, que no requiere ningún tipo de intervención, hecha excepción de un con­trol de cuando en cuando y de una even­tual recarga.
#/.42/,9,)-0)%:! 4%2-).!,%39"/2.%3
Lea con cuidado al lado (BATERIA).
Asegúrese de que el interruptor de en­cendido esté en posición “
Desmonte el sillín piloto, véase pág. 70 (DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
Desplace el elemento de protección (1) de color rojo.
Controle que los terminales (2) de los cables y los bornes (3) de la batería es­tén: – en buenas condiciones (sin corrosión
o incrustaciones);
– recubiertos con grasa neutra o vaseli-
na.
m”.
Si necesario:
Desconecte antes el ca ble negativo (–) y luego el positivo (+).
Cepille con una escobilla de alambre metálico para eliminar todo residuo de corrosión.
Vuelva a conectar antes el cable negati­vo (+) y luego el positivo (–).
Recubra terminales y bornes con grasa neutra o vaselina.
Vuelva a instalar el sillín piloto, véase pág. 70 (DESMONTAJE SILLIN PILO­TO).
Page 32
$%3-/.4!*%"!4%2)!
aATENCION
El desmontaje de la batería comporta la puesta a cero de las funciones: reloj di­gital y programación sobre-régimen. Para volver a programar estas funcio­nes, véase pág. 20 (ORDENADOR MUL­TIFUNCION). Lea con cuidado pág. 86 (BATERIA).
Asegúrese de que el interruptor de en­cendido esté en posición “
Desmonte el sillín piloto, véase pág. 70 (DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
Destornille y quite e l torni llo (1 ) en e l bor­ne negativo (–).
Desplace lateralmente el cable negativo (2).
Desplace el elemento de protección (3) de color rojo.
Destornille y quite e l torni llo (4 ) en e l bor­ne positivo (+).
m”.
Desplace lateralmente el cable positivo (5).
Destornille y quite el tornillo (6).
Saque el estribo (7) de bloqueo batería.
Agarre firmemente la batería (8) y sá- quela de su alojamiento levantándola.
aPELIGRO
Una vez desmontada, hay que colocar la batería en un lugar seguro y lejos del alcance de los niños.
Coloque la ba tería sobre una superficie llana, en un lugar fresco y seco.
aPELIGRO
Durante la instal ación, conecte antes el cable positivo (+) y luego el negativo (–).
Vuelva a instalar el sillín piloto, véase
pág. 70 (DESMONTAJE SILLIN PILO-
TO).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
87
Page 33
2%#!2'!"!4%2)!
Lea con cuidado pág. 86 (BATERIA ).
aATENCION
No saque los tapones de la batería por­que en este caso se podría dañarla.
Desmonte la batería, véase pág. 87 (DESMONTAJE BATERIA).
Prepare un carga-baterías adec uado.
Regule el carga-baterías según el tipo de recarga deseado (véase tabla ).
Conecte la batería a un carga-baterías.
aPELIGRO
Durante la recarga o el uso, provea a una ventilación adecuada del local, evi­te la inhalación de gases emitidos du­rante la recarga de la misma.
Encienda el carga-baterías.
Recarga
Tensión
(Amperios)
Tiempo
(horas)
Normal 1,2 8 - 10 Rápida 12 0,5
aPELIGRO
Vuelva a instalar la batería sólo 5/10 mi- nutos después de haberl a desconecta­da del cargador, y a que, du rante un b re ­ve periodo de tiempo, la batería sigue produciendo gas.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
88
).34!,!#)/."!4%2)!
Lea con cuidado pág. 86 (BATERIA).
Asegúrese de que el interruptor de en­cendido esté en posición “
Desmonte el sillín piloto, véase pág. 70
m”.
(DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
IMPORTANTE La batería (1) debe
ser colocada en su alojamiento con los bornes orientad os hacia la parte trasera del vehículo.
Coloque la batería (1) en su alojamiento.
Vuelva a instalar el estribo (2) de blo­queo batería.
Atornille y apriete el tornillo (3).
aPELIGRO
Durante la instalación, conecte antes el cable positivo (+) y luego el negativo (–).
Conecte el borne positivo (+) por medio del tornillo (4).
Conecte el borne negativo (–) por medio del tornillo (5).
Vuelva a instalar el elemento de protec­ción (6) de color rojo.
Vuelva a instalar el sillín piloto, véase pág. 70 (DESMONTAJE SILLIN PILO­TO).
Page 34
,!2'!).!#4)6)$!$ $%,!"!4%2)!
aATENCION
En caso de que el vehículo quede inac­tivo durante más de veinte días, desco- necte los fu sibles de 30A, para evitar que la batería pueda degradarse a cau­sa del consumo de corriente del orde­nador multifunción.
IMPORTANTE El desmontaje de los
fusibles de 30A comporta la puesta a cero de las funciones: reloj d igital y programa­ción sobre-régimen. Para volver a progra­mar estas func iones, véase p ág. 20 (OR­DENADOR MULTIFUNCION).
En caso de que el veh ículo quede inactivo durante más de quince días, es necesario recargar la batería para evitar su sulfata­ción, véas e pág. 88 (RECARGA BATE ­RIA).
Desmonte la batería, véase pág. 87 (DESMONTAJE BATE RIA) y c olóquela en un lugar f resco y seco.
Es importante controlar la carga periódica- mente (más o me nos una vez cada mes) durante el invierno o c uan do el vehículo se queda parado, para evita r que pueda de­gradarse.
Recárguela completamente, usando una recarga normal, véase pág. 88 (RECAR­GA BATERIA).
Si la batería queda en el vehículo, desco­necte los cables de los terminales.
#/.42/,).4%22504/2%3
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
En el vehículo están presentes cuatro inte­rruptores:
1) Interrupt or luces freno sobre pa lanca mando freno trasero;
2) Interruptor luces de parad a so bre la pa­lanca mando freno delantero;
3) Interruptor de seguridad sobre el caba­llete lateral,
4) Interruptor sobre pala nca mando em­brague.
Controle que sobre el interrupto r no haya suciedad o barro; la espiga debe mover­se sin interferencias, regresando auto­máticamente a su posición inicial.
Controle que los cables estén conecta­dos correct amente.
Controle el muelle (5); no debe estar da­ñado, desgastado o aflojado.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
89
Page 35
3534)45#)/.&53)",%3
Lea con cuidado pág. 55 (MANTENI­MIENTO).
aATENCION
No repare fusibles dañados. No utilice nunca fusibles diferentes de los indica­dos para no causar daños al sistema eléctrico o incluso un incendio en caso de cortocircuito.
IMPORTANTE Cuando el fusible se
estropea frecuentemente es posib le que haya un cortocircuito o una s obrecar ga. En este caso consulte un Concesiona rio Ofi­cial aprilia. Si se da cue nta de que un componente eléctri co no funci ona o funcio ­na de manera no correcta, o de que el mo­tor no se pone en marcha, es necesa rio que controle los fusibles. Controle antes los fusibles secundarios de 15A y luego los fusibles principales de 30A.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
90
Para el control:
Ponga en m el interruptor de encendi­do, para evitar un cortocircuito acciden­tal.
Afloje el tornillo (1).
Desplace la grapa de seguridad (2).
Abra la tapa de la caja (3) de los fu si ble s secundarios.
Extraiga un fusible a la vez y controle si el filamento está interrumpido (véase fi­gura).
Antes de sustituir el fusible, en cuentre , si es posible, la causa que ha ocasionado la avería.
Sustituya el fusible, si resulta dañado, con otro del mismo amperaje.
IMPORTANTE Si se utiliza un fusible
de reserva, proceda a introducir otro igual en la sede correspondiente.
Desmonte el sillín piloto, véase pág. 70 (DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
Realice también con los fusibl es princi­pales las operaciones arriba descritas para los fusibles secundarios.
IMPORTANTE El desmontaje de los
fusibles de 30A comporta la puesta a cero de las funciones: reloj digital y programa­ción sobre-régimen.
Para volver a programar est as funciones, véase pág. 20 (ORDENADOR MULTIFUN­CION).
Page 36
COLOCACION FUSIBLES SECUNDARIOS DE 15A
A) De regulador de tensión a:
relé luces largas, relé luz de cruce.
B) De regulador de tensión a:
bobinas, relé parada motor, bomba combustible.
C) De interruptor de encendido a:
ventiladores eléctricos, reloj.
D) De interruptor de encendido a:
luces de posición, luces freno traseras, bocina, alumbrado salpicadero, indica­dores de dirección.
E) De interruptor de encendido a:
centralita electrónica, relé bomba com­bustible, relé parada motor.
IMPORTANTE Hay tres fusibles de
reserva.
COLOCACION FUSIBLES PRINCIPALES DE 30A
F) De batería a: encendido. G) De batería a: encendido.
IMPORTANTE Hay un fusible de re-
serva.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
91
Page 37
2%'5,!#)/.6%24)#!,
I
(!:,5-)./3/
IMPORTANTE Según lo prescrito por
la legislaci ón en vigor en el país en que se utiliza el vehículo, para comprobar la orien­tación del haz luminoso se deben adoptar procedimientos es pec íficos.
Para comprobar rápidamente la orienta­ción correcta del h az luminoso delan tero, coloque el vehículo a diez metros de dis­tancia de una pared vertical, asegurándo- se de que el su elo esté llano.
Encienda la luz d e c ruc e, s iéntese sobre el vehículo y compruebe que el haz lum in os o proyectado en la pared esté muy poco por debajo de la recta horizontal del proyector (unos 9/10 de la altura total).
Para regular el haz luminoso:
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Operando en el lado trasero izqu ierdo de la cúpula, actúe con un destornillador corto de cruz sobre el tornillo correspon­diente (1).
ATORNILLANDO (sentido horario) el haz luminoso se levanta.
DESTORNILLANDO (en sentido antiho­rario) el ha z luminoso baja.
"/-"),,!3
Lea con cuidado p ág. 55 (MANTENI­MIENTO).
aPELIGRO
Peligro de incendio. El combustible y otras sustancias infla-
mables no deben ser acercados a los componentes eléctricos.
aATENCION
Antes de sustituir una bombilla, ponga el interruptor de encendido en la posi-
m” y espere unos minutos para
ción permitir la refrigeración de la misma. Sustituya la bombilla utiliza ndo guantes limpios o utiliza ndo un trapo limpio y seco.
No deje huellas sobre la bombilla, ya que podrían cau sar el sobrecalenta­miento y, por lo tanto, su rotura. Si toca la bombilla con las manos sin protección, límpiela con alcohol de eventuales huellas, para evitar que se funda.
NO FUERCE LOS CABLES ELECTRI­COS.
IMPORTANTE Antes de sustituir una
bombilla, controle los fusibles, véase pág. 90 (SUSTITUCION FUSIBLES).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
92
Page 38
3534)45#)/. "/-"),,!3&!2/$%,!.4%2/
Lea con cuidado pág. 92 (BOMBILLAS).
En el faro delantero están alojadas:dos bombillas luz larga (1) (laterales);
una bombilla luz de posición (2) (supe-
rior);
– una bombilla luz de cruce (3) (inferior).
Para la sustitución:
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
IMPORTANTE El desmontaje de la
cúpula es necesario para la sustitución de la bombilla luz de posición y de las bombi­llas luz larga.
BOMBILLA LUZ LARGA
Desmonte la cúpula, véase pág. 73 (DESMONTAJE CUPULA).
Desplace con las manos el elemento de protección (4) de la bombilla que hay que sustituir.
Extraiga el terminal eléctrico (5).
Suelte el muelle de retención (6) coloca­do detrás del casquillo portalámparas (7).
Extraiga la bombilla (1) de su alojamien­to y sustitúyala con otra del mismo tipo.
IMPORTANTE Introduzca la bombi-
lla en el casquillo portalámparas hac iendo coincidir las sedes correspondientes.
BOMBILLA LUZ DE POSICION.
Desmonte la cúpula, véase pág. 73 (DESMONTAJE CUPULA).
aATENCION
Para extraer el casquillo portalámparas no tire de los cables eléctricos.
Agarre el casquillo portalámparas luz de posición (8), tire de el y sáquelo de su alojamiento.
Extraiga la bombilla (2) y sustitúyala con otra del mismo tipo.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
93
Page 39
BOMBILLA LUZ DE CRUCE
Desplace con las manos el elemento de protección (9).
aATENCION
Para extraer el conector eléctrico de la bombilla, no tire de los cables eléctri- cos.
Aguante el conector eléctrico bombilla (10), estírelo y desconéctelo de la bomb i­lla (3).
Gire en sentido antihorario el casquillo portalámpara s (1 1) y sáquelo de su alo­jamiento.
Extraiga la bombilla (3) de su alojamien­to y sustitúyala con otra del mismo tipo.
IMPORTANTE Introduzca la bombi-
lla en el casquillo portalámparas hac iendo coincidir las sedes correspondientes.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
94
3534)45#)/."/-"),,!3 ).$)#!$/2%3$%$)2%##)/. $%,!.4%2/3942!3%2/3
Lea con cuidado pág. 92 (BOMBILLAS).
Coloque el vehículo sobre el caballete lateral, sobre un piso sólido y llano.
Destornille y quite el tornillo (12).
aATENCION
Durante el desmontaje de la pantalla de protección, actúe con cuidado para no quebrar el diente de acoplamiento.
Desmonte la pantalla de protección (13).
aATENCION
Durante la instalación, coloque corr ec­tamente la tulipa en su alojamiento. Apriete con precaución y moderada­mente el torn illo (12) para evitar dañar la tulipa.
Presione moderadamente la bombilla (14) y gírela en sentido antihorario.
Extraiga la bombilla (14) de su sede.
aATENCION
Introduzca la bo mbilla en el casquil lo portalámparas haciendo coincidir las dos espigas guía con las correspon­dientes guías sob re el casquillo por ta­lámparas.
Instale correctamente otra bombilla del mismo tipo.
aATENCION
En caso de que el casquillo portalámpa- ras (11) se saliera de su sede, vuelva a introducirlo correctamente, haciendo coincidir la abertura de r adios del cas­quillo portal ámparas con la se de del tornillo.
Page 40
3534)45#)/. "/-"),,!&!2/42!3%2/
Lea con cuidado pág. 92 (BOMBILLAS).
IMPORTANTE En el faro t ra se r o es -
tán alojadas d os bomb illa s luz de posición / luz freno (1).
Las operaciones siguientes se refieren a una sola bombill a, pero tie ne n v ali dez p ara las dos.
Antes de sustituir una bombilla controle la eficacia de los interruptores luces FRENO, véase pág. 89 (CONTROL INTERRUPTO­RES).
Destornille y quite los dos tornillos (2).
Desmonte la pantalla de protección (3).
IMPORTANTE Durante el reensam-
blaje, coloque corr ectam ente l a panta lla d e protección en su sede. Apriete con cuidado y mod eradamente el tornillo (2) para no dañar la pantal la de pro­tección.
Presione moderadam ent e l a bom bi ll a (1 ) y gírela en sentido antihorario.
Extraiga la bombilla (1) de su sede.
aATENCION
Introduzca la bo mbilla en el casquil lo portalámparas haciendo coincidir las dos espigas con las correspondientes guías sobre el casquillo portalámparas.
Instale correctamente otra bombilla del mismo tipo.
42!.30/24%
IMPORTANTE Durante el desplaza-
miento el vehículo debe conservar la posi­ción vertical, deb e estar ancla do firmem en­te y hay que p oner l a 1 eventuales pérdidas de combustible, acei­te o líquido refrigerante.
a
marcha para evitar
aATENCION
En caso de avería no remolque el vehí- culo sino requiera la intervención de un medio de socorro.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
95
Page 41
,)-0)%:!
Limpie frecuentemente el vehículo si lo uti­liza en zonas polvorienta s o en condici o­nes de:
Contaminación atmosférica (ciudad y zo­nas industriales).
Salinidad y humedad en la atmósfera (zo­nas de mar, clima caluroso y húmedo ).
Condiciones del ambiente y según las temporadas (el uso de sal, productos químicos anticongelantes sobre carrete­ras durante el invierno).
Hay que poner mucho cuidado en que sobre la carrocería no qu eden residuos de polvos industriales y contaminantes, manchas de alquitrán, insectos muertos, excrementos de pájaros, etc.
Evite el aparcar el vehícul o d ebajo de ár- boles porque, en algunas temporadas, de los árboles caen residuos, gomas, frutos u hojas que contienen sustancias químicas que dañan la pintura.
aPELIGRO
Después del lavado del vehículo la efi­cacia de los frenos podría resultar com­prometida temporalmente, por la pre­sencia de agua en las superficies de fricción del sistema de frenado. Hay que prever largas distancias de fre­nado para evitar accidentes. Accione varias veces los frenos para restablecer las condiciones normales. Efectúe los controles preliminares, véa- se pág. 46 (TABLA CONTROLES PRELI­MINARES).
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
96
Para quitar la parte sucia y el barro de las superficies pintad as, es necesario util izar un chorro de agua de presión baja, mojar las partes sucias con cuidado, quitar barro y suciedad con una esponja blanda para carrocería impregnada en mucha agua y jabón (2 – 4% partes de jabón en agua). Luego enjuague con mucha agua y seque con una gamuza. Para limpiar las part es exteriores del mo­tor, utilice detergente desengrasante, pin­celes y trapos.
Tras cada lavado del vehículo:
Levante el depósito combustible, véase pág.70 (LEVANTAMIENTO DEPOSI­TO COMBUSTIBLE).
Saque el taponcito (1).
Vacíe el contenido en un recipiente, lue­go entréguelo a un cent ro de recogida.
aATENCION
Para la limpieza de los faros utilice una esponja embebida de detergente neutro y agua, frote con delicadeza las superfi­cies y enjuague con frecuencia con agua abundante. Le recordamos que hay que restaurar el brillo con ceras con silicona tras haber lavado el vehículo. No realice el l avado a plen o sol, sobre todo en verano, con la carrocería aún ca­liente, en cuanto el jabón secándose an­tes del enjuague podría dañar el pintado.
No utilice líquidos a temperatura supe­rior a 40°C para la limpieza de los com­ponentes de plástico del vehículo. No dirija c horros de a gua o de air e de presión elevada o chorros de vapor so­bre las partes siguientes: cubos de las ruedas, mandos colocados en el lado derecho e izquierdo del manillar , c ojine ­tes, bombas de los frenos, instrumen­tos e indicadores, partes terminales de escape, vano portadocumentos / kit he­rramientas, interruptor de encendido / seguro de dirección, al etas de lo s radia­dores, tapón combustible, faros y co­nexiones eléctricas.
Para la limpieza de las partes de goma y plástico y del sillín y del faro no utilice alcohol o disolventes sino agua y jabón neutro.
aPELIGRO
No aplique ceras de protección al sillín, para evitar deslizar sobre e l mismo.
Page 42
0%2)/$/3 $%,!2'!).!#4)6)$!$
aATENCION
En caso de que el vehículo quede inac­tivo durante más de veinte días, desco- necte los fu sibles de 30A, para evitar que la batería pueda degradarse a cau­sa del consumo de corriente del orde­nador multifunción.
IMPORTANTE El desm ontaj e de los
fusibles de 30A comporta la puesta a cero de las funciones: reloj d igital y programa­ción sobre-régimen. Para volver a progra­mar estas funciones, véase pág. 20 (OR­DENADOR MULTIFUNCION). Hay que adoptar algunas pr ecauciones para evitar las consec uencias por no haber utilizado el vehículo. Además es necesario realizar las reparaci ones y u n control gene­ral antes del pe ríodo de inactividad, para no olvidarse de realizarlas posteriormente.
Actúe de la siguiente manera:
Saque la batería, véase pág. 87 (DES­MONTAJE BATERIA) y pág. 89 (LARGA INACTIVIDAD DE LA BATERIA).
Lave y seque el vehículo, véase pág. 96 (LIMPIEZA).
Aplique algo de cera sobre las superfi­cies pintadas.
Hinche los neumáticos, véase pág. 42 (NEUMATICOS).
Coloque el vehículo de manera que am­bos neumáticos estén levantados del suelo, utilizando un soporte adecuado.
Coloque el vehículo en un local fresc o, sin humedad , al am par o de los rayos de sol y donde las variaciones de tempera­tura resulten mínimas.
Introduzca y ligue una bolsa de plástico al tubo terminal del silenciador de esca­pe para evitar que entre humedad en el silenciador de escape.
Cubra el vehículo evitando el uso de ma­teriales plásticos o impermeables.
EL USO TRAS EL PERIODO DE INACTIVIDAD
Descubra y limpie el vehículo, véase pág. 96 (LIMPIEZA).
Controle el estado de carga de la bate­ría, véase pág. 88 (RECARGA BATE­RIA) e instálela, véase pág.88 ( INSTA­LACION BATERIA).
Reponga combustible en el depósito, véase pág. 33 (COMBUSTIBLE).
Efectúe los controles preliminares, véa- se pág. 46 (TABLA CONTROLES PRE­LIMINARES).
aPELIGRO
Recorra algunos kilómetros de prueba a velocidad moderada en una zona lejos del tránsito.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
97
Page 43
&)#(!4%#.)#!
MEDIDAS Longitud max ......................................................... 2080 mm
Longitud máxima
(con prolongación portamatrícula) &................... 2140 mm
Anchura max.......................................................... 720 mm
Altura max (hasta la cúpula) ................................. 1170 mm
Altura hasta el sillín................................................ 820 mm
Distancia entre los ejes.......................................... 1415 mm
Altura libre mínima del suelo.................................. 130 mm
Peso en orden de marcha ....................... ....... .... .. .
MOTOR Modelo................................................................... V990
Tipo........................................................................ Bicilíndrico de 4 ti empo s en V 6 0° long itudinal con 4 válvulas por cilindro, 2
Número cilindros.................................................... 2
Cilindrada total....................................................... 997,6 cm
Diámetro y carrera................................. ............... . 97 mm / 67,5 mm
Relación de compresión........................................ 11,4
Arranque ................................................................ eléctrico
N° revoluciones del motor al ralentí....................... 1250
Embrague .............................................................. multidi sco e n ba ño de aceite con mando hidráulico en el lado izquierdo del
Sistema de lubricación........................................... cárter en seco con depósito aceite separado y radiador de refrigeración
Filtro aire................................................................ con cartucho filtrante en sec o
Refrigeración.......................................................... por liquido
CAMBIO Tipo........................................................................ mecánico con 6 relaciones c on mando de pedal en el lado izquierdo del
CAPA CIDAD Combustible (reserva incluid a ).............................. 20
Reserva combustible ............................................. 4,5 ± 1
Aceite motor.......... .... .. .. .. .. .. ..... .. .. .... .. .. .. .. ..... .. .. .... . cambio aceite 3700 cm# - cambio aceite y filtro aceite 3900 cm
Aceite para horquilla W ....................................... 520 ± 2,5 cm#(por cada barra)
Aceite para horquilla tipo “R”
Líquido refrigerante................................................ 2,5
Asientos.................................................................
Max. carga vehículo...............................................
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
98
w ( W & )........ 500 ± 2,5 cm
W 221 kg - w 214 kg
árboles de levas en la culata
#
± 0,5 : 1
± 100 rpm
manillar y dispositivo PPC
motor
L
L
#
(por cada barra)
L
(50% agua + 50% anticongelante con glicol etilénico)
W 2 - w 1 W 182 kg (piloto + pasajero + equipaje) - w 107 kg
#
Page 44
RELACIONES DE TRANSMISION
CADENA DE TRANSMISION
SISTEMA DE ALIMENTACION
ALIMENTACION Combustible........................................................... gasolina super sin plomo, mínimo de octano 95 (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.)
BASTIDOR Tipo ........................................................................ d obl e, de dos vi ga s, c on el em ent os fu nd ido s de aleación ligera y piezas
SUSPENSIONES Delantera ............................................................... Horquilla telescópica upside-down ajustable con funcionamiento hidráulico,
FRENOS Delantera ............................................................... de doble disc o flotante - Ø 320 mm, pinz as de cuatro émb olos con diámetro
LLANTA S RUEDA S Tipo................................ ........................................ de aleación ligera con perno extraíble
Relación Primaria Secundaria 1ª 31/60 = 1 : 1,935 14/35 = 1 : 2,500 2ª 16/28 = 1 : 1,750 3ª 19/26 = 1 : 1,368 4ª 22/24 = 1 : 1,090 5ª 23/22 = 1 : 0,956 6ª 27/23 = 1 : 0,851
Tipo.................. .............. ........................................ sin fin (sin eslabón de unión) con eslabones sellados
Modelo................................................................... 525
Tipo........................................................................ inyección electrónica (Multipoint)
Difusor.................................................................... Ø 51 mm
Ángulo inclinación dirección................................... 25°
Lanzamiento ..................................... ....... .. .... .. .. .... 97 mm
Carrera...................................................................
Trasera................................................................... Bascul ante oscil ante d e ale ación ligera con brazos de perfil diferenciado y
Carrera rueda......................................................... 135 mm
Trasera................................................... ................ de disco - Ø 220 mm, pinza de doble émbolo
Delantera............................................................... 3,50 x 17"
Trasera................................................................... 6,00 x 17"
Relación fi nal Relación total 17 / 42 = 1 : 2,470 11,948 8,368 6,543 5,216 4,573 4,073
extruidas conformadas
barras Ø 43 mm
W 127 mm - w ( W & ) 120 mm
monoamortiguador hidroneumático ajustable
diferenciado
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
99
Page 45
NEUMATICOS W
Rueda Marca Modelo Tipo Medida
Delantero PIRELLI DRAGON EVO MTR21 CORSA 120/70-ZR17
Trasero PIRELLI DRAGON EVO MT R22 CORSA 190/50-ZR17
Delantero
(serie)
Trasero
(serie)
Trasero PIRELLI DRAGON EVO MT R22 CORSA 180/55-ZR17
Delantero PIRELLI DRAGON MTR01 CORSA 120/70-ZR17
Trasero PIRELLI DRAGON MTR08 CORSA 180/55-ZR17
Delantero METZELER RACING MEZ3B 120/70-17
Trasero METZELER RACING MEZ3A 190/50-17
Delantero MICHELIN HI-SPORT TX15D 120/70-17
Trasero MICHELIN HI-SPORT TX25 190/50-17
Delantero MICHELIN PILOT RACE 120/70-ZR17
Trasero MICHELIN PILOT RACE 180/ 55-ZR17
Delantero MICHELIN PILOT SPORT 120/65-ZR17
Trasero MICHELIN PILOT SPORT
Delantero DUNLOP SPORTMAX RACE REPLICA 120/70-17
Trasero DUNLOP SPORTMAX RACE REPLICA 190/50-17
Delantero BRIDGESTONE BATTLAX BT56 120/70-17
Trasero BRIDGESTONE BATTLAX BT56 190/50-17
PIRELLI DRAGON EVO MTR21 CORSA 120/65-ZR17
PIRELLI DRAGON EVO MTR22 CORSA 180/55-ZR17
190/50-ZR17
Aconseja-
dos
" " ––
"
"
"
"
" " –– " –– " –– " ––
"
"
"
"
"
" " ––
" ––
In alterna-
tivo
4
4
––250 (2,5) 270 (2,7)
4
––220 (2,2) 240 (2,4) – ––250 (2,5) 270 (2,7)
4
4
––220 (2,2) 240 (2,4) – ––250 (2,5) 270 (2,7)
4
4
=
Empleo normal ; 4
Sólo
piloto
220 (2,2) 240 (2,4)
220 (2,2) 240 (2,4)
–– –
220 (2,2) 240 (2,4) 200 (2,0) 250 (2,5) 270 (2,7) 190 (1,9)
220 (2,2) 240 (2,4) 210 (2,1) 250 (2,5) 270 (2,7)
250 (2,5) 270 (2,7)
220 (2,2) 240 (2,4) – 250 (2,5) 270 (2,7) – 220 (2,2) 240 (2,4) – 250 (2,5) 270 (2,7)
220 (2,2) 240 (2,4) – 250 (2,5) 270 (2,7)
=
Empleo sobre pista
Presión kPa (bar)
Piloto y
pasajero
4
Sólo
piloto
220-230 (2,2-2,3)
220-230 (2,2-2,3)
200-210 (2,0-2,1)
190-200 (1,9-2,0)
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
100
Page 46
NEUMATICOS w
Rueda Marca Modelo Tipo Medida
Delantero PIRELLI DRA GON EV O MTR21 CORSA 120/70-ZR17
Delantero
(serie)
Trasero
(serie)
Trasero PIRELLI DRAGON EVO MT R22 CORS A 180/55-ZR17
Delantero PIRELLI DRAGON MTR01 CORSA 120/70-ZR17
Trasero PIRELLI DRAGON MTR08 CORSA 180/55-ZR17
Delantero MICHELIN HI-SPORT TX15D 120/70-17
Trasero MICHELIN HI-SPORT TX25 190/50-17
Delantero MICHELIN PILOT RACE 120/70-ZR17
Trasero MICHELIN PILOT RACE 180/55-ZR17
Delantero MICHELIN PILOT SPORT 120/65-ZR17
Trasero MICHELIN PILOT SPORT 190/50-ZR17
Delantero DUNLOP SPORTMAX RACE REPLICA 120/70-17
Trasero DUNLOP SPORTMAX RACE REPLICA 190/50-17
PIRELLI DRAGON EV O MTR21 CORSA 120/65-ZR17
PIRELLI DRAGON EV O MTR22 CORSA 180/55-ZR17
Aconseja-
dos
"
"
" "
"
" " –– " ––
"
"
"
"
"
"
In alterna-
tivo
4
4
––250 (2,5) 270 (2, 7)
4
––220 (2,2) 240 (2, 4) – ––250 (2,5) 270 (2, 7)
4
4
––220 (2,2) 240 (2, 4) – ––250 (2,5) 270 (2, 7)
4
4
=
Empleo normal ; 4
Sólo
piloto
220 (2,2) 240 (2,4)
220 (2,2) 240 (2,4)
–– –
220 (2,2) 240 (2,4) 200 (2,0) 250 (2,5) 270 (2,7) 190 (1,9)
220 (2,2) 240 (2,4) 210 (2,1) 250 (2,5) 270 (2,7)
220 (2,2) 240 (2,4) – 250 (2,5) 270 (2,7)
=
Empleo sobre pista
Presión kPa (bar)
Piloto y
pasajero
4
Sólo
piloto
220-230 (2,2-2,3)
220-230 (2,2-2,3)
200-210 (2,0-2,1)
190-200 (1,9-2,0)
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
101
Page 47
BUJIAS Estándar............................................... .... ..... .. .. .... . NGK R DCPR9E
- Alternativa ............................... .............. .............. NGK R DCPR8E
Distancia electrodos bujías.................................... 0,6 – 0,7 mm
Resistencia ............................................................ 5 k
INSTALACION ELECTRICA
BOMBILLAS Luz de cruce (halógena) ........................................ 12 V - 55 W H4
LUCES DE AVISO Cambio en punto muerto ....................................... 12 V - 3 W
Batería W ............................................................ 12 V - 12 Ah
w ............................................................ 12 V - 10 Ah
Batería
Fusibles principales ............................................... 30 A
Fusibles secundarios ............................................ 15 A
Generador (de magneto permanente) .................. 12 V - 400 W
Luz larga (halógena).............................................. 12 V - 60 W H3
Luz de posición delantera...................................... 12 V - 5 W
Luz indicadores de dirección ................................. 12 V - 10 W
Luces de posición trasera / matrícula / parada...... 12 V - 5 / 21 W
Alumbrado cuentarrevoluciones ............................ 12 V - 2 W
Alumbrado display multifunción izquierdo.............. 12 V - 2 W
Alumbrado display multifunción derecho............... 12 V - 2 W
Indicadores de dirección........................................ 12 V - 3 W
Reserva combustible ............................................. 12 V - 3 W
Luz larga............................. ................................... 12 V - 3 W
Caballete bajado.................................................... 12 V - 3 W
Reserva aceite mezclador ..................................... Diodo LED
Sobre-régimen ...................................................... Diodo LED
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
102
Page 48
4!",!$%,5"2)&)#!.4%3
Aceite motor (aconsejado):
Alternativamente a l a ce ite ac on se jad o, pueden utilizarse ac ei tes d e m arc a co n p r es tac io nes c onf orm es o su peri ore s a las especif icacio­nes CCMC G-4, A.P.I. SG.
0 EXTRA RAID 4, SAE 15W - 50 o TEC 4T, SAE 15 W - 50.
W Aceite para horquilla (acons eja do): 0 F.A. 5W o 0 F.A. 20W; alternativamente FORK 5 W o FORK 20 W.
En caso de que se quie ra d is pon er de un comportamient o in term ed io entre los ofrecidos por FORK 5 W y FORK 20 W, se pueden mezclar los productos según lo indicado a continuación:
0 F.A. 5W y por 0 F.A. 20W o
SAE 10W
SAE 15W
0 F.A. 5W 67% del volumen, + 0 F.A. 20W 33% del volumen o
FORK 5W 67% del volumen + FORK 20W 33% del volumen.
0 F.A. 5W 33% del volumen, + 0 F.A. 20W 67% del volumen o
FORK 5W 33% del volumen + FORK 20W 67% del volumen.
w ( W & ) Aceite para horquilla tipo “R: OHLINS 10W
Cojinetes y otros puntos de lubricación (aconsejado): 0 AUTOGREASE MP o G REASE 30.
Alternativamente al producto aconsejado, utilise grasa de marca para cojinetes rodantes, campo de temperatura util: -30 °C... + 140 °C, punto de goteo 150 °C...230 °C, elevada protección antioxidante, buena resistencia al agua y a la oxidación.
Protección polos batería: Grasa neutra o vaselina. Grasa spray para cadenas (aconsejada): Líquido frenos (aconsejado):
0 F.F., DOT 5 (compatible DOT 4) o BRAKE 5.1, DOT 5 (compatible DOT 4).
0 CHAIN SPRAY o CHAIN LUBE.
aPELIGRO
Utilice sólo líquido frenos nuevo. Líquido mando embrague (aconsejado): 0 F.F., DOT 5 (co mpatible DOT 4) o BRAKE 5.1, DOT 5 (compatible DOT 4).
aPELIGRO
Utilice sólo líquido mando embrague nuevo. Líquido refrigerante del motor (aconsejado): 0 ECOBLU -40 °C o COOL.
aPELIGRO
Utilice sólo anticongelante y antioxidante sin nitrito que garantice una protección por lo menos a los -35°C.
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
103
Page 49
./4!3
0)$!3/,/2%05%34/3/2)').!,%3
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
104
Page 50
./4!3
0)$!3/,/2%05%34/3/2)').!,%3
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
105
Page 51
)MPORTADORES
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
106
Page 52
)MPORTADORES
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
107
Page 53
%315%-!%,#42)#/236MILLE236MILLE2
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
108
Page 54
,%9%.$!%315%-!%,%#42)#/236MILLE236MILLE2
1) Centralita electrónica
2) Sensor posición levas
3) Sensor posición válvulas de mariposa
4) Sensor presión aspiración
5) Termistor líquido refrigerante
6) Termistor aire
7) Sensor de caída
8) Módulo diodos
9) Interruptor palanca mando embrague
10) Interruptor cambio en punto muerto
11) Preajuste para el montaje del dispositivo antirrobo
12) Desviador luces derecho
13) Desviador luces izquierdo
14) Relé parada motor
15) Relé bomba combustible
16) Relé de arranque
17) Motor de arranque
18) Batería
19) Fusibles principales (30A) (encendi do)
20) Generador
21) Pick up
22) Regulador de tensión
23) Bobina cilindro trasero
24) Bobina cilindro trasero
25) Bobina cilindro delantero
26) Bobina cilindro delantero
27) Bujías
28) –
29) Fusibles secundarios (15A)
A - Luz de cruce, luces largas B - ISC, bobinas, bomba combustible C - Ventiladores eléctricos, reloj D - Luces de posición, luces freno, bo-
cina, alumbrado salpicadero, indi-
cadores de dirección.
E - Centralita electrónica, relé bomba
combustible, relé parada motor.
30) Interr uptor de encendido
31) Relé luz de cruce
32) Relé luces largas
33) Relé ventiladores de refrigeración
34) Bombilla de posición delantera
35) Bombillas luces largas
36) Bombilla luz de cruce
37) Indicador de dirección delantero derecho
38) Indicador de dirección delantero izquierdo
39) Interr uptor térmico
40) Ventiladores de refrigeración
41) Faro trasero
42) Salpicadero
43) Indicador de dirección trasero izquierdo
44) Inyector cilindro delantero
45) Inyector cilindro trasero
46) Interruptor stop delantero
47) Interruptor stop trasero
48) Indicador de dirección trasero derecho
49) Bocina
50) Conectores múltiples
51) Intermitencia
52) Bomba combustible
53) Sensor reserva combustible
54) Interr uptor presión aceite motor
55) Termistor temperatura líquido refrigerante
56) Sensor velocidad
57) Luz indicadora reserva combustible
58) Luz indicadora caballete lateral bajado
59) Luz indicadora cambio en punto muerto
60) Luz testigo indicadores de dirección
61) Luz indicadora LED presión aceite motor
62) Luz indicadora luces largas
63) Bombillas alumbrado salpicadero
64) Cuentarrevoluciones
65) Display multifunción (lado derecho)
66) Display multifunción (lado izquierdo)
67) Diodo luces / LAP
68) Conectores para TEST
69) Faro delantero
70) Interruptor caballete lateral
71) Luz indicadora LED sobre-régimen
72) Bombillas luces de posición/freno traseras
X) Conector salpicadero (20 vías) Y) Conector centralita electrónica (26
vías)
Z) Conector centralita electrónica (16
vías)
#/,/2%3$%,/3#!",%3
Ar naranja Az azul claro B azul marino Bi blanco G amarillo Gr gris
M marrón N negro R rojo V verde Vi violeta Ro rosado
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
109
Page 55
%315%-!%,#42)#/236MILLE_ 236MILLE2_
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
110
Page 56
,%9%.$!%315%-!%,%#42)#/236MILLE_ 236MILLE2_
1) Centralita electrónica
2) Sensor posición levas
3) Sensor posición válvulas de mariposa
4) Sensor presión aspiración
5) Termistor líquido refrigerante
6) Termistor aire
7) Sensor de caída
8) Módulo diodos
9) Interruptor palanca mando embrague
10) Interruptor cambio en punto muerto
11) Preajuste para el montaje del dispositivo antirrobo
12) Desviador luces derecho
13) Desviador luces izquierdo
14) Relé parada motor
15) Relé bomba combustible
16) Relé de arranque
17) Motor de arranque
18) Batería
19) Fusibles principales (30A) (encendi do)
20) Generador
21) Pick up
22) Regulador de tensión
23) Bobina cilindro trasero
24) Bobina cilindro trasero
25) Bobina cilindro delantero
26) Bobina cilindro delantero
27) Bujías
28) –
29) Fusibles secundarios (15A)
A - Luz de cruce, luces largas B - ISC, bobinas, bomba combustible C - Ventiladores eléctricos, reloj D - Luces de posición, luces freno, bo-
cina, alumbrado salpicadero, indi-
cadores de dirección.
E - Centralita electrónica, relé bomba
combustible, relé parada motor.
30) Interr uptor de encendido
31) Relé luz de cruce
32) Relé luces largas
33) Relé ventiladores de refrigeración
34) Bombilla de posición delantera
35) Bombillas luces largas
36) Bombilla luz de cruce
37) Indicador de dirección delantero derecho
38) Indicador de dirección delantero izquierdo
39) Interr uptor térmico
40) Ventiladores de refrigeración
41) Faro trasero
42) Salpicadero
43) Indicador de dirección trasero izquierdo
44) Inyector cilindro delantero
45) Inyector cilindro trasero
46) Interruptor stop delantero
47) Interruptor stop trasero
48) Indicador de dirección trasero derecho
49) Bocina
50) Conectores múltiples
51) Intermitencia
52) Bomba combustible
53) Sensor reserva combustible
54) Interr uptor presión aceite motor
55) Termistor temperatura líquido refrigerante
56) Sensor velocidad
57) Luz indicadora reserva combustible
58) Luz indicadora caballete lateral bajado
59) Luz indicadora cambio en punto muerto
60) Luz testigo indicadores de dirección
61) Luz indicadora LED presión aceite motor
62) Luz indicadora luces largas
63) Bombillas alumbrado salpicadero
64) Cuentarrevoluciones
65) Display multifunción (lado derecho)
66) Display multifunción (lado izquierdo)
67) Diodo luces / LAP
68) Conectores para TEST
69) Faro delantero
70) Interruptor caballete lateral
71) Luz indicadora LED sobre-régimen
72) Bombillas luces de posición/freno traseras
X) Conector salpicadero (20 vías) Y) Conector centralita electrónica (26
vías)
Z) Conector centralita electrónica (16
vías)
#/,/2%3$%,/3#!",%3
Ar naranja Az azul claro B azul marino Bi blanco G amarillo Gr gris
M marrón N negro R rojo V verde Vi violeta Ro rosado
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
111
Page 57
uso y mantenimiento RSV mille - RSV mille R
112
La Sociedad aprilia s.p.a. queda agradecida a sus Clientes po r hab er el egido el vehículo y les recomienda:
– No esparzan aceite, combustible, sustancias y componentes contaminantes
en el ambiente.
No mantengan el motor encendido si no es necesario.Eviten ruidos molestos.Respeten la naturaleza.
Loading...