Νοµικήκαι∆ιοικητικήΈδρα
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italia Tel. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.aprilia.com
deca@vftis.spx.com
γιαλογαριασµστης:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia
Τηλ. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
2
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα ακόλουθα µηνύµ ατα σήµανσης
χρησιµοποιούνται σε όλο το εγχειρίδιο για
να δείξουν τα παρακάτω:
Σύµβολο προειδοποίησης που έχει
σχέσ η µε την ασφάλεια. Οταν αυτό
το σύµβολο εµφανίζεται στο δίκυκλο ή
στο εγχειρίδιο, προσέξτε για την ύπαρξη
µεγάλου κινδύνου για τραυµατισµό. Η µη
τήρηση όσων αναφέρονται στις
προειδοποιήσεις που ακολουθούν αυτό
το σύµβολο µπορεί να θέσει σε κίνδυνο
τη δική σας ασφάλεια, την ασφάλεια
άλλων ή του δικύκλου.
Υποδεικνύει µεγάλο κίνδυνο για
σοβαρό τραυµατισµό ή θάνατο.
Υποδεικνύει µεγάλο κίνδυνο για ελαφρύ
τραυµατισµό ή ζηµιά στο δίκυκλο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ο όρος “ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ”
στο παρόν εγχειρίδιο προηγείται σοβαρών
πληροφοριών ή οδηγιών.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Οι εργασίες που ακολουθούν µετά
από αυτό το σύµβολο πρέπει να
επαναλαµβάνονται και από την άλλη
πλευρά του δικύκλου.
Αν δεν περιγράφεται αναλυτικά, κάντε την
επανασυναρµολόγηση των εξαρτηµάτων
ακολουθώντας τη διαδικασία
αποσυναρµολόγησης αντίστροφα.
Οι όροι “αριστερά” και “δεξιά” νοούνται
όταν ο οδηγός κάθεται στο δίκυκλο σε θέση
οδήγησης.
Αν έχει τοποθετηθεί το καπάκι της θήκης
εγγράφων / κιτ εργαλείων (αντί της σέλας
συνεπιβάτη), απαγορεύεται η µεταφορά
συνεπιβάτη, αποσκευών και αντικειµένων.
Οι ρυθµίσεις για σπορ οδήγηση πρέπει
να γίνονται µόνο σε περίπτωση
οργανωµένων αγώνων, ή αθλητικών
διοργανώσεων, πάντα σε πίστες
αποµ ονωµ ένες από την οδική
κυκλοφορία και µε την άδεια των
αρµόδιων αρχών.
Απαγορεύονται αυστηρά οι ρυθµίσεις
για σπορ οδήγηση και η χρήση του
δικύκλου µε αυτές τις ρυθµίσεις σε
δρόµους και αυτοκινητόδροµους.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
- ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
Πρινβάλετεεµπρόςτονκινητήραδιαβάστε
µεπροσοχήαυτότοεγχειρίδιο, και
ειδικότερα το κεφάλαιο “ΑΣΦΑΛΗΣ
Ο∆ΗΓΗΣΗ”.
Η ασφάλειά σας καθώς και η ασφάλεια των
άλλων δεν εξαρτάται µόνο από την
ετοιµότητά σας, τα αντανακλαστικά και τη
σβελτάδα σας, αλλά και από τη γνώση του
οχήµατος, από την κατάσταση που
βρίσκεται και από τη γνώση των βασικών
κανόνων για την ΑΣΦΑΛΗ Ο∆ΗΓΗΣΗ.
Γι’αυτό σας συνιστούµε να εξοικειωθείτε µε
το δίκυκλο µε τέτοιον τρόπο ώστε να
κινήστε στην οδική κυκλοφορία µε σιγουριά
και ασφάλεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το παρόν εγχειρίδιο
πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο τµήµα του
οχήµατος και πρέπει να συνοδεύει το όχηµα
ακόµα και σε περίπτωση µεταπώλησης.
Η aprilia πραγµατοποίησε το παρόν
εγχειρίδιο δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στην
ακρίβεια των πληροφοριών που παρέχονται.
Παρ’ όλα αυτά, λαµβάνοντας υπόψη το
γεγονός ότι τα προϊόντα της aprilia
υπόκεινται σε συνεχείς αναβαθµίσεις των
επιδόσεων, µπορεί να υπάρξουν µικρές
διαφορές ανάµεσα στα χαρακτηριστικά του
δικύκλου σας και σε αυτά που
περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Για οποιαδήποτε διευκρίνηση σχετικά µε
τις πληροφορίες που παρέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο, επικοινωνήστε µε έναν
Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia.
Για τις επεµβάσεις ελέγχου και τις
επισκευές που δεν περιγράφονται
λεπτοµερώς σε αυτή την έκδοση ή για την
αγορά γνήσιων ανταλλακτικών aprilia,
αξεσουάρ ή άλλων προϊόντων,
απευθυνθείτε αποκλειστικά στους
Επίσηµους Συνεργάτες και στα Κέντρα
Εξυπηρέτησης της aprilia, που εγγυώνται
ένα προσεγµένο σέρβις.
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την aprilia
και σας ευχόµαστε µία ευχάριστη οδήγηση.
Τα δικαιώµ ατα της ηλεκτρονικής
αποθήκευσης, της ολικής και µερικής
αναπαραγωγής ή προσαρµογής, µε
οποιοδήποτε µέσο διατηρούνται για όλες
τις Χώρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε κάποιεςχώρες η
ισχύουσα νοµοθεσία επιβάλλει την τήρηση
των κανονισµ ών που αφορούν στη
ρύπανση και την ηχορύπανση και
προβλέπουν την πραγµατοποίηση
περιοδικών ελέγχων.
Ο χρήστης που χρησιµοποιεί το δίκυκλο σε
αυτές τις χώρες πρέπει:
– νααπευθύνεταιστον Επίσηµ ο
Αντιπρόσωπο της apriliaγιατην
αντικατάσταση των συγκεκριµένων
εξαρτηµ άτων µε άλλα που είναι
εγκεκριµένα στη συγκεκριµένη χώρα.
– να πραγµατοποιεί τους απαιτούµενους
περιοδικούς ελέγχους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την αγορά του
δικύκλου, ανατρέξτε στην εικόνα που
ακολουθεί, τα στοιχεία αναγνώρισης που
αναγράφονται στην ΕΤΙΚΕΤΑ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ. Η
ετικέτα αυτή βρίσκεται στην αριστερή πλευρά
του πλαισίου. Για να τη διαβάσετε πρέπει να
αφαιρέσετε τη σέλα του οδηγού, βλ. σελ. 77
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ Ο∆ΗΓΟΥ).
Τα στοιχεία αυτά προσδιορίζουν:
– YEAR = έτος κατασκευής (Y, 1, 2, ...);
–I.M. = δείκτη µετατροπής (A, B, C, ...);
– ΚΩ∆ΙΚΟΙΧΩΡΩΝ = χώραέγκρισης (I,
UK, A, ...).
καιπρέπειναπαρέχονταιστο Επίσηµο
Αντιπρόσωπο της apriliaγια
αναγνώριση στην αγορά ανταλλακτικών ή
αξεσουάρ για το µοντέλο που έχετε
αποκτήσει.
Στο παρόν εγχειρίδιο οι παραλλαγές
σηµειώνονται µε τα ακόλουθα σύµβολα:
Για να οδηγήσετε το δίκυκλο, είναι
αναγκαίο να ικανοποιούνται όλες οι
διατάξεις που προβλέπονται από το νόµο
( ελάχιστη ηλικία, ψυχο- φυσική
καταλληλότητα, ασφάλεια, άδεια
κυκλοφορίας, δίπλωµα, πινακίδα, κλπ.).
Συνιστάται να εξοικειωθείτε και να
αποκτήσετε σιγουριά µε το δίκυκλο, σε
περιοχή µε χαµηλή κυκλοφοριακή κίνηση
και/ή σε ιδιόκτητους χώρους.
Η λήψη µερικών φαρµάκων, αλκοόλ και
ναρκωτικών ουσιών ή ψυχοφαρµάκων,
αυξάνει σηµ αντικά τον κίνδυνο
ατυχηµάτων.
Βεβαιωθείτε ότι η ψυχοφυσική σας
κατάσταση είναι κατάλληλη για οδήγηση,
µε ιδιαίτερη προσοχή στην κατάσταση της
φυσικής κόπωσης και υπνηλίας.
Το µεγαλύτερο µέρος των ατυχηµάτων
οφείλεται στην έλλειψη πείρας του οδηγού.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
6
ΠΟΤΕ µη δανείζετε το δίκυκλο σε
αρχάριους και, σε κάθε περίπτωση, να
βεβαιώνεστε ότι ο οδηγός διαθέτει όλες τις
απαραίτητες προϋποθέσεις για την
οδήγηση.
Τηρείτε αυστηρά τη σήµ ανση και τον
Κώδικα Οδικής Κυκλοφορίας.
Αποφύγετε απότοµους και επικίνδυνους
ελιγµούς για σας και για τους άλλους
(παράδειγµα: σούζες, µη τήρηση των
ορίων ταχύτητας, κλπ.), επήσης
αξιολογείτε και λαµβάνετε υπόψη σας την
κατάσταση του οδοστρώµατος, την
ορατότητα, κλπ.
Μην προσκρούετε σε εµπόδια που θα
µπορούσαν να προκαλέσουν ζηµιά στο
δίκυκλο και να σας κάνουν να χάσετε τον
έλεγχό του.
Μην παραµένετε πίσω από οχήµατα που
προηγούνται για να αυξήσετε την ταχύτητά
σας.
Οδηγείτε πάντα και µε τα δύο χέρια
πάνω στο τιµ όνι και τα πόδια στο
µαρσπιέ, στη σωστή θέση οδήγησης.
Αποφεύγετε να σηκώνεστε όρθιοι ή να
τεντώνεστε κατά την οδήγηση.
ONLY ORIGINALS
Ο οδηγός δεν πρέπει ποτέ να αποσπά την
προσοχή του, να αποσπάται ή να
επηρεάζεται από άτοµα, πράγµατα,
ενέργειες, (µην καπνίζετε, τρώτε, πίνετε,
διαβάζετε, κλπ.) όταν οδηγεί το δίκυκλο.
Χρησιµοποιείτε καύσιµα και λιπαντικά, που
είναι κατάλληλα για το δίκυκλο αυτό, του
τύπου που αναφέρονται στον “ΠΙΝΑΚΑ
ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ”; και να ελέγχετε
επανειληµµένα τη στάθµ η που
προβλέπεται για το καύσιµο, τα λάδια και
το υγρό ψύξης.
Αν έχετε κάποιο ατύχηµα ή πέσετε µε το
δίκυκλο, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί
ζηµιά οι µανέτες ελέγχου, οι σωλήνες, τα
καλώδια, το σύστηµα των φρένων και τα
ζωτικά µέρη.
Να πάτε το δίκυκλο για έλεγχο σε έναν
Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia,
δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στο σκελετό,
το τιµ όνι, τις αναρτήσεις, τα όργανα
ασφάλειας, και τα εξαρτήµατα των οποίων
την ακεραιότητα ο χρήστης δεν είναι σε
θέση να αξιολογήσει.
Αναφέρατε οποιαδήποτε ζηµιά έτσι ώστε
να διευκολύνετε την εργασία των τεχνικών
και των µηχανικών.
Μην οδηγείτε το δίκυκλο αν η ζηµιά που
υπέστη θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια.
Μην τροποποιείτε τη θέση, την κλίση ή το
χρώµα: της πινακίδας, των φλας, των
εξαρτηµάτων φωτισµού και της κόρνας.
Οποιαδήποτε τροποποίηση στο δίκυκλο
µπορεί να επιφέρει την ακύρωση της
εγγύησης.
Οποιαδήποτε ενδεχόµενη τροποποίηση
του δικύκλου και αφαίρεση των τµηµάτων
του µπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τις
επιδόσεις του µε αποτέλεσµα να µειωθεί το
επίπεδο ασφάλειας ή να το καταστήσουν
παράνοµο.
Σας συνιστούµε να τηρείτε πάντα τους
νόµους και τους κανονισµ ούς που
αφορούν στον εξοπλισµό του δικύκλου.
Ιδιαίτερα πρέπει να αποφεύγονται οι
τεχνικές τροποποιήσεις που έχουν σκοπό
την αύξηση των επιδόσεων ή την αλλαγή
των αρχικών χαρακτηριστικών του
δικύκλου.
Αποφεύγετε το συναγωνισµό µε άλλα
οχήµατα.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R7
ΕΝ∆ΥΣΗ
Πριν να οδηγήσετε, θυµηθείτε να φορέσετε
και να κουµπώσετε σωστά το κράνος.
Ελέγξτε αν αυτό είναι εγκεκριµ ένο,
ακέραιο, αν έχει το σωστό µέγεθος και αν
είναι καθαρή η ζελατίνα.
Φοράτε προστατευτική ένδυση, αν είναι
δυνατό ανοικτού και/ή αντανακλαστικού
χρώµατος. Ετσι θα είστε ορατοί από τους
άλλους οδηγούς, µειώνοντας σηµαντικά
τον κίνδυνο να σας κτυπήσουν και θα έχετε
µεγαλύτερη προστασία σε περίπτωση
πτώσης.
Τα ρούχα πρέπει να είναι κολλητά επάνω
σας και κλεισµένα στις άκρες, τα κορδόνια,
οι ζώνες και οι γραβάτες δεν πρέπει να
κρέµονται. Αυτά ή άλλα αντικείµενα δεν
πρέπει να εµποδίζουν την οδήγηση ούτε
να µπλεχτούν σε κινούµενα εξαρτήµατα ή
όργανα οδήγησης.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
8
Μη βάζετε ποτέ στην τσέπη αντικείµενα
που µπορεί να γίνουν επικίνδυνα σε
περίπτωση πτώσης, για παράδειγµα:
µυτερά αντικείµενα όπως κλειδιά, µολύβια,
γυάλινα δοχεία, κλπ. (οι ίδιες συστάσεις
ισχύουν και για τον συνεπιβάτη).
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ο χρήστης είναι προσωπικά υπεύθυνος για
την επιλογή, την εγκατάσταση και τη χρήση
των αξεσουάρ.
Συνιστάται κατά την τοποθέτηση, το
αξεσουάρ, να µην καλύπτει τις οπτικές και τις
ηχητικές σηµάνσεις ούτε να θέτει σε κίνδυνο
τη λειτουργία τους, να µην περιορίζει την
ελεύθερη διαδροµή των αναρτήσεων και τη
γωνία στροφής, να µην ε µποδίζει τα
χειριστήρια και να µη µειώνει το ύψος από το
έδαφος και τη γωνία κλίσης σε στροφή.
Αποφεύγετε τη χρήση αξεσουάρ που
εµποδίζουν την πρόσβαση στα χειριστήρια,
επειδή µπορεί να επιµηκύνουν το χρόνο
αντίδρασης σε µία έκτακτη ανάγκη.
Τα φέρινγκ και τα παρµπρίζ µεγάλων
διαστάσεων, µπορεί να προκαλέσουν την
άσκηση αεροδυναµικών πιέσεων, τέτοιων
που να θέτουν σε κίνδυνο την ισορροπία του
δικύκλου κατά την οδήγηση και ιδιαίτερα σε
µεγάλες ταχύτητες.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήµατα είναι
καλά στερεωµένα στο δίκυκλο και δεν
προκαλούν κινδύνους κατά την οδήγηση.
Μην προσθέτετε και µην τροποποιείτε τα
ηλεκτρικά εξαρτήµατα του δικύκλου, διότι
µε τον τρόπο αυτό το δίκυκλο µπορεί να
σταµ ατήσει ξαφνικά, εξαιτίας
υπερφόρτωσης του ηλεκτρικού
κυκλώµατος.
aprilia συνιστά τη χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών (aprilia genuine
accessories).
ΦΟΡΤΩΣΗ
Να είστε προσεκτικοί και συνετοί όταν
φορτώνετε τις αποσκευές. Είναι
απαραίτητο να έχετε τις αποσκευές όσο το
δυνατόν πιο κοντά στο κέντρο βάρους του
δικύκλου και να κατανέµετε οµοιόµορφα το
φορτίο στις δύο πλευρές για να
ελαχιστοποιήσετε κάθε έκκεντρη φόρτωση.
Ελέγξτε επίσης αν το φορτίο είναι καλά
δεµένο στο δίκυκλο, και κυρίως κατά τα
µακρινά ταξίδια.
Μη στερεώνετε ποτέ αντικείµενα µεγάλων
διαστάσεων, µεγάλου βάρους και/ή
επικίνδυνα στο τιµόνι, τα φτερά και τα
πιρούνια: αυτό θα προκαλούσε µία πιο
αργή ανταπόκριση του δικύκλου στις
στροφές και θα επηρέαζε αναπόφευκτα
την ευκολία της οδήγησης.
Μην τοποθετείτε στις πλευρές του
δικύκλου, πολύ ογκώδεις αποσκευές,
επειδή θα µπορούσαν να κτυπήσουν
πρόσωπα ή εµπόδια, προκαλώντας την
απώλεια ελέγχου.
Μη µεταφέρετε καµία αποσκευή που δεν
είναι καλά στερεωµένη στο όχηµα.
Μη µεταφέρετε αποσκευές που εξέχουν
υπερβολικά από τις µπαγκαζιέρες ή που
καλύπτουν τα εξαρτήµατα φωτισµού και
ηχητικής ή οπτικής σήµανσης.
Μη µεταφέρετε ζώα ή παιδιά στο µαρσπιέ
ή την µπαγκαζιέρα.
Μην υπερβαίνετε το ανώτατο όριο του
µ εταφερόµ ενουβάρουςγιακάθε
µπαγκαζιέρα.
Η υπερφόρτωση θέτει σε κίνδυνο την
ισορροπία και την ευκολία οδήγησης του
οχήµατος.
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για περίπου 2 δευτερόλεπτα κάθε φορά που ο διακόπτης εκκίνησης µπαίνει στη θέση και ο
κινητήρας δεν είναι αναµµένος, κάνοντας έτσι ένα τεστ λειτουργίας των λυχνιών LED. Αν κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης δεν ανάψει
αυτή η ενδεικτική λυχνία, απευθυνθείτε σε έναν ΕπίσηµοΑντιπρόσωποτηςaprilia.
ΠεριγραφήΛειτουργία
Στροφόµετρο (στροφές/λεπτό - rpm)
Λυχνία αλλαγής ταχύτητας
Ενδεικτική λυχνία φλαςΑναβοσβήνει όταν είναι αναµµένα τα φλας.
Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας
Ενδ. λυχνία κατεβασµένου πλαϊvoύ
σταντ
Ενδ. λυχνία ρεζέρβας καυσίµου
Ενδεικτική λυχνία νεκρού σηµείουΑνάβει όταν ο µοχλός των ταχυτήτων είναι στο νεκρό σηµείο.
Λυχνία υπόδειξης σφάλµατος
∆είχνει τον αριθµό των στροφών ανά λεπτό του κινητήρα.
Αναβοσβήνει όταν ξεπερνιέται το όριο ενεργοποίησης (µέγιστος αριθµός στροφών) που έχει επιλέξει
ο χρήστης, βλέπε σελ. 19 (GEAR SHIFT INDICATOR (ΑΛΛΑΓΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ)).
Ανάβει όταν είναι αναµµένη η λάµπα της µεγάλης σκάλας του εµπρός φαναριού ή όταν αναβοσβήνετε
τη µεγάλη σκάλα.
Ανάβει κάθε φορά που ο διακόπτης εκκίνησης βρίσκεται στη θέση , και ο κινητήρας δεν βρίσκεται
σε λειτουργία, κάνοντας µε αυτό τον τρόπο έναν έλεγχο για τη λειτουργία της ενδεικτικής λυχνίας.
Αν κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης δεν ανάψει αυτή η ενδεικτική λυχνία, απευθυνθείτε σε
έναν Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia.
Με τον κινητήρα σταµατηµένο επιβεβαιώνει ότι είναι ενεργό το σύστηµα immobilizer.
b καυσίµου.
Αν η λυχνία παραµένει αναµµένη µετά την εκκίνηση ή ανάβει
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του κινητήρα, µαζί µε ένα από τα δύο
σύµβολα στην οθόνη , σηµαίνει ότι έχει επισηµανθεί µια ανωµαλία στο σύστηµα
ψεκασµού, ανεπαρκής πίεση λαδιού στον κινητήρα. Στην περίπτωση αυτή σβήστε τον
κινητήρα αµέσως και απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ).
Εµφανίζει το µερικό ή συνολικό αριθµό χιλιοµέτρων ή µιλίων που έχουν διανυθεί.
Εµφανίζει τη θερµοκρασία του ψυκτικού υγρού στον κινητήρα, βλέπε σελ. 16
(COMPUTER ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ).
Αν µπείτε στην περιοχή κινδύνου σταµτήστε τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί
εκκίνησης στη θέση και περιµένετε την απενεργοποίηση των ανεµιστήρων
ψυξης.
ανεξάρτητα από τη θερµοκρασία του υγρού ψύξης. Στην περίπτωση αυτή η
θερµοκρασία θα αυξανόταν περισσότερο.
Μετά γυρίστε το κλειδί στη θέση “” και ελέγξτε τη στάθµη του υγρού
ψύξης, βλέπε σελ. 37 (ΥΓΡΟ ΨΥΞΗΣ)
Απευθυνθείτε σε έναν επίσηµο Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia.
Εµ φανίζει την τάση της µπαταρίας σε Volt, βλέπε σελ. 16 (COMPUTER
ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ).
Εµφανίζει τις διάφορες µετρήσεις χρόνων µε βάση την προεπιλογή, βλέπε σελ. 16
(COMPUTER ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ).
Στην περίπτωση σοβαρού συναγερµού, που θα µπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ακεραιότητα του
δικύκλου ή του ατόµου, τονίζεται το αντίστοιχο εικονίδιο που προειδοποιεί για την αιτία (π.χ. πίεση
λαδιού , διαστήµατα συντήρησης ).
ανιχνεύσει κάποια ανωµαλία στη λειτουργία. Στις περισσότερες περιπτώσεις ο κινητήρας
συνεχίζει να λειτουργεί µε περιορισµένες επιδόσεις όµως. Απευθυνθείτε αµέσως σε έναν
Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia
Ψφιακή οθόνη
πολλαπλών
λειτουργιών
Ταχύµετρο (km/h - MPH)
Χιλιοµ ετρητής /
Μιλιοµετρητής (km -
mi)
Θερµ οκρασία
ψυκτικού υγρού
(°C/°F)
ρολόι
Τάση µπαταρίας
V BATT
Χρονόµετρο
∆ιαγνωστική
Μην αφήνετε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “”
επειδή οι φτερωτές ψύξης θα σταµατούσαν
Για εναλλαγή
των ενδείξεων,
βλέπε σελ. 16
(COMPUTER
ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ)
Ανξεπεραστείη µέγιστηεπιτρεπόµενηθερµοκρασία
(115 °C - 239 °F), µπορεί να προκληθεί ζηµιά στον
Αν η ένδειξη “ SERVICE” εµφανιστεί κατά την κανονική λειτουργία
του κινητήρα, αυτό σηµαίνει ότι η κεντρική ηλεκτρονική µονάδα έχει
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R15
1
A
B
Km/h
C
ODOKm
2
3
D
˚C
COMPUTER ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
Χειριστήρια
1) Επιλογέαςτριώνθέσεων: TRIP1 /
TRIP2 / MODE
2) Κουµπί SET, µεσύντοµηπίεση
εµφανίζεται διαδοχικά η επιλογή των
λειτουργιών στο εσωτερικό του µενού,
µε εκτεταµένη πίεση επιβεβαιώνεται η
επιλογή.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
16
Γυρίζονταςτοκλειδίεκκίνησηςστηθέση
, στοταµ πλόανάβουνγια 2
δευτερόλεπτα:
- όλεςοιλυχνίες
- ο φωτισµός οθόνης
- Στηνοθόνηεµφανίζεταιτολογότυπο
Tuono 1000.
Οδείκτης του στροφόµετρου (3) φτάνει
στην τιµή αλλαγής ταχύτητας (rpm), που
έχει προεπιλεχθεί για να επανέλθει αµέσω
µετά την αρχή της κλίµακας.
Μετά τον αρχικό έλεγχο όλα τα όργανα θα
δείχνουν την τρέχουσα τιµ ή των
µετρηµένων µεγεθών.
Με το κλειδί ανάµµατος στη θέση "" οι
ρυθµίσεις στάνταρ που εµφανίζονται είναι:
από τη ρύθµισ που έχει γίνει στο µενού
διαµόρφωσης ΜΕΝΟΥ, βλέπε σελ18
(MENU (ΜΕΝΟΥ)).
BATTERY VOLTAGE
CURRENT SPEED
Km/h
TRIP METER
TRIP TIME
TRIP
TIME
Km
˚C
LAP
T
˚C
S
TRIP 1 και 2
Στη διαµ όρφωση TRIP 1 και 2
εµφανίζονται τα στοιχεία σχετικά µε τις
µερικές τιµές του ταξιδίου 1 και 2.
Η µερική ένδειξη που ε µ φανίζεται
αναγράφεται δίπα στην περιγραφή του
µεγέθους.
Για επιλογή της διαµόρφωσης TRIP 1 ή
TRIP 2 τοποθετήστε τον επιλογέα (1) στη
θέση που αντιστοιχεί στη διαµόρφωση
TRIP που θέλετε να εµφανιστεί.
Στην κάτω ζώνη (C) της οθόνης,
εµφανίζονται οι ακόλουθες τιµέςi:
-TRIP METER 1/2
(ΜΕΡΙΚΟΟ∆ΟΜΕΤΡΟ 1/2)
-TRIP TIME 1/2
(ΧΡΟΝΟΣ∆ΙΑ∆ΡΟΜΗΣ 1/2)
-MAXIMUM SPEED 1/2
(ΜΕΓΙΣΤΗΤΑΧΥΤΗΤΑ 1/2)
-AVERAGE SPEED
(ΜΕΣΗΤΑΧΥΤΗΤΑ 1/2)
MAXIMUM SPEED
AVERAGE SPEED
MAX
AVG
Km
˚C
Km
˚C
Οι αλλαγές από το ένα µέγεθος στο άλλο
γίνεται µε σύντοµη πίεση του κουµπιού
SET (2). Με εκτεταµένη πίεση µηδενίζονται
όλες οι µερικές ενδείξεις του επιλεγµένου
TRIP.
Km/h
TRIPKm
˚C
Τρόπος λειτουργίας (Mode)
Η διαµόρφωση MODE περιλαµβάνει τις
λειτουργίς που επιτρέπουν στο χρήση να
επεµβαίνει στο σύστηµα. Για επιλογή της
διαµόρφωσης MODE τοποθετήστε τον
επιλογέα (1) στη θέση MODE.
Με το δίκυκλο σταµ ατηµένο, µε κάθε
σύντοµη πίεση του κουµπιού SET (2), στην
οθόνη ε µ φανίζονται διαδοχικά οι
ακόλουθες ποσότητες:
-CURRENT SPEED
(ΣΤΙΓΜΙΑΙΑΤΑΧΥΤΗΤΑ)
-BATTERY VOLTAGE
(ΤΑΣΗΜΠΑΤΑΡΙΑΣ)
Μεεκτεταµένηπίεσητουκουµπιού SET
(2) παρέχεταιπρόσβασηστο µενούδιαµόρφωσης.
-MENU (ΜΕΝΟΥ)
Στην περίπτωση ενεργοποίησης της
ένδειξης χλµ ρεζέρβας, η ένδειξη αυτή
παίρνει τη θέση του ολικού οδόµετρου.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R17
MENU
EXIT
SETTINGS
LAP TIMER
DIAGNOSTICS
LANGUAGE
Menu (Μενου)
Εάν το δίκυκλο είναι σταµατηµένο και ο
επιλογέας είναι στη θέση MODE, µπορείτε
να έχετε πρόσβαση στο µενού
διαµόρφωσης της οθόνης MENU. Για
είσοδο στη λειτουργία αυτή επιβεβαιώστε
την επιλογή (εκτεταµένη πίεση του
κουµπιού SET (2)) στο MENU.
Τα στοιχεία του µενού διαµόρφωσης είναι
τα ακόλουθα:
-EXIT (ΕΞΟ∆ΟΣ)
-SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)
-LAP TIMER (ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ)
-DIAGNOSTICS (∆ΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ)
-LANGUAGE (ΓΛΩΣΣΕΣ)
SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)
Με επιβεβαίωση της επιλογής (εκτεταµένη
πίεση του κουµ πιού SET (2)) στο
SETTINGS, εµφανίζεται µια οθόνη µε τις
ακόλουθες επιλογές:
-EXIT (ΕΞΟ∆ΟΣ)
-TIME SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ)
-GEAR SHIFT INDICATOR
(ΑΛΛΑΓΗΤΑΧΥΤΗΤΑΣ)
-BACK LIGHTING (ΠΙΣΩ ΦΩΤΙΣΜΟΣ)
-CHANGE THE CODE
(ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΚΩ∆ΙΚΟΥ)
-CODE RECOVERY
(ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΚΩ∆ΙΚΟΥ)
-°C / °F
TIME SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ)
Στη θέση αυτή ρυθµίζεται το ρολόι. σΣτο
εσωτερικό της λειτουργίας, µε κάθε πίεση
του κουµπιού SET (2) αυξάνεται κατά µία
τιµή η ώρα, µε την επίτευξη της τιµής 12 µε
το επόµενο πάτηµα του κουµπιού SET (2)
επανέρχεται στο 1.
Η µετάβαση από AM σε PM ή αντίστρογα
γίνεται µε τη µετάβαση µεταξύ 11:59 και
12:00.
Μεεκτεταµένηπίεσητουκουµπιού SET
(2) καταχωρίζεταιστη µνήµηητιµήκαι
µεταβαίνειστοντρόπορύθµισηςτωνλεπτώνMεκάθεπίεσητουκουµπιού SET
(3) αυξάνεταικατά µίατιµήηώρα, µετην
επίτευξη της τιµής 59 µε το επόµ ενο
πάτηµα του κουµπιού SET (2) επανέρχεται
στο 0. Η διαδικασία ολοκληρώνεται µε µια
εκτεταµένη πίεση του κουµπιού SET (2), το
ταµπλό επιστρέφει στο µενού SETTINGS.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
18
4
το ταµπλό ρυθµίζεται στην τιµή ΣΤΡΟΦΕΣ
ΣΤΡΩΣΙΜΑΤΟΣ, στη συνέχεια ρυθµίζεται
στην τελευταία επιλεγµένη ρύθµιση.
ΣΤΡΟΦΕΣ ΣΤΡΩΣΙΜΑΤΟΣ: 6000
ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΣΤΡΟΦΕΣ: 5000
ΜΕΓΙΣΤΕΣ ΣΤΡΟΦΕΣ: 12000
Με υπέρβαση του επιλεγµένου ορίου, η
λυχνία συναγερµ ού (4) στο ταµ πλό
αναβοσβήνει, µέχρι να επανέλθει κάτω
από το όριο.
Κατά την πρώτη σύνδεση της µπαταρίας
GEAR SHIFT INDICATOR
(ΑΛΛΑΓΗΤΑΧΥΤΗΤΑΣ)
Στη λειτουργία αυτή ρυθµίζεται το όριο
αλλαγής ταχύτητας. Μετά την είσοδο στη
λειτουργία, στην οθόνη εµφανίζεται η
ένδειξη “GEAR SHIFT INDICATOR”, στην
προεπιλεγµένη γλώσσα, και στο δείκτη
στροφόµετρου εµφανίζεται η ένδειξη ορίου.
Με κάθε σύντοµη πίεση του κουµπιού SET
(2) η οριακή τιµή αυξάνεται κατά 100 RPM.
Μόλις φτάσει στο ανώτατο όριο, µε την
επόµενη πίεση του ίδιου κουµπιού η τιµή
αφαιρείται και αντίστροφα.
Η διαδικασία ολοκληρώνεται µε µια
εκτεταµένη πίεση του κουµπιού SET (2), το
ταµπλό επιστρέφει στο µενού SETTINGS.
BACK LIGHTING (ΠΙΣΩ ΦΩΤΙΣΜΟΣ)
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τη ρύθµιση της
έντασης εσωτερικού φωτισµού σε τρία
επίπεδα. Στο εσωτερικό της λειτουργίας,
στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη "BACK
LIGHTING" και µε κάθε σύντοµη πίεση του
κουµπιού SET (2), εµφανίζονται διαδοχικά
οι ακόλουθες εικόνες:
-LOW (ΧΑΜΗΛΟΣ)
-MEAN (ΜΕΣΑΙΟΣ)
-HIGH (ΥΨΗΛΟΣ)
Η διαδικασία ολοκληρώνεται µε µια
εκτεταµένη πίεση του κουµπιού SET (2), το
ταµπλό επιστρέφει στο µενού SETTINGS.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R19
CHANGE THE CODE
(ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΚΩ∆ΙΚΟΥ)
Η λειτουργία αυτή χρησιµοποιείται όταν
έχετε στη διάθεσή σας παλιό κωδικό και
θέλετε να τον αλλάξετε.
Στο εσωτερικό της λειτουργίας εµφανίζεται
το µήνυµα:
"INSERT THE OLD CODE" (ΕΙΣΑΓΕΤΕ
ΤΟΝ ΠΑΛΙΟ ΚΩ∆ΙΚΟ)
Μετά την αναγνώριση του παλιού κωδικού
ζητείται η εισαγωγή του νέου κωδικού,
στην οθόνη εµφανίζεται το εξής µήνυµα:
"INSERT THE NEW CODE" (ΕΙΣΑΓΕΤΕ
ΤΟ NEO ΚΩ∆ΙΚΟ)
Στο τέλος της διαδικασίας το ταµπλό
επανέρχεται στο µενού DIAGNOSTICS.
Εάν έχει µπει µε τον κωδικό αυτή η
ενέργεια δεν επιτρέπεται.
Στο τέλος της διαδικασίας το ταµπλό
επανέρχεται στο µενού SETTINGS.
CODE RECOVERY
(ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΚΩ∆ΙΚΟΥ)
Η λειτουργία αυτή χρησµοποιείται όταν δεν
έχετε στη διάθεσή σας τον παλιό κωδικό
και θέλετε να τον αλλάξετε, στην
περίπτωση αυτή ζητείται η εισαγωγή, στο
σύστηµα ανάφλεξης, τουλάχιστον δύο
κλειδιών. Το πρώτο έχει εισαχθεί, ζητείται η
εισαγωγή ενός δευτέρου µε το µήνυµα:
"INSERT THE 2nd KEY" (ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΚΛΕΙ∆ΙΟΥ)
Στο διάστηµα ανάµεσα στα δύο κλειδιά το
ταµπλό παραµένει αναµµένο, εάν το κλειδί
δεν εισαχθεί εντός 20 δευτερολέπτων.
Μετά την αναγνώριση του δεύτερου,
ζητείται η εισαγωγή του νέου κωδικού µε το
µήνυµα:
"INSERT THE NEW CODE" (ΕΙΣΑΓΕΤΕ
ΤΟ NEO ΚΩ∆ΙΚΟ)
Στο τέλος της διαδικασίας το ταµπλό
επανέρχεται στο µενού DIAGNOSTICS.
Εάν έχει µπει µε τον κωδικό αυτή η
ενέργεια δεν επιτρέπεται.
Στο τέλος της διαδικασίας το ταµπλό
επανέρχεται στο µενού SETTINGS.
περιβάλλοντος. Στο εσωτερικό της
λειτουργίας, µε κάθε σύντοµη πίεση του
κουµπιού SET (2), εµφανίζονται διαδοχικά
οι δύο µονάδες µέτρησης:
°C
°F
Η διαδικασία ολοκληρώνεται µε µια
εκτεταµένη πίεση του κουµπιού SET (2), το
ταµπλό επιστρέφει στο µενού SETTINGS.
LAP
Km/h
ODOKm
˚C
Lap timer (Χρονόµετρο)
Με επιβεβαίωση της επιλογής (εκτεταµένη
πίεση του κουµπιού SET (2)) στο LAP
TIMER, εµφανίζεται µια οθόνη µε τις
ακόλουθες επιλογές:
-EXIT (ΕΞΟ∆ΟΣ)
-ENABLE LAP TIMER
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ)
-VIEW TIMES (ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ)
-DELETE TIMES
(∆ΙΑΓΡΑΦΗΜΕΤΡΗΣΕΩΝ)
ENABLE LAP TIMER
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ)
Η λειτουργία αυτή ενεργοποιεί το
χρονόµετρο, στην επάνω πλευρά της
οθόνης, σε αντικατάσταση του ρολογιού,
τοποθετείται το χρονόµετρο.
Η οθόνη παραµένει σε αυτή τη λειτουργία
ακόµα και µετά τπό ένα βγάλσιµο/βάλσιµο
του κλειδιού.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
20
VIEW TIMES
VIEW TIMES (ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ)
Η λειτουργία αυτή εµ φανίζει τις
χρονοµετρικές µετρήσεις που έγιναν. Με
σύντοµες πιέσεις του κουµπιού SET (2)
εµφανίζονται διαδοχικά οι µετρήσεις, µε µία
εκτεταµένη πίεση η οθόνη επανέρχεται στο
µενού LAP TIMER. Αναποσυνδεθείη
µπαταρία, χάνονταιοιχρόνοιπουέχουνκαταγραφείστη µνήµη.
DELETE TIMES
(∆ΙΑΓΡΑΦΗΜΕΤΡΗΣΕΩΝ)
Η λειτουργία αυτή διαγράφει τις
χρονοµετρικές µετρήσεις που έγιναν.
Ζητείται επιβεβαίωση για τη διαγραφή. Στο
τέλος της διαδικασίας το ταµ πλό
επανέρχεται στο µενού LAP TIMER.
Λειτουργία χρονόµετρου
Για χρήση του χρονοµέτρου, επιβεβαιώστε
την επιλογή (εκτεταµένη πίεση του
κουµπιού SET (2)) στο ENABLE LAP
TIMER, η οθόνη στην επάνω ζώνη (Α)
διαµορφώνεται προκειµένου να κάνει
µέτρηση χρόνων.2Με γρήγορο πάτηµα του
επιλογέα SET (2), το χρονόµετρο αρχίζει
να µετράει το χρόνο.
Πιέζοντας ξανά το κουµπί SET (2) πριν
περάσουν 10 δευτερόλεπτα από την
εκκίνηση, η µέτρηση ακυρώνεται και
ξεκινάει µια νέα µέτρηση. Πιέζοντας ξανά
το κουµπί SET (2) πριν περάσουν 10
δευτερόλεπτα από την εκκίνηση, η
µέτρησηακυρώνεταικαιξεκινάει µιανέα
µέτρηση. Ησειρά µετρήσεωνδιακόπτεται
µεεκτεταµένηπίεσητουκουµπιού SET
(2).
Μετά από 40 µετρήσεις η µέτρηση
τελειώνει και εµφανίζεται η ένδιεξη “FULL”.
Για την ανάγνωση των χρονοµετρικών
µετρήσεων πρέπει να σταµατήσετε το
δίκυκλο, βλ. σελ. 54 (ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ), και
να µπείτε στη λειτουργία VIEW TIMES στο
µενού LAP TIMER.
Diagnostics (∆ιαγνωστική)
Το µενού αυτό διασυνδέεται µε τα
συστήµατα που υπάρχουν στο δίκυκλο στα
οποία και εκτελεί διάγνωση. Για να την
ενεργοποιήσετε πρέπει να εισαχθεί ο
κωδικός πρόσβασης που έχουν µόνο τα
Κέντρα τεχνικής Υποστήριξης aprilia.
Language (Γλώσσες)
Στοεσωτερικόαυτήςτηςλειτουργίας
µπορείτναεπιλέξετετη γλώσσα εµφάνισης
στην οθόνη.
Οι επιλογές είναι οι ακόλουθες:
-ITALIANO (ΙΤΑΛΙΚΑ)
-ENGLISH (ΑΓΓΛΙΚΑ)
-FRANCAIS (ΓΑΛΛΙΚΑ)
-DEUTSCH (ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ)
-ESPANOL (ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Στο τέλος της διαδικασίας το ταµπλό
επανέρχεται στο µενού LANGUAGE.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R21
LAP
ENGINE OVERTEMPERATURE
(Flasing logo)
˚C
RH TURN INDICATOR
Km/h
ODOKm
˚C
ΟΡΙΟ ΣΕΡΒΙΣ
Με υπέρβαση του ορίου των διαστηµάτων
σέρβις εµφανίζεται ένα εικονίδιο µε το
σύµβολο του αγγλικού κλειδιού
Πρώτο άναµµα1.000 km
µετέπειτα ανάµµατα κάθε 10.000 km
Η διεξαγωγή των προγραµµατισµένων
σέρβις από τους Αντιπρόσωποικαι
Εξουσιοδοτηµένα Συνεργεία aprilia,
επιτρέπει την εξαφάνιση αυτής της
ένδειξης.
ENGINE OIL PRESSURE
ERRORS FROM ECUS AND
INSTRUMENT PANEL
ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ
Εάν παρατηρηθεί σοβαρή ανωµαλία που
θα µπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την
ακεραιότητα του δικύκλου ή του ατόµου,
στην οθόνη, εκεί όπου συνήθως
εµφανίζεται το οδόµετρο, εµφανίζεται ένα
εικονίδιο που προειδοποιεί
επισηµαίνοντας την αιτία.
Οι συναγερµοί χωρίζονται σε δύο οµάδες
ανάλογα µε την προτεραιότητά τους:
Υψηλή προτεραιότητα: υπερθέρµανση
κινητήρα, Πίεση λαδιού στον κινητήρα,
Σφάλµατα στην κεντρική ηλεκτρονική
µονάδα, Σφάλµατα στο ταµπλό.
LH TURN INDICATOR
ECU DISCONNECT
Χαµηλή προτεραιότητα: δίκτες φλας και
αποσύνδεση κεντρικής ηλεκτρονικής
µονάδας
Εάν υπάρχουν ταυτόχρονα συναγερµοί
ίσης προτεραιότητας, τα εικονίδια
εµφανίζονται εναλλακτικά µία το ένα και µία
το άλλο.
Οι συναγερµοί υψηλής προτεραιότητας
υπερτερούν ως προς τους συναγερµούς
χαµηλής προτεραιότητας.
Σύντοµα ανάµµατα των λυχνιών αλάρµ και
του εικονιδίου SERVICE, δεν δείχνουν
δυσλειτουργία.
ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΜΙΑ
ΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
22
ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΜΙΑ ΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗ ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά
εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο όταν ο
διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση ““.
1) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ( - )
1
65
Μην πατάτε το διακόπτη για το
σβήσιµο του κινητήρα "-"
ενώ οδηγείτε.
Χρησιµεύει σαν διακόπτης ασφαλείας ή
έκτακτης ανάγκης.
Με το διακόπτη στη θέση “ ”,
µπορείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα,
πιέζοντας στη θέση "
”, ο
Με τον κινητήρα σβηστό και το
διακόπτη εκκίνησης στη θέση “”,
η µπαταρία µπορεί να αποφορτιστεί.
κινητήρας σταµατάει.
Οταν το όχηµα είναι σταµατηµένο, και
αφού σβήσετε τον κινητήρα, γυρίστε το
διακόπτη εκκίνησης στη θέση “”.
2) ΚΟΥΜΠΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ()
2
Πατώντας το κουµπί “”, η µίζα κάνει
τον κινητήρα να περιστρέφεται. Για τη
διαδικασία εκκίνησης, βλέπε σελ. 48
(ΕΚΚΙΝΗΣΗ).
34
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ
ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά
εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο όταν ο
διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση ““.
3) ΚΟΥΜΠΙΚΟΡΝΑΣ ()
Οταν πατιέται µπαίνει σε λειτουργία η
κόρνα.
4) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣΦΛΑΣ ()
Μετακινήστε το διακόπτη προς τα
αριστερά, για να προειδοποιήσετε ότι
στρίβετε αριστερά. Μετακινήστε το
διακόπτη προς τα δεξιά, για να
προειδοποιήσετε ότι στρίβετε δεξιά.
Πατήστε το διακόπτη στο κέντρο για να
απενεργοποιήσετε το φλας.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R23
65
1
7
34
5) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣΦΩΤΩΝ ( - )
Οταν βρίσκεται στη θέση “” είναι
πάντα αναµµένα τα φώτα θέσης, ο
φωτισµός του ταµ πλό και τα φώτα
πορείας.
Στη θέση "", ανάβει η µεγάλη
σκάλα.
Πριν από την εκκίνηση ελέγξτε ώστε ο
διακόπτης φώτων να βρίσκεται στη
θέση “”.
Ο διακόπτης εκκίνησης (1) βρίσκεται στο
πάνω τµήµα του λαιµού του τιµονιού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κλειδί ενεργοποιεί το
διακόπτη εκκίνησης/κλειδαριά τιµονιού και
ανοίγει τη θήκη εγγράφων/κιτ εργαλείων
και την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίµου.
Μαζί µε το δίκυκλο χορηγούνται δύο
κλειδιά (ένα εφεδρικό).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Φυλάξτε το εφεδρικό
κλειδί σε κάποιο µέρος και όχι στο δίκυκλο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Γυρίζοντας το διακόπτη
εκκίνησης στη θέση ”” αυτόµατα τίθενται
σε λειτουργία τα φώτα.
Για να σβήσουν τα φώτα πρέπει ο
διακόπτης φώτων να γυρίσει στη θέση
““.
ΘέσηΛειτουργίαΑφαίρεση κλειδιού
Κλειδαριά
τιµονιού
Το τιµόνι είναι κλειδωµένο. ∆εν
µπορείτε να βάλετε εµπρός τον
κινητήρα ούτε να ανάψετε τα φώτα.
Ο κινητήρας και τα φώτα δεν µπορούν
να τεθούν σε λειτουργία.
Μπορείτε να βγάλετε το κλειδί.
Αφού βγάλετε το κλειδί ενεργοποιείται
το immobilizer (σύστηµα
ακινητοποίησης), (αν προβλέπεται)
Μπορείτε να βγάλετε το κλειδί.
Αφού βγάλετε το κλειδί ενεργοποιείται
το immobilizer (σύστηµα
ακινητοποίησης), (αν προβλέπεται)
Ο κινητήρας και τα φώτα µπορούν να
∆εν µπορείτε να βγάλετε το κλειδί
τεθούν σε λειτουργία.
ΚΛΕΙ∆ΑΡΙΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
Ποτέ µη γυρίζετε το κλειδί στη θέση
“” ενώ οδηγείτε, για να µην χάσετε
τον έλεγχο του δικύκλου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να κλειδώσετε το τιµόνι:
u Στρίψτε το τιµόνι εντελώς αριστερά.
u Γυρίστε το κλειδί στη θέση “”.
u Πιέστε το κλειδί και γυρίστε το στη θέση
“”.
u Βγάλτε τοκλειδί.
Το τιµόνι είναι κλειδωµένο.
∆εν µπορείτε να βάλετε εµπρός τον
κινητήρα.
Ανάβει η µικρή σκάλα (φώτα στάσης)
στο εµπρόσθιο και στο πίσω φανάρι.
Μπορείτε να βγάλετε το κλειδί.
Αφού βγάλετε το κλειδί ενεργοποιείται
το immobilizer (σύστηµα
ακινητοποίησης), (αν προβλέπεται)
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R25
2
2
1
ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΕΛΑΣ/ΚΑΠΑΚΙ ΣΕΛΑΣ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ
u Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ,
βλέπε σελ. 56 (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ
∆ΙΚΥΚΛΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ).
u Βάλτε το κλειδί (1) στην κλειδαριά.
u Γυρίστε το κλειδί (1) προς τα αριστερά,
σηκώστε και τραβήξτε τη σέλα/καπάκι
σέλας (2) προς τα πίσω.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
26
Στο εσωτερικό της ουράς του δικύκλου έχει
δηµιουργηθεί µια χρήσιµη θήκη εγγράφων,
κιτ εργαλείων. Για πρόσβαση αρκεί να
αφαιρέσετε τη σέλα συνεπιβάτη/καπάκι
σέλας (2).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν χαµηλώσετε και
κλείσετε τη σέλα συνεπιβάτη/καπάκι σέλας
(2), ελέγξτε µήπως έχετε αφήσει το κλειδί
στη θήκη εγγράφων/κιτ εργαλείων.
Για ε µ πλοκή της σέλας
συνεπιβάτη/καπάκι σέλας:
u Εισαγάγετε τις εµπρόςκάτωπροεξοχές
κάτω από την τραβέρσα του πίσω
πλαισίου
u u Τοποθετήστε τη σέλα συνεπιβάτη/καπάκι
σέλας στη θέση της και πιέστε, µέχρι να
ασφαλίσει.
Πριν ξεκινήσετε την οδήγηση, βεβαιωθείτε
ότι η σέλα συνεπιβάτη/καπάκι σέλας (2)
έχει ασφαλίσει σωστά.
Το καπάκι σέλας µπορεί να
χρησιµοποιηθεί εναλλακτικά µε τη σέλα
συνεπιβάτη, ωστόσο τοποθετώντας το
καπάκι σέλας δεν µπορεί να γίνει
µεταφορά επιβάτη. Η µεταφορά του
συνεπιβάτη στο καπάκι σέλας είναι
παράνοµη και οι πιθανότητες να πέσει
ο συνεπιβάτης είναι πολύ µεγάλες.
3
2
5
9
4
6
ΘΉΚΗ ΕΓΓΡΆΦΩΝ/ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΊΩΝ
Για να έχετε πρόσβαση στη θήκη
Για την τοποθέτηση του δικύκλου στο
καβαλέτο πίσω στήριξης.
Αντικατάσταση λαδιού κινητήρα και φίλτρου
λαδιού.
Αποσυναρµολόγηση πίσω τροχού.
Ρύθµιση αλυσίδας µετάδοσης.
Αφαίρεση κάτω ποδιάς.
Αποσυναρµολόγηση εµπρός τροχού.
Τοποθέτηση κολάρων κλικ.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
28
ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΚΑΥΣΙΜΟ
Το χρησιµοποιούµενο καύσιµο για τη
λειτουργία των κινητήρων εσωτερικής
καύσης είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και
µπορεί να γίνει εκρηκτικό κάτω από
ορισµένες συνθήκες.
Ενδείκνυται να κάνετε τον ανεφοδιασµό
και τις εργασίες συντήρησης σε
αεριζόµενο χώρο και µε σβηστό τον
κινητήρα.
Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασµό
και κοντά σε αναθυµ ιάσεις του
καυσίµου, σε κάθε περίπτωση να
αποφεύγετε τελείως την επαφή µε
ελεύθερες φλόγες, σπινθήρες και
οποιαδήποτε άλλη πηγή που θα
µπορούσε να προκαλέσει ανάφλεξη ή
έκρηξη.
Επίσης, αποφεύγετε τη διαρροή
καυσίµου από το στόµιο, επειδή µπορεί
να αναφλεγεί όταν έρθει σε επαφή µε
επιφάνειες του κινητήρα που έχουν
υψηλές θερµοκρασίες.
Στην περίπτωση που κατά λάθος χυθεί
βενζίνη, ελέγξτε αν η περιοχή είναι
εντελώς στεγνή. Πριν βάλετε εµπρός
τον κινητήρα βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
µείνει καύσιµο στο λαιµό του στοµίου
του ρεζερβουάρ.
Η βενζίνη διαστέλλεται µε τη θερµότητα
και όταν εκτίθεται στην ηλιακή
ακτινοβολία. Γι’αυτό το λόγο µην
υπερχειλίζετε το ρεζερβουάρ.
Κλείνετε καλά την τάπα µετά τον
ανεφοδιασµό. Αποφεύγετε την επαφή
του δέρµ ατος µε το καύσιµο, την
εισπνοή αναθυµιάσεων, την κατάποση
και τη µετάγγιση από ένα δοχείο σε
άλλο χρησιµοποιώντας ένα σωλήνα.
u Σηκώστε το κάλυµµα (1).
u Εισάγετε το κλειδί (2) στην κλειδαριά της
τάπας του ρεζερβουάρ (3).
u Γυρίστε τοκλειδίπρος τα δεξιά, τραβήξτε
και ανοίξτε τη θυρίδα της βενζίνης.
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ(µε
ρεζέρβα) 17,5
b
ΡΕΖΕΡΒΑ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ 4,5 ± 1 b
Μην βάζετε πρόσθετα ή άλλες ουσίες
στα καύσιµα.
Αν πρόκειται να χρησιµοποιηθεί χωνί ή
κάτι άλλο, βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς
καθαρό.
Μη γεµίζετε εντελώς το ρεζερβουάρ. Η
µέγιστη στάθµη καυσίµου πρέπει να
παραµένει κάτω από το κάτω χείλος
του λαιµού (βλέπε εικόνα).
u Προβείτε στον ανεφοδιασµό.
Αφού ανεφοδιάσετε µε καύσιµα:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η τάπα µπορεί να
κλείσει µόνο µε τοποθετηµένο το κλειδί (2).
u Με το κλειδί (2) τοποθετηµένο και
γυρισµένο δεξιόστροφα, κλείστε την
τάπα πιέζοντας.
Βεβαιωθείτε ότι η τάπα έχει κλείσει
καλά.
u Αφήστε το κλειδί (2) και αφαιρέστε το.
u Κλείστε την τάπα (1).
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R29
ΥΓΡΑ ΦΡΕΝΩΝ - συστόσεις
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αυτό το δίκυκλο είναι
εφοδιασµ ένο µε ε µ πρός και πίσω
δισκόφρενο, µε ξεχωριστά υδραυλικά
κυκλώµατα.
Οι παρακάτω πληροφορίες αναφέρονται
σε ένα µόνο υδραυλικό κύκλωµα φρένων,
αλλά ισχύουν και για τα δύο.
Ξαφνικέςαλλαγέςτουδιάκενουή
µεγάληελαστικότηταστη µανέτα του
φρένου, οφείλονται σε προβλήµατα στο
υδραυλικό κύκλωµα.
Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο
Αντιπρόσωπο της aprilia, σε
περίπτωση αµφιβολιών για την καλή
λειτουργία του κυκλώµατος των
φρένων και στην περίπτωση που δεν
είστε σε θέση να εκτελέσετε τις
συνήθεις εργασίες ελέγχου.
χρήση και συντήρηση RSV 1000 TUONO R
30
Τα δισκόφρενα και τα τακάκια δεν
πρέπει να είναι λερωµένα µε λάδι ή
γράσο, ειδικά µετά την εκτέλεση των
εργασιών συντήρησης ή ελέγχου.
Βεβαιωθείτε ότι τα σωληνάκια των
φρένων δεν είναι στριµµένα ή
φθαρµένα.
Προσέξτε να µην εισέλθει κατά λάθος
νερό ή σκόνη στο εσωτερικό του
κυκλώµατος.
Στην περίπτωση επεµ βάσεων
συντήρησης στο υδραυλικό κύκλωµα,
συνιστάται η χρήση ελαστικών
γαντιών.
Τα υγρά των φρένων µπορεί να
προκαλέσουν ερεθισµούς αν έλθουν σε
επαφή µε το δέρµα ή τα µάτια.
Πλύντε καλά τα µέρη του σώµατος που
ενδεχοµένως ήρθαν σε επαφή µε τα
υγρά. Επίσης απευθυνθείτε σε έναν
οφθαλµίατρο ή ένα γιατρό αν τα υγρά
έρθουν σε επαφή µε τα µάτια.
ΜΗN ΧΥΝΕΤΕ ΤΑ ΥΓΡΑ ΣΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ.
ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ.
Χρησιµ οποιώντας τα υγρά των
φρένων, προσέξτε να µη χυθούν στα
πλαστικά και τα βαµµένα µέρη, γιατί
µπορεί να τα καταστρέψουν.
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.