Aprilia RSV 1000 R FACTORY User Manual [es]

RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8104953
© 2005 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
Primera edición: Diciembre 2005
Nueva edición: Septiembre 2006/A
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Torino
DECA S.r.l. Sede Legal y Administrativa Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italia Tel. 0545 -216611 Fax 0545 -216610 www.vftis.com deca@vftis.spx.com
por cuenta de:
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los mensajes de aviso abajo descritos se utilizan en todo el manual para indicar lo siguiente:
Símbolo de aviso relativo a la
seguridad. Cuando este símbolo está presente en el vehículo o en el manual, tenga cuidado con los riesgos potenciales de lesiones. La inobservancia de lo indicado en los avisos precedidos por
este símbolo puede perjudicar la seguridad: ¡de Usted, de los demás y del vehículo!
PELIGRO
Indica un riesgo potencial de lesiones graves o muerte.
ATENCIÓN
Indica un riesgo potencial de lesiones ligeras o daños al vehículo.
IMPORTANTE El término
“IMPORTANTE” en el presente manual precede importantes instrucciones o informaciones.
INFORMACIONES TÉCNICAS
Las operaciones precedidas por este símbolo deben ser repetidas
también en el lado opuesto del vehículo. De no resultar expresamente descrito, los
grupos deben ser instalados siguiendo el orden inverso de las operaciones realizadas para el desmontaje.
Los términos “derecha” e “izquierda” se refieren al piloto sentado sobre el vehículo en la posición normal de conducción.
Si está instalada la tapa del portadocumentos/kit herramientas (alternativamente al sillín pasajero), está prohibido el transporte del pasajero, del equipaje y de cosas.
PELIGRO
Las regulaciones para el empleo sobre pista deben efectuarse exclusivamente para competiciones organizadas o exhibiciones deportivas que, en cualquier caso, se disputen en circuitos aislados de la circulación vial y con la aprobación de las autoridades competentes.
Se prohibe severamente efectuar las regulaciones para el empleo sobre pista y conducir el vehículo con este ajuste sobre carreteras y autopistas.
ADVERTENCIAS ­PRECAUCIONES - AVISOS GENERALES
Antes de arrancar el motor, lea atentamente este manual y en especial el capítulo “CONDUCCIÓN SEGURA”.
Su seguridad y la de los demás no depende sólo de su prontitud de reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su estado de buen funcionamiento y del conocimiento de las reglas fundamentales para una CONDUCCIÓN SEGURA.
Por lo tanto, le aconsejamos que se familiarice con el vehículo de manera que pueda moverse con habilidad y seguridad entre el tráfico de la carretera.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
2
IMPORTANTE Este manual debe
considerarse como parte integrante del vehículo y siempre debe acompañarlo incluso en caso de reventa.
aprilia ha realizado este manual poniendo el máximo cuidado en la exactitud y actualidad de la información facilitada. Sin embargo, como los productos aprilia se someten a continuas mejoras de planeamiento, puede producirse una ligera discrepancia entre las características del vehículo que Ud. posee y las que se describen en el presente manual.
Para cualquier aclaración sobre la información contenida en el manual, diríjase a su Concesionario Oficial aprilia.
Para las operaciones de control y las reparaciones que no se describen explícitamente en esta publicación, la compra de repuestos originales aprilia, de accesorios y de otros productos, así como para el asesoramiento específico, diríjase exclusivamente a los Concesionarios Oficiales y Centros de Asistencia aprilia, que garantizan un servicio esmerado y rápido.
Agradecemos por haber elegido aprilia y le deseamos una conducción agradable.
A todos los países se les reserva los derechos de memorización electrónica, de reproducción y de adaptación total y parcial, con cualquier vehículo.
IMPORTANTE En algunos países la
legislación en vigor requiere el respeto de normas anticontaminación y antirruido y la realización de comprobaciones periódicas.
El usuario que utiliza el vehículo en estos países debe:
dirigirse a un Concesionario Oficial
aprilia para la sustitución de los componentes en cuestión con otros homologados para el país correspondiente;
realizar las comprobaciones periódicas
requeridas.
IMPORTANTE Al comprar el
vehículo, indique en la figura que aparece a continuación los datos de identificación presentes en la ETIQUETA DE IDENTIFICACI‡N REPUESTOS. Esta etiqueta está situada en el lado izquierdo del bastidor; para leerla es necesario desmontar el sillín piloto, véase pág. 80 (DESMONTAJE SILL‹N PILOTO).
Estos datos identifican:
YEAR = año de producción (Y, 1, 2, ...);I.M. = índice de modificación
(A, B, C, ...);
SIGLAS DE LOS PAISES = país de
homologación (I, UK, A, ...).
y deben facilitarse al Concesionario Oficial aprilia como referencia para la compra de piezas de repuesto o accesorios específicos para el modelo que Uds. poseen.
En este manual las variantes están indicadas por los siguientes símbolos:
RSV 1000 R
RSV 1000 R FACTORY
opcional
versión catalítica
VERSIÓN:
Italia
Reino Unido
Austria
Portugal
Finlandia
Bélgica
Alemania
Francia
España
Grecia
Holanda
Suiza
Dinamarca
Japón
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Singapur
Eslovenia
Israel
Corea del Sur
Malasia
Chile
Croacia
Australia
Estados Unidos de
América Brasil
República del
Suráfrica Nueva Zelanda
Canadá
3
INDICE GENERAL
MENSAJES DE SEGURIDAD ................................... 2
INFORMACIONES TÉCNICAS .................................. 2
ADVERTENCIAS - PRECAUCIONES - AVISOS
GENERALES ............................................................. 2
REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD .. 6
ROPA.................................................................... 9
ACCESORIOS .................................................... 10
CARGA ............................................................... 10
UBICACIÓN ELEMENTOS PRINCIPALES ............. 12
UBICACIÓN MANDOS/INSTRUMENTOS............... 14
INSTRUMENTOS E INDICADORES ....................... 15
TABLA INSTRUMENTOS E INDICADORES ..... 16
ORDENADOR MULTIFUNCI‡N ........................ 18
UBICACIÓN ELEMENTOS PRINCIPALES ............. 25
MANDOS EN EL LADO DERECHO DEL
MANILLAR .......................................................... 25
MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL
MANILLAR .......................................................... 25
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ..................... 26
SEGURO DE DIRECCI‡N ................................. 27
EQUIPO AUXILIAR.................................................. 28
DESBLOQUEO/BLOQUEO SILL‹N PASAJERO 28 DESBLOQUEO/BLOQUEO TAPA ASIENTO PORTADOCUMENTOS/KIT HERRAMIENTAS . 29 ASIENTO PORTADOCUMENTOS/KIT
HERRAMIENTAS ............................................... 30
ENGANCHES PARA FIJACI‡N EQUIPAJE ...... 30
HERRAMIENTAS ESPECIALES .................. 31
ACCESORIOS .................................................... 31
COMPONENTES PRINCIPALES ............................ 32
COMBUSTIBLE .................................................. 32
L‹QUIDO FRENOS - recomendaciones.............. 33
FRENOS DE DISCO........................................... 34
FRENO DELANTERO ........................................ 35
FRENO TRASERO ............................................. 37
L‹QUIDO MANDO EMBRAGUE -
recomendaciones................................................ 38
EMBRAGUE ....................................................... 39
L‹QUIDO REFRIGERANTE ................................ 40
NEUMŸTICOS .................................................... 43
ACEITE MOTOR................................................. 44
REGULACI‡N PALANCA MANDO FRENO DELANTERO Y PALANCA MANDO
EMBRAGUE ....................................................... 45
AJUSTE JUEGO PALANCA MANDO FRENO
TRASERO........................................................... 45
AJUSTE PALANCA MANDO FRENO TRASERO Y
PALANCA MANDO CAMBIO............................. 46
SILENCIADOR DE ESCAPE/PARTE TERMINAL
DE ESCAPE....................................................... 46
NORMAS PARA EL USO ....................................... 47
SUBIDA Y BAJADA DEL VEH‹CULO ................ 47
CONTROLES PRELIMINARES ......................... 49
TABLA CONTROLES PRELIMINARES............. 50
ARRANQUE....................................................... 51
SALIDA Y CONDUCCI‡N ................................. 53
RODAJE............................................................. 56
PARADA ............................................................ 57
APARCAMIENTO .............................................. 57
COLOCACI‡N DEL VEH‹CULO SOBRE EL
CABALLETE ...................................................... 58
SUGERENCIAS CONTRA LOS ROBOS........... 58
MANTENIMIENTO................................................... 59
FICHA DE MANTENIMIENTO PERI‡DICO...... 61
FICHA DE RECONOCIMIENTO ........................ 63
EMPALMES CON ABRAZADERAS CLIC Y CON ABRAZADERAS DE TORNILLO PARA TUBOS 63 COMPROBACI‡N NIVEL ACEITE MOTOR Y
RELLENO .......................................................... 64
SUSTITUCI‡N ACEITE MOTOR Y FILTRO
ACEITE MOTOR................................................ 65
FILTRO AIRE ..................................................... 68
MONTAJE ESPIGAS PARA CABALLETE DE
SOPORTE TRASERO ................................. 70
COLOCACI‡N DEL VEH‹CULO SOBRE EL
CABALLETE DE SOPORTE TRASERO ..... 70
COLOCACI‡N DEL VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE DE SOPORTE DELANTERO 71
RUEDA DELANTERA ........................................ 71
PINZAS FRENO DELANTERO.......................... 74
RUEDA TRASERA............................................. 75
CADENA DE TRANSMISI‡N ............................ 78
DESMONTAJE SILL‹N PILOTO ........................ 80
LEVANTAMIENTO DEP‡SITO COMBUSTIBLE 80
DESMONTAJE CARENADOS LATERALES ..... 81
EXTRACCI‡N CARENADO INFERIOR ............ 81
DESMONTAJE PANELES LATERALES ........... 82
DESMONTAJE CIERRES DELANTEROS
SUPERIORES CARENADO .............................. 82
DESMONTAJE RETROVISORES ..................... 83
DESMONTAJE C„PULA ................................... 84
DESMONTAJE CABALLETE LATERAL ............ 85
INSPECCI‡N SUSPENSI‡N DELANTERA Y
TRASERA .......................................................... 87
SUSPENSI‡N DELANTERA ............................. 87
AMORTIGUADOR DE DIRECCI‡N .................. 89
SUSPENSI‡N TRASERA.................................. 90
COMPROBACI‡N DESGASTE PASTILLAS..... 92
AJUSTE MANDO ACELERADOR ..................... 93
BUJ‹AS............................................................... 94
CONTROL CABALLETE LATERAL ................... 96
BATER‹A............................................................ 97
CONTROL Y LIMPIEZA TERMINALES
Y BORNES......................................................... 97
DESMONTAJE BATER‹A .................................. 98
CONTROL NIVEL ELECTROLITO BATER‹A.... 99
RECARGA BATER‹A ......................................... 99
INSTALACI‡N BATER‹A ................................. 100
LARGA INACTIVIDAD DE LA BATER‹A.......... 101
CONTROL INTERRUPTORES........................ 101
SUSTITUCI‡N FUSIBLES............................... 102
REGULACI‡N VERTICAL HAZ LUMINOSO... 103 RECUBRIMIENTO DE LOS FAROS
DELANTEROS ................................................. 104
BOMBILLAS ..................................................... 105
SUSTITUCI‡N BOMBILLAS SALPICADERO. 105 SUSTITUCI‡N BOMBILLAS FARO
DELANTERO ................................................... 106
SUSTITUCI‡N BOMBILLAS INDICADORES DE
DIRECCI‡N DELANTEROS Y TRASEROS.... 107
SUSTITUCI‡N BOMBILLA LUZ
PORTAMATR‹CULA ........................................ 108
TRANSPORTE ...................................................... 109
LIMPIEZA .............................................................. 109
PER‹ODOS DE LARGA INACTIVIDAD ........... 111
DATOS TÉCNICOS ............................................... 112
TABLA LUBRICANTES.................................... 116
ESQUEMA ELÉCTRICO - RSV 1000 R - RSV 1000
R FACTORY..................................................... 118
LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO - RSV 1000 R -
RSV 1000 R FACTORY ................................... 119
COLORES DE LOS CABLES .......................... 119
Concesionarios Oficiales y Centros
de Asistencia .................................................... 120
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
4
conducción segura
REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
Para conducir el vehículo es necesario poseer todos los requisitos previstos por la ley (carnet de conducir, edad mínima, idoneidad psico-física, seguro, impuestos gubernativos, matrícula etc.).
Se aconseja que se familiarice y que tome confianza gradualmente con el vehículo, en zonas de baja densidad de circulación y/o en propiedades particulares.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
6
La ingestión de algunas medicinas, alcohol y sustancias estupefacientes o psicofármacos aumenta notablemente el riesgo de accidentes.
Asegúrese de que sus condiciones psico­físicas resulten idóneas para conducir, y sobre todo tenga mucho cuidado con el cansancio físico y con la somnolencia.
La mayor parte de los accidentes se debe a la inexperiencia del piloto.
NO preste NUNCA el vehículo a principiantes, y de todas formas, asegúrese de que el piloto reúna todos los requisitos necesarios para conducir.
Respete rigurosamente las señales y las normas del tráfico rodado nacional y local.
Evite maniobras repentinas y peligrosas para los demás y para sí mismo (por ejemplo: empinadas, inobservancia de los límites de velocidad, etc.), además, juzgue y tome en consideración las condiciones del firme de la carretera, de la visibilidad, etc.
No choque contra obstáculos que puedan dañar el vehículo o llevar a la pérdida del control del mismo.
No permanezca en la zaga del vehículo que le preceda para aumentar su velocidad.
PELIGRO
Conduzca siempre con ambas manos sobre el manillar y los pies sobre el estribo (o sobre los estribos del piloto), según la posición correcta de conducción.
En absoluto evite levantarse de pie durante la conducción o estirarse.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
7
OIL
COOLER
El piloto nunca tiene que distraerse, dejarse distraer o afectar por personas, objetos, acciones (no tiene que fumar, comer, beber, leer, etc.) durante la conducción del vehículo.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8
Utilice combustible y lubricantes específicos para el vehículo, del tipo señalado en la "TABLA LUBRICANTES"; controle varias veces que el vehículo mantenga los niveles prescritos de combustible, de aceite y de líquido refrigerante.
Si el vehículo ha sufrido un accidente, golpes o caídas, controle que no hayan sido dañadas las palancas de mando, los tubos, los cables, el sistema de frenado y las partes vitales.
Eventualmente, entregue el vehículo a un Concesionario Oficial aprilia para que controle, sobre todo, el bastidor, el manillar, las suspensiones, los órganos de seguridad y los dispositivos de los que el usuario no consigue valorar su integridad.
Señale toda mala función para facilitar las operaciones de los técnicos y/o mecánicos.
No conduzca jamás el vehículo si el daño sufrido puede comprometer su seguridad.
A12
345
ONLY ORIGINALS
No modifique jamás la posición, la inclinación o el color de: matrícula, indicadores de dirección, dispositivos de alumbrado y la bocina.
Modificaciones al vehículo comportan la anulación de la garantía.
Cualquier modificación que se aporte al vehículo y el cambio de piezas originales, pueden comprometer las prestaciones del mismo y disminuir, por lo tanto, el nivel de seguridad o, incluso, volverlo ilegal.
Se aconseja respetar todas las disposiciones legales y las normas nacionales y locales en materia de equipamiento del vehículo.
De manera especial hay que evitar las modificaciones técnicas para aumentar las prestaciones o alterar las características originales del vehículo.
Evite en absoluto las competiciones con otros vehículos.
Evite la conducción fuera de la carretera.
ROPA
Antes de empezar a conducir, acuérdese de ponerse y de abrocharse siempre y correctamente el casco. Asegúrese de que esté homologado, íntegro, de su medida y que tenga la visera limpia.
Lleve ropa protectora, especialmente de colores claros y/o reflectantes. De tal manera puede hacerse visible a los demás conductores, reduciendo notablemente el riesgo de accidentes; además estará más protegido en caso de caída.
La ropa tiene que estar muy ajustada y cerrada en las extremidades; los cordones, los cinturones y las corbatas no deben colgar; evite que éstos u otros objetos interfieran durante la conducción, enredándose en objetos en movimiento o en otros órganos de conducción.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
9
No guarde en el bolsillo objetos que puedan resultar peligrosos en caso de caída, por ejemplo: objetos con punta como llaves, bolígrafos, recipientes de cristal, etc. (las mismas precauciones están dirigidas también al eventual pasajero).
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
10
ACCESORIOS
El usuario es personalmente responsable de la elección, de la instalación y del uso de accesorios. Al instalar el accesorio se le recomienda que éste no vaya a cubrir los dispositivos de señalización acústica y visual o que comprometa su funcionamiento, que no limite la carrera de las suspensiones y el ángulo de viraje, que no obstaculice la puesta en función de los mandos y que no reduzca la altura del suelo y el ángulo de inclinación en la curva. Evite el uso de accesorios que puedan obstaculizar el acceso a los mandos, en cuanto pueden alargar los tiempos de reacción en caso de emergencia. Los carenados y los parabrisas de grandes dimensiones, instalados en el vehículo, pueden dar lugar a fuerzas aerodinámicas que pueden comprometer la estabilidad del vehículo durante su carrera, sobre todo a velocidad elevada.
Compruebe que el equipo esté fijado muy firmemente al vehículo y que no resulte peligroso durante la conducción. No añada ni modifique los dispositivos eléctricos que superen la capacidad de carga del vehículo, porque esto podría causar la parada repentina del mismo y una falta peligrosa de corriente necesaria para el funcionamiento de los dispositivos de señalización acústica y visual. aprilia aconseja el uso de accesorios originales (aprilia genuine accessories).
CARGA
Sea prudente y moderado al cargar el equipaje. Es necesario que coloque el equipaje lo más cerca posible del baricentro del vehículo y que distribuya de manera uniforme la carga en ambos lados para reducir al mínimo cada tipo de desajuste. Compruebe, además, que la carga esté fijada firmemente al vehículo, sobre todo durante viajes de largo recorrido.
KG!
No sujete jamás objetos voluminosos, pesados y/o peligrosos en el manillar, en los guardabarros, y en las horquillas: esto causaría una respuesta del vehículo más lenta en las curvas y comprometería, de manera inevitable, la manejabilidad del mismo.
No ponga a los lados del vehículo un equipaje demasiado voluminoso o el casco, ya que podrían chocar contra personas u obstáculos, causando la pérdida de control del vehículo.
No transporte ningún tipo de equipaje que no esté fijado firmemente al vehículo.
No transporte equipaje que sobresalga excesivamente del maletero o que cubra los dispositivos de alumbrado y de señalización acústica y visual.
No transporte animales o a niños sobre el portadocumentos o sobre el maletero.
No supere el límite maximo de peso transportable por cada maletero.
La sobrecarga del vehículo compromete la estabilidad y la manejabilidad del mismo.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
11
UBICACI‡N ELEMENTOS PRINCIPALES
5
4
8 97 10 116
3
2
1
PIE DE LA FIGURA
1) Carenado lateral izquierdo
2) Amortiguador de dirección ajustable  
3) Faro delantero izq.
4) Cúpula delantera
5) Espejo retrovisor izquierdo
6) Depósito líquido mando embrague
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
12
19
2021
7) Filtro aceite motor
8) Panel lateral izquierdo
9) Sillín piloto
10) Batería
11) Portafusibles principales (30A)
12) Cerradura sillín pasajero asiento portadocumentos/kit herramientas
15161718
13) Estribo izquierdo pasajero (de resorte, cerrado/abierto)
14) Cadena de transmisión
15) Basculante trasero
16) Estribo izquierdo piloto
17) Caballete lateral
18) Palanca mando cambio
19) Depósito aceite motor
12
13
14
20) Nivel aceite motor
21) Tapón depósito aceite motor
1398654 11 12107
3
14
2
1
PIE DE LA FIGURA
1) Amortiguador trasero
2) Estribo derecho pasajero (de resorte, cerrado/abierto)
3) Faro trasero
4) Asiento portadocumentos/kit herramientas
5) Sillín pasajero (cierre asiento
portadocumentos/kit
herramientas)
6) Correa pasajero
7) Central electrónica
8) Panel lateral derecho
9) Depósito combustible
10) Tapón depósito de expansión líquido refrigerante
15
16
17
22 1823
11) Tapón depósito combustible
12) Filtro aire
13) Retrovisor derecho
14) Depósito líquido freno delantero
15) Portafusibles secundarios (15A)
16) Carenado lateral derecho
192021
17) Claxon
18) Carenado inferior
19) Depósito de expansión
20) Depósito líquido freno trasero
21) Bomba freno trasero
22) Palanca de mando del freno trasero
23) Estribo derecho piloto
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
13
UBICACI‡N MANDOS/INSTRUMENTOS
1
2
6
8
9
7
PIE DE LA FIGURA
1) Palanca mando embrague
2) Interruptor de encendido/seguro de dirección ( - - )
3) Instrumentos e indicadores
4) Palanca freno delantero
5) Puño del acelerador
6) Pulsador ráfagas luz de carretera ()/LAP (multifunción)
7) Desviador luces ( - )
3
4
5
10 11
8) Interruptor indicadores de dirección ()
9) Pulsador bocina ()
10) Pulsador de encendido ()
11) Interruptor de parada motor ( - )
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
14
INSTRUMENTOS E INDICADORES
1 2
3 4 5 6 7
8
11
9
10
PIE DE LA FIGURA
1) Cuentarrevoluciones
2) Testigo sobre-régimen color rojo
3) Testigo indicadores de dirección () color verde
4) Testigo luz de carretera () color azul
5) Testigo caballete lateral extendido () color amarillo ámbar
6) Testigo reserva combustible () color amarillo ámbar
7) Testigo immobilizer ( ) color rojo (si presente dispositivo immobilizer)
1 2
3 4 5 6 7
8
11
9
10
8) Testigo cambio en desembrague () color verde
9) Display digital multifunción (temperatura líquido refrigerante ­reloj - tensión batería - cronómetro diagnóstico presión aceite motor ()
10) Testigo warning general ( ) color rojo
11) Teclas programación ordenador multifunción (+, Trip V, -)
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
15
TABLA INSTRUMENTOS E INDICADORES
Todos los testigos se encienden por aprox. 3 segundos cada vez que se coloca el interruptor de encendido en
∆, y el motor no está
encendido, efectuando de esta manera el test de funcionamiento de los testigos. Si no se verificase el encendido de uno o más testigos durante esta fase, dirigirse a un Concesionario Oficial aprilia.
Descripción Función
Cuentarrevoluciones (rpm)
Testigo sobre-régimen
Testigo indicadores de dirección Centellea cuando está en función la señal de viraje.
Testigo luz de carretera
Testigo caballete lateral extendido
Testigo reserva combustible
Testigo anti-robo (immobilizer)
(si presente dispositivo immobilizer)
Testigo indicador cambio en desembrague
Testigo señalización error
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
ATENCIÓN
Centellea cuando se supera el umbral máximo de activación (número de revoluciones máximo)programado por el usuario, véase pág. 23 [REGULACI‡N UMBRAL SOBRE­RÉGIMEN (SOLO CON MOTOR APAGADO)]. Se enciende por tres segundos al confirmar el umbral máximo del número de revoluciones del motor durante la programación, véase pág. 23 [REGULACI‡N UMBRAL SOBRE-RÉGIMEN (SOLO CON MOTOR APAGADO)] y, por unos tres segundos, cada vez que se pone la llave de encendido en posición , véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCI‡N).
Se enciende cuando las bombillas luz de carretera del faro delantero están encendidas o cuando se acciona el pulsador ráfagas
Se enciende cuando se baja el caballete lateral
Se enciende cuando en el depósito combustible queda una cantidad de combustible de 4 b.
En este caso restablezca el nivel de combustible lo antes posible, véase pág. 32 (COMBUSTIBLE).
Con el motor apagado, centella como disuasión contra los robos. Confirma que el sistema anti­robo está activado.
ATENCIÓN
ahorro energético)
Se enciende cuando el cambio está en posición de desembrague.
Se enciende cada vez que se coloca el interruptor de encendido en ∆, y no se ha puesto en marcha el motor, de esta manera se cumple un control del funcionamiento del testigo. Si el testigo durante esta fase no se enciende, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
ATENCIÓN
tres símbolos en el display: “efi”, “",““, significa que se detectó una anomalía en el sistema de inyección (efi), la presión del aceite motor () en el circuito es insuficiente o hay excesiva temperatura del líquido refrigerante (). En este caso detenga inmediatamente el motor y diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
No supere el régimen de potencia máxima del motor, véase pág. 56 (RODAJE).
Después de 10 días que no se pone en marcha el motor, el testigo se apaga pero el sistema IMMOBILIZER queda activado (función
Si el testigo queda encendido tras el arranque o se enciende durante el funcionamiento normal del motor, referido a uno de los
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
16
Descripción Función
Visualiza la velocidad de conducción instantánea, media o máxima (en
Taquímetro (km/h - MPH)
kilómetros o millas) según la preprogramación, véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCI‡N).
Cuentakilómetros /
Muestra el número parcial o total de kilómetros o millas recorridos
cuentamillas ( KM - Mi)
Muestra la temperatura del líquido refrigerante en el motor, véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCI‡N).
independientemente de la temperatura del líquido refrigerante; en este caso la temperatura subiría ulteriormente.
Temperatura líquido refrigerante (°C/°F)
Si se entra en la zona de peligro, apague el motor, gire la llave de encendido
en y espere a que los ventiladores de refrigeración se desactiven. En este momento, gire la llave de encendido en y controle el nivel del líquido refrigerante, véase pág. 40 (L‹QUIDO REFRIGERANTE).
Display digital
Diríjase a un Concesionario oficial aprilia.
multifunción
motor.
Reloj
Tensión batería V BATT
Cronómetro
Muestra la hora y los minutos según la preprogramación, véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCI‡N).
Muestra la tensión de la batería en Voltios, véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCI‡N).
Muestra las diferentes medidas de los tiempos según la preprogramación, véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCI‡N).
Cada vez que se pone el interruptor de encendido en , en el display multifunción lado derecho aparece la inscripción efi por unos tres segundos.
Diagnóstico
anomalía. En muchos casos el motor sigue funcionando con prestaciones limitadas; diríjase inmediatamente a un Concesionario Oficial aprilia.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
No deje el interruptor de encendido en “” ya que los ventiladores de refrigeración se pararían
Para alternar las visualizacio­nes, véase pág. 18 (ORDENA­DOR MULTI­FUNCI‡N)
Si se supera la temperatura máxima admitida (115 °C - 239 °F), se podría dañar gravemente el
Si la inscripción “efi” aparece durante el funcionamiento normal del motor, significa que la central electrónica ha detectado alguna
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
17
2
1
ORDENADOR MULTIFUNCI‡N
Girando la llave de encendido en la posición , en el salpicadero se encienden por tres segundos
todos los segmentos del display
multifunción
todos los testigosla retroiluminación
La aguja del cuentarrevoluciones (1) se predispone en el valor máximo (rpm), programado por el usuario. Tras unos tres segundos se apaga el testigo (roja) de sobre­régimen (2); la aguja cuentarrevoluciones (1) regresa a su posición inicial. Después del chek inicial de todos los instrumentos indicará instantáneamente el valor actual de las dimensiones medidas.
ATENCIÓN
Si en el salpicadero aparece “ERR” centellando en el lugar de la temperatura agua y se encienden fijos los testigos del caballete y sobre-régimen, significa que hay un problema de comunicación en la línea CAN entre el salpicadero y la central motor. Diríjase al concesionario.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
18
ATENCIÓN
Tras los primeros 1000 km, aparece en el display multifunción la inscripción “SERVICE”, y luego al totalizar los
10.000 Km. La segunda vez se visualizará después de haber totalizado
10.000 km, por lo tanto las activaciones sucesivas a la segunda, deberán realizarse a intervalos de 10.000 km.
En este caso diríjase a un Concesionario Oficial aprilia que realizará las intervenciones indicadas en la ficha de mantenimiento periódico, véase pág. 61 (FICHA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO). Para desactivar la inscripción “SERVICE” en el display, presione, con key-on, las teclas “+” y “-” por lo menos durante 15 segundos.
Con la llave de encendido en posición las programaciones estándar en el salpicadero son:
Velocidad instantáneaRelojTemperatura líquido refrigeranteOdómetro
CONMUTACIÓN SISTEMA MÉTRICO (km-mi, km/h - MPH, ºC-ºF)
u La conmutación de las unidades de
medida km, mi, km/h y MPH se efectúa operando contemporáneamente en los pulsadores TRIP/V y ≈-∆ por un tiempo mayor a 15 seg.
u La conmutación de las unidades de
medida de los °C y °F se efectúa operando contemporáneamente en los pulsadores TRIP/V∆ y ≈+∆ por un tiempo mayor a 15 seg.
VISUALIZACIÓN VELOCIDAD INSTANTÁNEA, MÁXIMA Y MEDIA Y TENSIÓN BATERÍA
IMPORTANTE la velocidad media,
máxima y la tensión de la batería se visualizan sólo con el vehículo parado. Durante la marcha se visualiza sólo la velocidad instantánea.
Girando la llave de encendido en la posición , el display muestra la velocidad instantánea. Para pasar a la visualización de las velocidades máxima (V máx), media (AVS) y tensión batería presione la tecla ≈+∆.
+
Velocidad instantánea
+
Velocidad máxima
+
Velocidad media
+
Tensión batería
+
Para poner en cero los valores de velocidad máxima (V máx) y de velocidad media (AVS) entre en la visualización de los valores y presione la tecla ≈-∆ por lo menos durante 3 segundos.
IMPORTANTE La medición de la
velocidad máxima y media se toma desde la última puesta en cero de los valores.
El valor de la tensión de la batería, expresado en voltios, no se modifica pero suministra una indicación del estado de trabajo de la batería.
El circuito de recarga funciona correctamente si a 4000 rev/min (rpm) la tensión de la batería, con luz de cruce encendida, está comprendida entre 13 y 15 Voltios.
u Regulación iluminación instrumento: se
puede regular la intensidad de la retroiluminación del instrumento en 3 niveles (30%, 70%, 100%) la variación es posible sólo durante los primeros 5 segundos luego de haber girado la llave en presionando la tecla ≈-∆.
↓ -
Iluminación 30%
↓ -
Iluminación 70%
↓ -
Iluminación 100%
↓ -
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
19
VISUALIZACIÓN TOTALIZADOR (ODÓMETRO) Y CUENTAKILÓMETROS / CUENTAMILLAS PARCIALES (TRIP 1 Y TRIP 2)
Girando la llave de encendido en la posición , el display muestra el totalizador (OD‡METRO). Para pasar a la visualización de los cuentakilómetros/cuentamillas parciales (TRIP 1 Y TRIP 2), presione la tecla Trip/V.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
20
TRIP/V
OD‡METRO
TRIP/V
TRIP 1
TRIP/V
TRIP 2
TRIP/V
Para poner en cero el valor del cuentakilómetros/cuentamillas parcial 1 (TRIP 1) entre en la visualización del valor y presione la tecla ≈Trip/V∆ por lo menos durante 3 segundos.
Para poner en cero el valor del cuentakilómetros/cuentamillas parcial 2 (TRIP 2) entre en la visualización del valor y presione la tecla ≈Trip/V∆ por lo menos durante 3 segundos.
IMPORTANTE El conteo de las
distancias parciales recorridas se refieren al tramo desde la última puesta en cero de los valores.
u Las distancias memorizadas por los dos
cuentakilómetros parciales Trip 1 y Trip 2 desaparecen con la desconexión de la batería.
VISUALIZACIÓN: TEMPERATURA LÍQUIDO REFRIGERANTE
El display temperatura líquido
refrigerante indica ≈---∆ cuando el sensor detecta una temperatura inferior a 34°C (93°F).
El display indica con un valor fijo el valor
real de la temperatura cuando el sensor detecta una temperatura comprendida entre 35°C (95°F) y 114°C (237°F);
El display indica la temperatura con
valor centelleante de 115° C (239° F) a 135°C (275°F). También se enciende el testigo de warning para indicar la zona de peligro.
El display indica de manera centelleante
135°C (275°F) si la temperatura supera dicho valor (siempre con testigo warning encendido).
ATENCIÓN
Si el sensor temperatura líquido refrigerante está desconectado o dañado, en el salpicadero se enciende el testigo de señalización error ( ) y la temperatura no puede ser detectada. En este caso diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
Campo de lectura termómetro en el display: 35135°C (95275 °F).
PROGRAMACIÓN RELOJ DIGITAL:
El reloj digital se visualiza en la parte superior del display.
El reloj se visualiza solo cuando la llave está en posición ≈∆
IMPORTANTE La regulación se
puede realizar sólo con la llave en posición ≈∆ y la moto parada.
PROGRAMACIÓN HORAS
u Presione contemporáneamente las
teclas ≈+∆ y ≈-∆ por lo menos durante 3 segundos hasta que los digit de las horas centellen.
u Utilizar las teclas ≈+ y - para programar
la hora deseada.
u Si una tecla de regulación se mantiene
presionada, el valor aumenta/disminuye una hora por segundo.
u Presione la tecla ≈TRIP/V por lo menos
durante tres segundos para confirmar la programación de las horas. El reloj pasará automáticamente a la regulación de los minutos.
PROGRAMACIÓN MINUTOS
u Presione las teclas ≈+ y - el valor
aumenta/disminuye por minuto. Manteniendo presionada la tecla el valor aumenta/disminuye automáticamente 1 minuto por segundo.
u Presione la tecla ≈TRIP/V por lo menos
3 segundos, hasta que comiencen a centellar los digit de los minutos confirmando los datos programados.
u La programación del reloj desaparece
con la desconexión de la batería.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
21
6
CRONÓMETRO
El cronómetro permite medir el tiempo por vuelta con el vehículo en pista y, memorizando los datos, pueden consultarse sucesivamente.
En la función ≈CRON‡METRO∆ no se puede activar la función ≈reloj∆:
Para activar la función cronómetro:
u presionando el pulsador ≈LAP, presione
TRIP/V por más de tres segundos. En lugar del reloj, aparece
Ø1 LAP
ØØ’ØØ”ØØ”.
Para desactivar el cronómetro:
u manteniendo accionado el pulsador
LAP, presione TRIP/V por más de tres segundos. Volverá la visualización del reloj.
Para comenzar el cronometraje:
u presione el pulsador ≈LAP (6) y déjelo
en reposo inmediatamente. La primera presión activa el conteo. Las siguientes presiones del pulsador LAP por los primeros diez segundos desde el comienzo del conteo hace comenzar el cronómetro desde cero. Con la sucesiva presión de la tecla LAP, comienza el conteo de una nueva vuelta, se memorizará y será visualizado por 10 segundos el tiempo efectuado y el número de la vuelta recorrida, arriba a la izquierda. Al finalizar los 10 segundos, el cronómetro comenzará a visualizar el tiempo de la segunda vuelta y el relativo número de identificación.
IMPORTANTE Se pueden
memorizar 40 tiempos como máximo, luego el pulsador ≈LAP∆ (6) no tiene más efecto y pasa automáticamente a la visualización de los 40 tiempos memorizados. Para restablecer la función cronómetro es necesario ≈resetear∆ las 40 memorias. Para poner en cero la memoria es necesario entrar en la función cronómetro. Manteniendo accionado el pulsador LAP (6) presione por lo menos 3 segundos la tecla ≈-∆. Al volver a visualizar indicará que se realizó la puesta en cero de las 40 memorias. Los tiempos memorizados desaparecen con la desconexión de la batería.
Visualización de los tiempos memorizados:
u Entre en la función cronómetro y luego
presione TRIP/V por más de 3 segundos. Los tiempos se pueden desplazar mediante las teclas ≈+∆ (hacia adelante) y ≈-∆ (hacia atrás). Para volver a la función cronómetro presione nuevamente TRIP/V por más de 3 segundos.
Ø1 LAP ØØ’ØØ”ØØ”
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
22
1
2
DIAGNÓSTICO
1) Cada vez que se pone el interruptor de encendido en la inscripción aparece por unos tres segundos.
efi
ATENCIÓN
Si la inscripción “efi” aparece contextualmente al encendido del testigo warning ( ), durante el funcionamiento normal del motor, significa que la central electrónica ha detectado alguna anomalía.
En muchos casos el motor sigue funcionando con prestaciones limitadas; diríjase inmediatamente a un Concesionario Oficial aprilia.
PRESIÓN ACEITE MOTOR
Cada vez que se coloca el interruptor de encendido en el testigo presión aceite motor se enciende durante unos tres segundos.
ATENCIÓN
Si el testigo presión aceite motor permanece encendido, contemporáneamente con el encendido del testigo warning ( ), luego del encendido o se enciende durante el funcionamiento normal del motor, significa que la presión del aceite motor en el circuito es insuficiente. En este caso apague inmediatamente el motor y diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
REGULACIÓN UMBRAL SOBRE­RÉGIMEN (SOLO CON MOTOR APAGADO)
Al superar el número máximo de revoluciones programado, el testigo (rojo) (1) sobre-régimen empieza a centellar en el salpicadero.
IMPORTANTE Solo con motor
apagado y visualizado el odómetro es posible programar el umbral de encendido del indicador sobre-régimen con valores entre 2000 12000 rev/min (rpm).
El valor regulado de default es de 6000 vueltas/min (rpm).
Para visualizar el valor del sobre-régimen programado, presione el pulsador Trip/vpor los menos durante tres segundos. La aguja del cuentarrevoluciones (2) se predispondrá en el valor de sobre-régimen programado durante tres segundos.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
23
2
2
1
1
Para la regulación:
u Gire la llave de encendido en la posición
∆.
u Espere el chek inicial del salpicadero. u Presione el pulsador Trip/v por lo
menos durante tres segundos: la aguja del cuentarrevoluciones (2) se predispondrá en el valor de sobre régimen programado.
u Durante los tres segundos en los que la
aguja del cuentarrevoluciones (2) indica el valor de sobre-régimen, es posible modificar este valor.
u Varíe el valor de sobre-régimen utilizando
el pulsador ≈+∆: la presión instantánea determina un incremento de 100 rev/min (rpm); la presión prolongada indica un desplazamiento de 1000 rev/min (rpm).
u Si la aguja llega a fondo escala (12000
rev/min) automáticamente retorna al comienzo.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
24
u Luego de tres segundos de la última
regulación efectuada con la tecla ≈+∆, el nuevo umbral de activación se memoriza y se confirma con el encendido del testigo sobre-régimen (1) durante tres segundos mientras la aguja (2) retorna en cero.
u Si durante el procedimiento de
regulación se enciende el motor, se mantiene el último valor programado. La programación desaparece con la desconexión de la batería, durante la regulación se mantiene el último valor programado.
UBICACI‡N ELEMENTOS PRINCIPALES
MANDOS EN EL LADO DERECHO DEL MANILLAR
MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO
1
DEL MANILLAR
IMPORTANTE Los componentes
eléctricos funcionan sólo si el interruptor de encendido está en posición ∆.
1) INTERRUPTOR DE PARADA MOTOR
( - )
ATENCIÓN
No intervenga en el interruptor de parada motor “ - ” durante la marcha.
Desempeña la función de interruptor de seguridad o de emergencia. Con el interruptor en posición  ∆, se puede poner en marcha el motor; al ponerlo en posición  , el motor se apaga.
2
ATENCIÓN
Con el motor apagado y con el interruptor de encendido en posición “ ”, la batería podría descargarse.
Con el vehículo parado, tras haber apagado el motor, coloque el interruptor de encendido en posición “ ”.
2) PULSADOR DE ENCENDIDO ()
Apretando el pulsador , el motor de encendido hace girar el motor. Para el procedimiento de arranque, véase pág. 51 (ARRANQUE).
IMPORTANTE Los componentes
eléctricos funcionan sólo si el interruptor de encendido está en posición ∆.
3) PULSADOR BOCINA ()
Al apretarlo se acciona la bocina.
4) INTERRUPTOR INDICADORES DE DIRECCIÓN ()
Desplace el interruptor hacia la izquierda, para señalar el giro a la izquierda; desplace el interruptor hacia la derecha, para indicar el giro a la derecha.
Presione el interruptor en el centro para desactivar el indicador de dirección.
5) DESVIADOR LUCES ( - )
En posición las luces de posición, la luz del salpicadero y la luz de cruce están siempre accionadas. En posición , se acciona la luz de carretera. Antes del arranque controle que el desviador de luces se encuentre en posición ∆.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
25
3 4 5
1
6
6) PULSADOR RÁFAGAS ( )/LAP (multifunción)
IMPORTANTE Para la
programación de las funciones, véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCI‡N).
Permite utilizar las ráfagas en caso de peligro o emergencia, o activa la función cronómetro (asociado con la tecla TRIP/V).
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
26
IMPORTANTE Al soltar el pulsador
se desactiva la ráfaga de la luz de carretera.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se encuentra sobre la placa superior del manguito de la dirección.
IMPORTANTE La llave acciona el
interruptor de encendido/seguro de dirección, la cerradura del tapón depósito combustible y la cerradura del asiento portadocumentos/kit herramientas.
Con el vehículo se entregan dos llaves (una de reserva).
IMPORTANTE Conserve la llave de
reserva en otro sitio que no sea el vehículo.
IMPORTANTE Al colocar el
interruptor de encendido en entran automáticamente en funcionamiento las luces. Las luces se apagan cuando se coloca el interruptor de encendido en ≈.
SEGURO DE DIRECCI‡N
PELIGRO
No gire nunca la llave en posición “” durante la marcha, porque se puede perder el control del vehículo.
FUNCIONAMIENTO Para bloquear la dirección:
u Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Gire la llave en posición ∆. u Presione la llave y gírela en posición ∆. u Extraiga la llave.
Posición Función
La dirección está
Seguro de
dirección
bloqueada. No es posible arrancar ni encender las luces.
No se puede arrancar ni accionar las luces.
Se puede arrancar y accionar las luces.
Extracción
llave
Es posible quitar la llave. Luego de quitar la llave el sistema immobilizer está activado (si presente).
Es posible quitar la llave. Luego de quitar la llave el sistema immobilizer está activado (si presente).
No es posible quitar la llave.
La dirección está bloqueada. No se puede arrancar el motor. Se activan la luz de posición del faro delantero y las luces de posición del faro trasero.
Es posible quitar la llave. Luego de quitar la llave el sistema immobilizer está activado (si presente).
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
27
EQUIPO AUXILIAR
3 2
1
DESBLOQUEO/BLOQUEO SILL‹N PASAJERO
u Coloque el vehículo sobre el caballete,
véase pág. 58 (COLOCACI‡N DEL VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Introduzca la llave (1) en la cerradura
sillín.
u Libere el sillín pasajero (2) de la correa
pasajero (3).
u Gire la llave (1) en sentido antihorario. u Levante por la parte delantera el sillín
pasajero (2).
u Extraiga el sillín pasajero (2).
IMPORTANTE Antes de bajar y
bloquear el sillín (2), controle que no haya olvidado la llave en el asiento portadocumentos/kit herramientas.
Para bloquear el sillín (2):
u Introduzca los ganchos (4) por la parte
trasera del sillín debajo del travesaño (5) del bastidor trasero.
u Desplace hacia adelante la correa
pasajero (3) y baje la parte delantera del sillín, teniendo cuidado de colocar correctamente la correa pasajero.
u Presione en la parte delantera del sillín
hasta oír el enganche de la cerradura.
PELIGRO
Antes de empezar a conducir, compruebe que el sillín (2) esté bloqueado correctamente.
2
5
3
4
Dentro del cuerpo asiento del vehículo se encuentra disponible un útil asiento portadocumentos, kit herramientas. Para acceder es suficiente quitar el cierre del asiento.
IMPORTANTE La tapa del asiento
portadocumentos/kit herramientas puede ser utilizada en alternativa al sillín del pasajero (2).
Para utilizar el vehículo con la tapa del asiento portadocumentos/kit herramientas, es necesario quitar el sillín pasajero como se indica anteriormente.
Para la instalación consulte pág. 29 (DESBLOQUEO/BLOQUEO TAPA ASIENTO PORTADOCUMENTOS/KIT HERRAMIENTAS).
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
28
2
2
1
DESBLOQUEO/BLOQUEO TAPA ASIENTO PORTADOCUMENTOS/KIT HERRAMIENTAS
u Apoyar el vehículo en el caballete, ver
pág. 58 (COLOCACI‡N DEL VEH‹CULO SOBRE EL CABALLETE).
u Introduzca la llave (1) en la cerradura. u Gire la llave (1) en sentido antihorario,
levante y extraiga la tapa asiento portadocumentos/kit herramientas (2) en la parte delantera.
En el interior del cuerpo asiento se ha obtenido un útil asiento portadocumentos/kit herramientas asiento portaobjetos. Para acceder al mismo es suficiente quitar la tapa (2) del asiento.
IMPORTANTE Antes de bajar y
bloquear la tapa asiento portadocumentos/kit herramientas (2), controle que no haya olvidado la llave en el asiento portadocumentos / kit herramientas.
Para bloquear la tapa asiento portadocumentos/kit herramientas (2):
u Introduzca los topes delanteros
inferiores debajo del bastidor trasero.
u Coloque la tapa asiento
portadocumentos/kit herramientas en su alojamiento y presione hasta oír el enganche de la cerradura.
PELIGRO
Antes de empezar a conducir, compruebe que la tapa asiento portadocumentos/kit herramientas (2) esté bloqueada correctamente.
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
29
3
2
5
9
4
6
ASIENTO PORTADOCUMENTOS/KIT HERRAMIENTAS
Para acceder al asiento portadocumentos/kit herramientas:
u Quitar el sillín del pasajero, ver pág. 28
(DESBLOQUEO/BLOQUEO SILL‹N PASAJERO) o la tapa del alojamiento portadocumentos/kit herramientas, ver pág. 29 (DESBLOQUEO/BLOQUEO TAPA ASIENTO PORTADOCUMENTOS/KIT HERRAMIENTAS).
El kit de herramientas (1) se compone de:
llaves macho hexagonales curvadas 3,
4, 5, 6 mm (2);
llave de horquilla doble 11 13 mm (3);llave tubular doble 8 10 mm (4);llave de horquilla 17 mm (5)llave tubular 16 mm para bujía (6);
uso y mantenimiento RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
30
7
8
9
destornillador con doble punta de
cruz/hexagonal 4 mm (7);
funda para recoger las herramientas (8);pinzas extrae fusibles (9).
Peso máximo permitido: 1,5 kg.
ENGANCHES PARA FIJACI‡N EQUIPAJE
Sobre el sillín pasajero se puede fijar un pequeño equipaje por medio de elásticos que serán sujetados a los dos enganches (9).
Peso máximo permitido: 9 kg.
PELIGRO
El equipaje debe tener dimensiones reducidas y estar anclado de manera estable.
Loading...
+ 90 hidden pages