Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour
indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concernant
la sécurité. Quand ce symbole est
présent sur le véhicule ou dans le manuel,
faire attention aux risques potentiels de
blessures. La non observation de ce qui
est indiqué dans les notices précédées par
ce symbole peut compromettre votre
sécurité, la sécurité d’autres personnes et
celle du véhicule!
DANGER
Indique un risque potentiel de
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de
blessures légères ou de dommages au
véhicule.
IMPORTANTLe mot
≈IMPORTANT∆ dans ce manuel précède
des informations ou instructions
importantes.
INFORMATIONS TECNIQUES
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées
aussi sur le côté opposé du véhicule.
Lorsqu»il n»est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s»effectue à
l»inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
Si la protection du coffre à
documents/trousse à outils est installée
(comme alternative à la selle du passager),
il est interdit de transporter un passager,
des bagages ou d»autres objets.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’autorisation des autorités ayant le
droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes
Avant de démarrer le moteur, lire
attentivement le présent manuel et en
particulier le chapitre ≈CONDUITE EN
SECURITE∆.
Votre sécurité et celle des autres ne
dépendent pas uniquement de la rapidité
de vos réflexes ou de votre agilité, mais
aussi de la connaissance de votre moyen
de transport, de son état d»efficacité et de
la connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous
familiariser avec votre véhicule de façon à
vous déplacer avec maîtrise et en toute
sécurité dans la circulation routière.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
2
IMPORTANT
Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de ce
véhicule et doit toujours lui rester en dotation
même en cas de revente.
aprilia
a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l»exactitude et l»actualité
des informations fournies.
Toutefois, en considération du fait que les
produits
aprilia
sont sujets à des
améliorations de projet continues, il peut se
vérifier des petites différences entre les
caractéristiques de votre véhicule et les
caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les
informations contenues dans ce manuel,
contactez votre
aprilia
.
Concessionnarie officiel
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n»est pas décrite explicitement
dans ce manuel, pour tout achat de pièces de
rechange d»origine
aprilia
, d»accessoires et
autres produits, et pour toute expertise
spécifique, s»adresser exclusivement aux
Concessionnaires Officiels et aux Centres
Service
aprilia
, qui garantissent un service
soigné et rapide.
Nous vous remercions d»avoir choisi
aprilia
et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique, de
reproduction et d»adaptation totale ou partielle,
avec tout moyen, sont réservés pour tous les
Pays.
IMPORTANT
En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et la
réalisation de vérifications périodiques.
L»utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
√ s»adresser à un
Concessionnarie officiel
aprilia pour le remplacement des
composants concernés par d»autres
composants homologués pour le pays
concerné;
√ effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANTA l»achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les
données d»identification se trouvant sur
l»ETIQUETTE D»IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette
est positionnée sur le côté gauche du
châssis ; pour la lire il est nécessaire
d»enlever la selle du pilote, voir page 81
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
√ YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
√ I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
√ SIGLES DES PAYS = pays
d»homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au
Concessionnarie officiel aprilia comme
référence pour l»achat de pièces de
rechange ou d»accessoires spécifiques du
modèle que vous possédez.
Dans ce manuel les modifications sont
indiquées par les symboles suivants:
T
RSV 1000 R
RSV 1000 R FACTORY
J
optionnel
L
version catalytique
VERSION:
+
Italie
4
Royaume-Uni
>
Autriche
M
Portugal
(
Finlande
$
Belgique
A
Allemagne
C
France
'
Espagne
)
Grèce
/
Hollande
6
Suisse
&
Danemark
,
Japon
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
2
Singapour
P
Slovénie
F
Israël
e
Corée du Sud
-
Malaisie
@
Chili
*
Croatie
#
Australie
Etats Unis
R
d’Amérique
g
Brésil
République de
1
l’Afrique du
Sud
K
Nouvelle-Zélande
%
Canada
3
TABLE DES MATIERES
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
RSV 1000 R FACTORYC................................. 123
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY............ 124
..... 105
CONDUITE EN SÉCURITÉ
conduite en sécurité
REGLES FONDAMENTALES DE
SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge
minimum, aptitude psycho-physique,
assurance, taxes gouvernementales,
immatriculation, plaque d»immatriculation,
etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de
prendre confiance progressivement avec
le véhicule, sur des routes à faible trafic
et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
6
L»absorption de médicaments, d»alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d»accidents.
S»assurer que les propres conditions
psycho-physiques sont adéquates à la
conduite, en faisant particulièrement
attention à l»état de fatigue physique et de
somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à
l»inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des
débutants et toujours s»assurer que le
pilote possède les conditions requises pour
la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière
nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et
dangereuses pour soi et pour les autres
(exemple: cabrages, dépassement des
limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir
toujours en juste considération les
conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d»obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d»autres
véhicules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains
sur le guidon et les pieds sur le reposepieds en position de conduite correcte.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
7
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire
influencer par des personnes, choses,
actions (ne pas fumer, manger, boire, lire,
etc.) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants
spécifiques pour le véhicule, du type
mentionné sur le "TABLEAU DES
LUBRIFIANTS"; contrôler régulièrement
les niveaux prescrits de carburant, d»huile
et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un
accident ou bien a subi un choc ou une
chute, s»assurer que les leviers de
commande, les tubes, les câbles, le
système de freinage et les parties vitales
ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un
Concessionnarie officiel
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les
organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l»utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l»intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la
sécurité.
aprilia
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position,
l»inclinaison ou la couleur de la plaque
d»immatriculation, des clignotants, des
dispositifs d»éclairage et de l»avertisseur
sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l»annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d»origine peuvent modifier les
caractéristiques du véhicule et donc
diminuer le niveau de sécurité ou même le
rendre illégal.
Il est conseillé de s»en tenir toujours à
toutes les dispositions légales et aux
règlements nationaux et locaux en fait
d»équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les
modifications techniques capables
d»augmenter les performances ou de
modifier les caractéristiques d»origine du
véhicule.
Eviter absolument de s»affronter dans des
courses avec d»autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler
de porter et d»attacher correctement le
casque. S»assurer qu»il est homologué,
intact, de la bonne taille et que sa visière
est propre.
Porter des vêtements de protection, si
possible de couleur claire et/ou
réfléchissants. De cette manière, le pilote
qui sera bien visible vis-à-vis des autres
conducteurs réduira considérablement le
risque d»être victime d»une collision et il
sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en
s»accrochant sur les parties en mouvement
ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
9
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
10
ACCESSOIRES
L»utilisateur est personnellement
responsable du choix de l»installation et de
l»usage d»accessoires.
Il est recommandé de monter l»accessoire
de manière à ce qu»il ne couvre pas les
dispositifs de signalisation sonore et
visuelle ou qu»il ne compromette pas leur
fonctionnement, ne limite pas le
débattement des suspensions et l»angle de
braquage, n»empêche pas le
fonctionnement des commandes et ne
réduise pas la garde au sol et l»angle
d»inclinaison dans les virages.
Eviter l»utilisation d»accessoires qui
empêchent l»accès aux commandes, car ils
peuvent augmenter les temps de réaction
en cas d»urgence. Les carénages et les
pare-brises de grandes dimensions,
montés sur le véhicule, peuvent causer
des forces aérodynamiques en mesure de
compromettre la stabilité du véhicule
pendant la conduite, surtout aux vitesses
élevées.
S»assurer que l»équipement est solidement
fixé au véhicule et qu»il ne constitue pas un
danger pendant la conduite. Ne pas ajouter
ou modifier des appareils électriques qui
surchargent le générateur de courant: il
pourrait se produire l»arrêt imprévu du
véhicule ou une perte dangereuse de courant
nécessaire pour le fonctionnement des
dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d»employer des
accessoires d»origine (aprilia genuine
accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et
modération. Il est nécessaire de placer le
bagage le plus près possible du barycentre
du véhicule et de répartir uniformément les
poids sur les deux côtés pour réduire au
minimum tout déséquilibre. En outre,
KG!
contrôler que le chargement est
solidement ancré au véhicule surtout
pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d»objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le
guidon, les garde-boues et les fourches;
cela pourrait ralentir la réponse du véhicule
en virage et compromettre inévitablement
sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque, car ils pourraient heurter des
personnes ou des objets et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui
débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs de
signalisation sonore et visuelle.
Ne pas transporter d»animaux ou d»enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque portebagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du
véhicule.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
11
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
5
4
RSV R
89710116
3
2
1
LEGENDE
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de direction
réglable T J
3) Feu avant gauche
4) Bulle avant
5) Rétroviseur gauche
6) Réservoir du liquide de la
commande d»embrayage
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
12
19
2021
7)Filtre à huile du moteur
8)Cache latéral gauche
9)Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux (30A)
12) Serrure de la selle du
passager √ Coffre à
documents/trousse à outils
15161718
13) Repose-pied gauche pour
passager (à ressort,
fermé/ouvert)
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour
pilote
17) Béquille latérale
12
13
14
18) Levier de changement de
vitesse
19) Réservoir d»huile du moteur
20) Niveau d»huile du moteur
21) Bouchon du réservoir
d»huile du moteur
13986541112107
3
14
2
1
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied droit pour
passager (à ressort,
fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Coffre à documents/trousse
à outils
5) Selle du passager
(fermeture du coffre à
documents/trousse à outils)
6)Sangle de maintien
passager
7)Boîtier électronique
8)Cache latéral droit
9)Réservoir de carburant
10) Bouchon du vase
d»expansion liquide de
refroidissement
211722
181920
11) Bouchon du réservoir de
carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide du frein
avant
15) Porte-fusibles secondaires
(15A)
16) Avertisseur sonore
15
16
17) Carénage latéral droit
18) Vase d»expansion
19) Réservoir du liquide de frein
arrière
20) Maître-cylindre du frein
arrière
21) Levier de commande de
frein arrière
22) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
13
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
5
4
RFACT
89710116
3
2
1
LEGENDE
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de direction
réglable
3) Feu avant gauche
4) Bulle avant
5) Rétroviseur gauche
6) Réservoir du liquide de la
commande d»embrayage
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
14
19
2021
7)Filtre à huile moteur
8)Cache latéral gauche
9)Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux (30A)
12) Serrure selle passager coffre à documents/trousse
à outils
15161718
13) Repose-pied gauche pour
passager
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour
pilote
17) Béquille latérale
18) Levier de commande boîte
12
13
14
de vitesses
19) Réservoir d»huile du moteur
20) Niveau d»huile du moteur
21) Bouchon réservoir huile du
moteur
13986541112107
3
14
2
1
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied droit pour
passager (à ressort,
fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Coffre à documents/trousse
à outils
5) Selle passager (fermeture
coffre à documents/trousse à
outils)
6)Sangle de maintien du
passager
7)Boîtier électronique
8)Cache latéral droit
9)Réservoir carburant
10) Bouchon du vase
d»expansion liquide de
refroidissement
211722
181920
11) Bouchon du réservoir de
carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide
commande de frein avant
15) Porte-fusibles secondaires
(15A)
16) Avertisseur sonore
15
16
17) Carénage latéral droit
18) Vase d»expansion du liquide
de refroidissement
19) Réservoir du liquide de frein
arrière
20) Maître-cylindre du frein arrière
21) Levier de commande de
frein arrière
22) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
15
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L»INSTRUMENTATION
1
2
6
8
9
7
LEGENDE
1) Levier de commande d»embrayage
2) Commutateur d'allumage/antivol de direction ( - - )
3) Instrumentation et indicateurs
4) Levier de frein avant
5) Poignée des gaz
6) Bouton d»appel du feu de route ()/LAP (multifonctions)
6) Témoin réserve de carburant () couleur jaune ambrée
7) Témoin immobilizer (antidémarrage électronique) () couleur
rouge (si le dispositif Immobilizer est présent)
34567
8
9
8) Témoin sélecteur au point mort () couleur verte
9) Visu digitale multifonctions (température du liquide de
refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre √
diagnostic pression huile moteur ()
10) Témoin d»alarme générale () couleur rouge
11) Touches de programmation ordinateur multifonctions (+, Trip V, -)
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
17
TABLEAU DE L»INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
Tous les témoins s'allument pendant environ 3 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur "", et le moteur n'est
pas en marche, ce qui permet d'exécuter le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au
cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnarie officiel
DescriptionFonction
Compte-tours (trs/mn - rpm)
Témoin surrégime
Témoin clignotants
Témoin feu de route
Témoin béquille latérale dépliée
Témoin réserve de carburant
Témoin antivol (immobilizer)
(si le dispositif Immobilizer est présent)
Témoin indicateur sélecteur au point
mort
Témoin de signalisation d'erreur
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote si l»on dépasse le seuil d'activation (le nombre de tours maxi.) réglé par l»utilisateur, voir page 25
[REGLAGE SEUIL SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)].
S»allume quand le seuil maxi. de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 25 [REGLAGE SEUIL
SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)] est confirmé et pendant trois secondes environ
chaque fois qu»on tourne la clef de contact en position ≈
MULTIFONCTIONS).
Clignote quand le clignotant est en fonction.
S»allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on actionne
l»appel du feu de route.
S»allume quand la béquille latérale est dépliée.
h
S»allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 Ø 1 l.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 34 (CARBURANT).
Le moteur éteint, il clignote comme mesure de dissuasion contre le vol, ce qui confirme que le système
antivol est en fonction.
ATTENTION
d'énergie).
S»allume quand le sélecteur se trouve en position de point mort.
S'allume chaque fois que l'on positionne le commutateur d'allumage su "", et le moteur n'est pas en
marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin. Si le témoin ne s»allume pas
durant cette phase, s»adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
ATTENTION
symboles sur la visu: "
d'injection (
liquide refroidissement (
s’adresser à un
efi
aprilia.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur, voir
page 58 (RODAGE).
∆, voir page 20 (ORDINATEUR
Les 10 jours écoulés sans que le moteur ne démarre, le témoin s'éteint,
mais le système IMMOBILIZER demeure actif (fonction économie
Si le témoin reste allumé après le démarrage ou s'allume durant le
fonctionnement normal du moteur, en même temps que l'un des trois
efi
), que la pression de l’huile du moteur est insuffisante (),ou que la température du
", "", "", cela signifie qu'une anomalie a été relevée au système
) est excessive. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et
Concessionnarie officiel aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
18
DescriptionFonction
Indicateur de vitesse (km/h MPH)
Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximum (en
kilomètres ou milles) en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Visu digitale
multifonctions
Compteur kilométrique/
compte-milles ( KM - Mi)
Température du
liquide de
refroidissement
(°C/°F)
Horloge
Tension batterie V
BATT
Chronomètre
Diagnostic
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou de milles parcourus.
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
ATTENTION
s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de
refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.
Si on entre dans la zone de danger, arrêter le moteur, tourner la clef de
contact sur ≈
refroidissement.
A ce moment, tourner la clef de contact sur "
liquide de refroidissement, voir page 42 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
S'adresser à un
ATTENTION
pourrait être gravement endommagé.
Affiche l»heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Chaque fois que l»on positionne le commutateur d'allumage sur ≈
multifonctions au côté droit pendant trois secondes environ.
ATTENTION
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées;
s’adresser immédiatement à un
Ne pas laisser le commutateur d'allumage sur
” car les ventilateurs de refroidissement
“
∆ et attendre la désactivation des ventilateurs de
" et contrôler le niveau du
Concessionnarie officiel aprilia.
Au cas où la température maximale autorisée
serait dépassée (115°C – 239 °F), le moteur
∆, l»inscription ≈efi∆ apparaît sur la visu
Si l’inscription “
moteur, cela signifie que le boîtier électronique a repéré des anomalies.
efi” apparaît durant le fonctionnement normal du
Concessionnarie officiel aprilia.
Pour faire
défiler les
affichages, voir
page
20
(ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS)
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
19
2
1
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS
En tournant la clef de contact en position
≈∆ sur le tableau de bord, s»allument
pendant 3 secondes:
√ tous les segments de la visu
multifonctions;
√ tous les témoins;
√ l'éclairage de fond.
L»aiguille du compte-tours (1) se positionne
sur la valeur maximum (rpm), programmée
par l»utilisateur. Après environ 3 secondes
le témoin (rouge) surrégime (2) s»éteint;
l»aiguille du compte-tours (1) retourne dans
sa position initiale. Après le contrôle initial
tous les instruments indiqueront
instantanément la valeur courante des
grandeurs mesurées.
ATTENTION
Si sur le tableau de bord s'affiche
l’inscription “ERR” clignotante à la
place de la température de l'eau et les
témoins de béquille et surrégime
s'allument, cela veut dire qu'il existe un
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
20
problème de communication sur la
ligne CAN entre le tableau de bord et le
boîtier du moteur. S’adresser à un
Concessionnarie officiel aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km sur la visu
multifonctions s'affichera l’icône
“SERVICE”. Elle s'affichera une seconde
fois après avoir parcouru 10.000 km, ce
qui fait que les activations qui suivent la
seconde devront être exécutées à un
pas de 10.000 km.
Dans ce cas s’adresser à un
Concessionnarie officiel
effectuer les interventions prévues sur
la fiche d’entretien périodique, voir
page 63 (FICHE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE). Pour désactiver
l’inscription “SERVICE” sur la visu,
mettre la clef sur ON et appuyer sur les
touches "+" et "-" pendant au moins 15
secondes.
aprilia, pour
Avec la clef de contact en position ≈∆ les
réglages standard affichés sur la visu sont
les suivants:
√ vitesse instantanée ;
√ horloge ;
√ température du liquide de
refroidissement ;
√ totalisateur.
COMMUTATION SYSTEME METRIQUE
(km/h-MPH, °C-°F)
◆ La commutation des unités de mesure
km, mi, km/h et MPH s'effectue en
agissant simultanément sur les boutons
"TRIP/V" et "-" pour une durée
supérieure à 15 sec.
◆ La commutation des unités de mesure
des °C et °F s'effectue en agissant
simultanément sur les boutons "TRIP/V"
et "+" pour une durée supérieure à 15
sec.
AFFICHAGE VITESSE INSTANTANEE,
MAXIMALE, MOYENNE ET TENSION
BATTERIE
IMPORTANT La vitesse moyenne,
maximale et la tension batterie ne sont
visibles que si le véhicule est à l'arrêt.
Pendant la marche ce n'est que la vitesse
instantanée qui s'affiche.
Si on tourne la clef de contact dans la
position "", sur la visu s'affiche la vitesse
instantanée. Pour passer à l'affichage des
vitesses maximale (V maxi), moyenne
(AVS) et tension batterie, appuyer sur la
touche "+".
↓ +
Vitesse instantanée
↓ +
Vitesse maximale
↓ +
Vitesse moyenne
↓ +
Tension batterie
↓ +
Pour mettre à zéro les valeurs de vitesse
maximale (V maxi) et de vitesse moyenne
(AVS), entrer dans l'affichage des valeurs
en question et appuyer sur la touche "-"
pendant au moins 3 secondes.
IMPORTANT La mesure de la
vitesse maximum et moyenne se réfère au
passage de la dernière mise à zéro des
valeurs en question.
La valeur de la tension batterie, exprimée
en volt, ne peut pas être modifiée, mais
elle fournit une indication sur l'état de
fonctionnement de la batterie.
Le circuit de recharge fonctionne
correctement si à 4000 trs/mn (rpm) la
tension de la batterie, les feux de croisement
allumés, se situe entre 13 et 15 V.
◆ Réglage éclairage instrument: il est
possible de régler l'intensité de
l'éclairage de fond de l'instrument sur 3
niveaux (30%, 70%, 100%) la variation
n'est possible que pendant le 5
premières secondes après avoir tourné
la clef sur "" en pressant la touche "-".
↓ -
Eclairage 30%
↓ -
Eclairage 70%
↓ -
Eclairage 100%
↓ -
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
21
AFFICHAGE TOTALISATEUR
(ODOMETRE) ET COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE/COMPTE-MILLES
PARTIELS (TRIP 1 ET TRIP 2)
En tournant la clef de contact dans la
position "", sur la visu s'affiche le
totalisateur (ODOMETRE). Si on veut
passer à l'affichage du compteur
kilométrique/compte-milles partiels (TRIP
1 ET TRIP 2), appuyer sur la touche Trip/V.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
22
↓ TRIP/V
ODOMETRE
↓ TRIP/V
TRIP 1
↓ TRIP/V
TRIP 2
↓ TRIP/V
Si on veut mettre à zéro la valeur du
compteur kilométrique/compte-milles
partiel 1 (TRIP 1), entrer dans l'affichage
de la valeur en question et appuyer sur la
touche "Trip/V" pendant au moins 3
secondes.
Si on veut mettre à zéro la valeur du
compteur kilométrique/compte-milles
partiel 2 (TRIP 2), entrer dans l'affichage
de la valeur en question et appuyer sur la
touche "Trip/V" pendant au moins 3
secondes.
IMPORTANT Le comptage des
distances partielles parcourues se
rapporte au passage de la dernière mise à
zéro des valeurs en question.
◆ Les distances mémorisées par les deux
compteurs kilométriques partiels Trip 1
et Trip 2 sont perdues lors de la
déconnexion de la batterie.
AFFICHAGE: TEMPERATURE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
√ La visu de la température du liquide de
refroidissement indique "---" quand le
capteur relève une température
inférieure à 34°C (93°F).
√ La visu indique avec une valeur fixe la
valeur réelle de la température lorsque le
capteur relève une température
comprise entre 35°C (95°F) et 114°C
(237°F).
√ La visu indique la température avec une
valeur clignotante de 115°C (239°F) à
135°C (275°F). En outre le témoin
d'alarme s'allume pour indiquer la
zone de danger.
√ La visu indique en clignotant 135°C
(275°F), si la température dépasse la
valeur susdite (toujours avec le témoin
d'alarme allumé).
ATTENTION
Si le capteur de la température du
liquide de refroidissement est
déconnecté ou endommagé, sur le
tableau de bord s'allume le témoin de
signalisation d'erreur () et la lecture
de la température ne se fait plus. Dans
ce cas s'adresser à un Concessionnarie
officiel
aprilia.
Plage de lecture thermomètre sur la visu:
35-135°C (95-275 °F).
REGLAGE HORLOGE DIGITALE:
L'horloge digitale s'affiche en haut de la
visu.
L'horloge ne s'affiche que lorsque la clef de
contact est en position "".
IMPORTANT Le réglage ne peut
se faire qu'avec la clef de contact en
position "" et bien fixe.
REGLAGE DES HEURES
◆ Appuyer simultanément sur les touches
"+" et "-" pendant au moins 3 secondes
jusqu'à ce que les chiffres des heures
clignotent.
◆ Utiliser les touches "+" et "-" pour obtenir
le réglage souhaité.
◆ Si une touche de réglage est tenue
enfoncée, la valeur augmente/diminue
d'une heure la seconde.
◆ Appuyer sur la touche "TRIP/V" pendant
au moins trois secondes en vue de
confirmer la programmation des heures.
L'horloge passera automatiquement au
réglage des minutes.
REGLAGE DES MINUTES
◆ Appuyer sur les touches "+" et "-", ce qui
fera augmenter/diminuer d'une minute la
valeur. Si on tient la touche pressée, la
valeur augmente/diminue
automatiquement de 1 minute la
seconde.
◆ Appuyer sur la touche "TRIP/V" pendant
au moins 3 secondes, jusqu'à ce que les
chiffres des minutes cessent de
clignoter, ce qui confirme les données
entrées.
◆ Le réglage de l'horloge est perdu lors de
la déconnexion de la batterie.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
23
6
CHRONOMETRE
Le chronomètre permet de mesurer le temps
chaque tour avec le véhicule se trouvant sur
piste et, en mémorisant les données, il est
possible de les consulter par la suite.
Le "CHRONOMETRE" en fonction, il n'est
pas possible de rappeler la fonction
"horloge":
Si on veut activer la fonction chronomètre:
◆ en tenant la touche "LAP" enfoncée,
appuyer sur "TRIP/V" pendant plus de 3
trois secondes. A la place de l'horloge
s'affiche "
Si on veut désactiver le chronomètre:
◆ En tenant la touche "LAP" enfoncée,
appuyer sur "TRIP/V" pendant plus de 3
trois secondes. On reviendra à
l'affichage de l'horloge.
01 LAP 00'00''00''.
Si on veut commencer le chronométrage:
◆ appuyer sur la touche "LAP" (1) et
relâcher immédiatement.
La première pression fait démarrer le
comptage. Des pressions successives
de la touche "LAP" pendant les 10
premières secondes dès le départ du
comptage font redémarrer le
chronomètre à partir de zéro.
A la pression successive de la touche
"LAP", tout en commençant le comptage
d'un nouveau tour, le temps effectué et
le numéro du tour parcouru seront
mémorisés et affichés pendant 10
secondes en haut à gauche .
A la fin des 10 secondes le chronomètre
affichera le temps du deuxième tour ainsi
que le numéro identificateur
correspondant.
IMPORTANT Il est possible de
mémoriser au maximum 40 détections
chronométriques, et celles-ci terminées, la
pression de la touche "LAP" (1) n'aura plus
aucun effet et on passe automatiquement
à l'affichage des 40 temps mémorisés.
En cas de rétablissement de la fonction du
chronomètre il est nécessaire de mettre à
zéro les 40 mémoires.
En cas de mise à zéro de la mémoire il est
nécessaire d'entrer dans la fonction du
chronomètre.
Tout en maintenant la touche LAP
(1)actionnée, appuyer pendant au moins 3
secondes sur la touche ≈-".
Le retour à l'affichage de "
00'00''00''' indiquera la mise à zéro des
40 mémoires effectuée.
Les temps mémorisés sont perdus lors de
la déconnexion de la batterie.
Affichage des temps mémorisés:
◆ Il faut entrer dans la fonction
chronomètre et ensuite appuyer sur le
"TRIP/V" pendant plus de 3 secondes.
Les temps peuvent défiler au moyen des
touches "+" (en avant) et "-" (en arrière).
Pour revenir à la fonction chronomètre,
appuyer à nouveau sur "TRIP/V"
pendant plus de 3 secondes.
01 LAP
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
24
1
2
DIAGNOSTIC
1) Chaque fois que l»on positionne le
commutateur d'allumage sur ≈∆ ,
l»inscription ≈
environ trois secondes.
efi∆ apparaît pendant
ATTENTION
Si l’inscription “efi” s'affiche en même
temps que l'allumage du témoin
d'alarme () durant le fonctionnement
normal du moteur, cela signifie que le
boîtier électronique a détecté quelques
anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnarie officiel
aprilia.
PRESSION HUILE MOTEUR
Chaque fois que l'on positionne le
commutateur d'allumage sur "", le témoin
de pression de l'huile moteur s'affiche
pendant environ trois secondes.
ATTENTION
Si le témoin de pression de l'huile du
moteur reste allumé simultanément à
l'allumage du témoin de l'alarme (),
après le démarrage ou il s'allume au
cours du fonctionnement normal du
moteur, cela veut dire que la pression
de l'huile du moteur dans le circuit est
insuffisante.
Dans ce cas arrêter immédiatement le
moteur et s'adresser à un
Concessionnarie officiel
aprilia.
REGLAGE SEUIL SURREGIME
(SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)
Si on dépasse le nombre de tours maxi.
défini, le témoin (rouge) (1) de
surrégime clignote sur le tableau de
bord.
IMPORTANT Ce n'est qu'avec le
moteur à l'arrêt et avec le totalisateur affiché
qu'il sera possible de régler le seuil
d'allumage de l'indicateur de surrégime dans
une plage de 2000 à 12000 trs/mn (rpm).
La valeur introduite par défaut est de 6000
trs/mn (rpm).
Pour afficher la valeur de surrégime défini,
appuyer sur le bouton "Trip/v" pendant au
moins 3 secondes. L'aiguilles du comptetours (2) se mettra pendant trois secondes
sur la valeur de surrégime définie.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
25
2
2
1
1
En cas de réglage:
◆ Tourner la clef de contact dans la
position "".
◆ Attendre le contrôle initial du tableau de
bord.
◆ Appuyer sur le bouton "Trip/V" pendant
au moins trois secondes: l'aiguille du
compte-tours (2) se mettra sur la valeur
de surrégime définie.
◆ Au cours des trois secondes où l'aiguille
du compte-tours (2) indique la valeur de
surrégime, il est possible de modifier le
surrégime en question.
◆ Modifier la valeur de surrégime à l'aide
du bouton "+": la pression instantanée
détermine un incrément de 100 trs/mn
(rpm); la pression prolongée indique un
déplacement de 1000 trs/mn (rpm).
◆ Si l'aiguille arrive à la limite d'échelle
(12000 trs/mn), il sera automatiquement
remis à zéro.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
26
◆ Après trois secondes depuis le dernier
réglage effectué à l'aide de la touche "+",
le nouveau seuil d'activation est
mémorisé et confirmé par l'allumage du
témoin surrégime (1) pendant trois
secondes, tandis que l'aiguille (2)
reviendra à zéro.
◆ Si au cours de la procédure de réglage le
moteur démarre, c'est la dernière valeur
entrée qui est gardée. En outre,
l'introduction est perdue, si la batterie est
déconnectée au cours du réglage et la
dernière valeur entrée est maintenue.
COMMANDES PRINCIPALES SIMPLES
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON DROIT
COMMANDES SUR LE DEMI-
1
GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le
commutateur d'allumage est en position
≈∆.
1) INTERRUPTEUR ARRÊT MOTEUR
( - )
ATTENTION
Il ne faut pas activer l'interrupteur
d'arrêt du moteur " - " au
cours de la marche.
Il remplit la fonction d'interrupteur de
sécurité ou d'urgence.
Si l'interrupteur est en position " ", il
est possible de faire démarrer le
moteur; si on l'enfonce dans la position
"", le moteur s'arrête.
2
ATTENTION
Le moteur à l'arrêt et le commutateur
d'allumage en position " ", la
batterie pourrait se décharger.
Le véhicule à l'arrêt, après que le
moteur a été arrêté, mettre le
commutateur d'allumage en position
" ".
2) BOUTON DE DEMARRAGE ()
Si on appuie sur le bouton "", le
démarreur fait tourner le moteur. Quant
à la procédure de démarrage, voir page
53 (DEMARRAGE).
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le
commutateur d'allumage est en position
≈∆.
3) BOUTON DE L’AVERTISSEUR
SONORE ()
L»avertisseur se met en fonction,
lorsque le bouton est pressé.
4) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS
()
Pousser l»interrupteur vers la gauche
pour indiquer que l»on veut tourner à
gauche; pousser l»interrupteur vers la
droite pour indiquer que l»on veut
tourner à droite.
Appuyer sur l»interrupteur pour
désactiver le clignotant.
5) INVERSEUR DES FEUX ( -
)
En position " ", les feux de
position, lȎclairage du tableau de bord
et le feu de croisement sont toujours
activés.
En position "", le feu de route se
met en fonction.
Avant le démarrage contrôler que
l'inverseur des feux est bien positionné
sur "".
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
Permet d'utiliser l'appel de phare dans
les cas de danger ou d'urgence, ou bien
active la fonction chronomètre
(associée à la touche TRIP/V).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
28
IMPORTANT Lors du relâchement
du bouton l'appel de phare est désactivé.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
Le commutateur d'allumage (1) se trouve
sur la plaque supérieure de la colonne de
direction.
IMPORTANT La clef de contact
met en fonction le commutateur d'allumage
/ antivol de direction, la serrure du bouchon
du réservoir à carburant et la serrure du
coffre à documents/trousse à outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de
réserve dans un lieu différent du véhicule.
IMPORTANT Lors du
positionnement du commutateur
d'allumage sur "" les feux sont mis en
fonction automatiquement.
L'extinction des feux dépend du
positionnement du commutateur
d'allumage sur "".
ANTIVOL DE DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆ Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆ Tourner la clef de contact en position
≈∆.
◆ Presser la clef de contact et la tourner en
position "".
◆ Enlever la clef.
PositionFonction
La direction
est bloquée.
Il n»est pas
possible de
Antivol de
direction
démarrer le
moteur ni
d»actionner
les feux.
Le moteur et
les feux ne
peuvent pas
être mis en
fonction.
Le moteur et
les feux
peuvent être
mis en
fonction.
Extraction
clef
Il est possible
d»enlever la
clef.
Une fois la
clef enlevée,
le système
immobilizer
est actif (si le
dispositif
Immobilizer
est présent).
Il est possible
d»enlever la
clef.
Une fois la
clef enlevée,
le système
immobilizer
est actif (si le
dispositif
Immobilizer
est présent).
Il n»est pas
possible
d»enlever la
clef.
La direction
est bloquée.
Il n»est pas
possible de
démarrer le
moteur.
Le feu de
position du
phare ainsi
que le feu
de position
du feu
arrière sont
mis en
fonction.
Il est possible
d'enlever la
clef.
Une fois la
clef enlevée,
le système
immobilizer
est actif (si le
dispositif
Immobilizer
est présent).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
29
EQUIPEMENTS AUXILIAIRE
32
1
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
◆ Libérer la selle du passager (2) de la
sangle de maintien passager (3).
◆ Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d»une montre.
◆ Lever la partie avant de la selle du
passager (2).
◆ Extraire la selle du passager (2).
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle (2), contrôler de ne pas
avoir oublié la clef dans le coffre à
documents/trousse à outils.
Pour bloquer la selle (2):
◆ Enfiler les crochets (4) de la partie
arrière de la selle au-dessous du tube (5)
du sous-cadre arrière.
◆ Déplacer en avant la sangle de maintien
passager (3) et baisser la partie avant de
la selle, en prenant soin de positionner
parfaitement la sangle de maintien
passager.
◆ Appuyer sur la partie avant de la selle,
en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en marche,
s’assurer que la selle (2) est bloquée
correctement.
IMPORTANT Sur le marché R la
version n'est utilisable qu'en
configuration monoplace. La dotation du
véhicule ne prévoit donc pas de selle
passager.
2
5
3
4
A l'intérieur du corps de selle du véhicule
on a tiré un dégagement utile coffre à
documents / trousse à outils. Pour y
accéder, il suffit d'enlever la protection du
dégagement.
IMPORTANT La protection du
coffre à documents / trousse à outils peut
être utilisé comme alternative à la selle du
passager (2).
Pour utiliser le véhicule avec la protection
du coffre à documents / trousse à outils, il
faut retirer la selle du passager de même
qu'il est précédemment décrit.
Pour son installation voir page 31
(DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
PROTECTION DU COFFRE A
DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
30
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.