APRILIA RSV 1000 R, RSV 1000 R FACTORY User Manual [fr]

Page 1
RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8104334
Page 2
© 2003 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
Première édition: juin 2003
Nouvelles éditions: septembre 2003
Produit ei imprimé par: DECA s.r.l. Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italie Tel. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it
Pour le compte de:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com

MESSAGES DE SECURITE

Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concernant
la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule!
DANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot
IMPORTANT dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes.

INFORMATIONS TECNIQUES

Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées
aussi sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu»il n»est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s»effectue à l»inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale.
Si la protection du coffre à documents/trousse à outils est installée (comme alternative à la selle du passager), il est interdit de transporter un passager, des bagages ou d»autres objets.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’autorisation des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes
AVERTISSEMENTS ­PRECAUTIONS - INSTRUCTIONS GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre CONDUITE EN SECURITE∆.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d»efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
2
Page 3
IMPORTANT
Ce manuel doit être considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia
a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l»exactitude et l»actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits
aprilia
sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre
aprilia
.
Concessionnarie officiel
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n»est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d»origine
aprilia
, d»accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s»adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres Service
aprilia
, qui garantissent un service
soigné et rapide. Nous vous remercions d»avoir choisi
aprilia
et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de
reproduction et d»adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
IMPORTANT
En certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.
L»utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit:
s»adresser à un
Concessionnarie officiel
aprilia pour le remplacement des
composants concernés par d»autres composants homologués pour le pays concerné;
effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l»achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les données d»identification se trouvant sur l»ETIQUETTE D»IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette est positionnée sur le côté gauche du châssis ; pour la lire il est nécessaire d»enlever la selle du pilote, voir page 81 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;SIGLES DES PAYS = pays
d»homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnarie officiel aprilia comme
référence pour l»achat de pièces de rechange ou d»accessoires spécifiques du modèle que vous possédez.
Dans ce manuel les modifications sont indiquées par les symboles suivants:
T
RSV 1000 R RSV 1000 R FACTORY
J
optionnel
L
version catalytique
VERSION:
+
Italie
4
Royaume-Uni
>
Autriche
M
Portugal
(
Finlande
$
Belgique
A
Allemagne
C
France
'
Espagne
)
Grèce
/
Hollande
6
Suisse
&
Danemark
,
Japon
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
2
Singapour
P
Slovénie
F
Israël
e
Corée du Sud
-
Malaisie
@
Chili
*
Croatie
#
Australie Etats Unis
R
d’Amérique
g
Brésil République de
1
l’Afrique du Sud
K
Nouvelle-Zélande
%
Canada
3
Page 4
TABLE DES MATIERES
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
INFORMATIONS TECNIQUES .................................. 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS -
INSTRUCTIONS GENERALES ................................. 2
CONDUITE EN SÉCURITÉ .................................. 5
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 9
ACCESSOIRES .................................................. 10
CHARGEMENT .................................................. 10
EMPLACEMENT DES ELEMENTS
PRINCIPAUX .................................................... 12
EMPLACEMENT DES ELEMENTS
PRINCIPAUX .................................................... 14
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE
L’INSTRUMENTATION ............................................ 16
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS ................ 17
TABLEAU DE L»INSTRUMENTATION ET
INDICATEURS.................................................... 18
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ................... 20
COMMANDES PRINCIPALES SIMPLES ................ 27
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 27 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON
GAUCHE............................................................. 27
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE........................ 28
ANTIVOL DE DIRECTION.................................. 29
EQUIPEMENTS AUXILIAIRE .................................. 30
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU
PASSAGER ........................................................ 30
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA PROTECTION DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A
OUTILS ............................................................... 31
COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS.. 32
CROCHETS POUR FIXER UN BAGAGE .......... 32
OUTILS SPECIAUX J ..................................... 33
ACCESSOIRES .................................................. 33
COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................. 34
CARBURANT...................................................... 34
LIQUIDE DES FREINS - RECOMMANDATIONS ... 35
FREINS A DISQUE............................................. 36
FREIN AVANT .................................................... 37
FREIN ARRIERE ................................................ 39
LIQUIDE DE LA COMMANDE D»EMBRAYAGE -
RECOMMANDATIONS....................................... 40
EMBRAYAGE ..................................................... 41
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 42
PNEUS................................................................ 45
uso e manutenzione Scarabeo 500
4
RSV R
HUILE DU MOTEUR.......................................... 46
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE COMMANDE
D»EMBRAYAGE ................................................. 47
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE
DE FREIN ARRIERE ......................................... 47
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE ........................... 48
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT.............. 48
MODE D’EMPLOI.................................................... 49
MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE ........ 49
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................ 51
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES .. 52
DEMARRAGE .................................................... 53
DEPART ET CONDUITE ................................... 55
RODAGE............................................................ 58
ARRET ............................................................... 59
STATIONNEMENT ............................................ 59
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE.......................................................... 60
CONSEILS CONTRE LE VOL ........................... 60
ENTRETIEN............................................................. 61
FICHE D»ENTRETIEN PERIODIQUE ................ 63
DONNEES D»IDENTIFICATION ........................ 65
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET COLLIERS
SERRE-FLEX A VIS .......................................... 65
VERIFICATION DU NIVEAU D»HUILE DU
MOTEUR ET APPOINT ..................................... 65
VIDANGE D»HUILE DU MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR............................................................ 67
FILTRE A AIR .................................................... 69
MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J.................................... 70
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J ........... 70
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J ............... 71
ROUE AVANT.................................................... 71
ETRIERS DE FREIN AVANT ...................... 74
ETRIERS DE FREIN AVANT ...................... 75
ROUE ARRIERE................................................ 76
CHAINE DE TRANSMISSION ........................... 79
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE................. 81
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT... 81
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........ 82
DEPOSE DES CACHES LATERAUX ................ 82
DEPOSE DES PROTECTIONS FRONTALES
SUPERIEURES CARENAGES.......................... 83
RSV R
DEPOSE DES RETROVISEURS....................... 83
DEPOSE DE LA BULLE..................................... 84
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE ........... 85
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET
ARRIERE ........................................................... 87
SUSPENSION AVANT....................................... 87
AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 90
SUSPENSION ARRIERE................................... 91
VERIFICATION DE L»USURE DES PLAQUETTES 93
REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ ....... 94
BOUGIES........................................................... 95
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE...... 97
BATTERIE.......................................................... 98
CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET
DES BROCHES ................................................. 98
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 99
CONTROLE DU NIVEAU DE L»ELECTROLYTE
DE BATTERIE.................................................. 100
RECHARGE DE LA BATTERIE ....................... 100
INSTALLATION DE LA BATTERIE.................. 101
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ....... 102
CONTROLE DES INTERRUPTEURS ............. 102
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 103
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX
AMPOULES ..................................................... 106
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
TABLEAU DE BORD........................................ 106
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU
AVANT ............................................................. 107
REMPLACEMENT DES AMPOULES DES
CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ............ 108
REMPLACEMENT DE L»AMPOULE DE
L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE ..................... 109
TRANSPORT......................................................... 110
NETTOYAGE......................................................... 110
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ............ 112
DONNEES TECHNIQUES..................................... 113
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 117
CONCESSIONNAIRES OFFICIELS ET
CENTRES SERVICE ....................................... 118
IMPORTATEURS............................................. 119
IMPORTATEURS............................................. 120
IMPORTATEURS............................................. 121
IMPORTATEURS............................................. 122
SCHEMA ELECTRIQUE - RSV 1000 R C-
RSV 1000 R FACTORYC................................. 123
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY............ 124
..... 105
Page 5

CONDUITE EN SÉCURITÉ

conduite en sécurité
Page 6

REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE

Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d»immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
6
L»absorption de médicaments, d»alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d»accidents.
S»assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l»état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l»inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s»assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Page 7
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d»obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d»autres véhicules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose­pieds en position de conduite correcte.
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
7
Page 8
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le "TABLEAU DES LUBRIFIANTS"; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d»huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s»assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un
Concessionnarie officiel
avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l»utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l»intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
aprilia
Page 9
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position, l»inclinaison ou la couleur de la plaque d»immatriculation, des clignotants, des dispositifs d»éclairage et de l»avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte l»annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d»origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s»en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d»équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d»augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d»origine du véhicule.
Eviter absolument de s»affronter dans des courses avec d»autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.

VETEMENTS

Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d»attacher correctement le casque. S»assurer qu»il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d»être victime d»une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s»accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
9
Page 10
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
10

ACCESSOIRES

L»utilisateur est personnellement responsable du choix de l»installation et de l»usage d»accessoires. Il est recommandé de monter l»accessoire de manière à ce qu»il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu»il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l»angle de braquage, n»empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l»angle d»inclinaison dans les virages. Eviter l»utilisation d»accessoires qui empêchent l»accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d»urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule
pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S»assurer que l»équipement est solidement fixé au véhicule et qu»il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l»arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d»employer des accessoires d»origine (aprilia genuine accessories).

CHARGEMENT

Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le bagage le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre,
Page 11
KG!
contrôler que le chargement est solidement ancré au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d»objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte­bagages ou qui couvrent les dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
Ne pas transporter d»animaux ou d»enfants sur le coffre à documents ou sur le porte­bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte­bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
11
Page 12

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX

5
4
RSV R
8 97 10 116
3
2
1
LEGENDE
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de direction réglable T J
3) Feu avant gauche
4) Bulle avant
5) Rétroviseur gauche
6) Réservoir du liquide de la commande d»embrayage
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
12
19
2021
7)Filtre à huile du moteur
8)Cache latéral gauche
9)Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux (30A)
12) Serrure de la selle du passager Coffre à documents/trousse à outils
15161718
13) Repose-pied gauche pour passager (à ressort, fermé/ouvert)
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour pilote
17) Béquille latérale
12
13
14
18) Levier de changement de vitesse
19) Réservoir d»huile du moteur
20) Niveau d»huile du moteur
21) Bouchon du réservoir d»huile du moteur
Page 13
1398654 11 12107
3
14
2
1
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied droit pour passager (à ressort, fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Coffre à documents/trousse à outils
5) Selle du passager (fermeture du coffre à
documents/trousse à outils)
6)Sangle de maintien passager
7)Boîtier électronique
8)Cache latéral droit
9)Réservoir de carburant
10) Bouchon du vase d»expansion liquide de refroidissement
21 1722
181920
11) Bouchon du réservoir de carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide du frein avant
15) Porte-fusibles secondaires (15A)
16) Avertisseur sonore
15
16
17) Carénage latéral droit
18) Vase d»expansion
19) Réservoir du liquide de frein arrière
20) Maître-cylindre du frein arrière
21) Levier de commande de frein arrière
22) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
13
Page 14

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX

5
4
RFACT
8 97 10 116
3
2
1
LEGENDE
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de direction réglable
3) Feu avant gauche
4) Bulle avant
5) Rétroviseur gauche
6) Réservoir du liquide de la commande d»embrayage
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
14
19
2021
7)Filtre à huile moteur
8)Cache latéral gauche
9)Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux (30A)
12) Serrure selle passager ­coffre à documents/trousse à outils
15161718
13) Repose-pied gauche pour passager
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour pilote
17) Béquille latérale
18) Levier de commande boîte
12
13
14
de vitesses
19) Réservoir d»huile du moteur
20) Niveau d»huile du moteur
21) Bouchon réservoir huile du moteur
Page 15
1398654 11 12107
3
14
2
1
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied droit pour passager (à ressort, fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Coffre à documents/trousse à outils
5) Selle passager (fermeture coffre à documents/trousse à
outils)
6)Sangle de maintien du passager
7)Boîtier électronique
8)Cache latéral droit
9)Réservoir carburant
10) Bouchon du vase d»expansion liquide de refroidissement
21 1722
181920
11) Bouchon du réservoir de carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide commande de frein avant
15) Porte-fusibles secondaires (15A)
16) Avertisseur sonore
15
16
17) Carénage latéral droit
18) Vase d»expansion du liquide de refroidissement
19) Réservoir du liquide de frein arrière
20) Maître-cylindre du frein arrière
21) Levier de commande de frein arrière
22) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
15
Page 16
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L»INSTRUMENTATION
1
2
6
8
9
7
LEGENDE
1) Levier de commande d»embrayage
2) Commutateur d'allumage/antivol de direction ( - - )
3) Instrumentation et indicateurs
4) Levier de frein avant
5) Poignée des gaz
6) Bouton d»appel du feu de route ()/LAP (multifonctions)
3
4
5
10 11
7) Commutateur des feux ( - )
8) Interrupteur des clignotants ()
9) Bouton avertisseur sonore ()
10) Bouton de démarrage ()
11) Interrupteur d»arrêt du moteur ( - )
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
16
Page 17

INSTRUMENTATION ET INDICATEURS

1 2
11
10
LEGENDE
1) Compte-tours
2) Témoin surrégime couleur rouge
3) Témoin clignotants () couleur verte
4) Témoin feu de route () couleur bleue
5) Témoin béquille latérale dépliée (h) couleur jaune ambrée
6) Témoin réserve de carburant () couleur jaune ambrée
7) Témoin immobilizer (antidémarrage électronique) ( ) couleur rouge (si le dispositif Immobilizer est présent)
3 4 5 6 7
8
9
8) Témoin sélecteur au point mort () couleur verte
9) Visu digitale multifonctions (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre diagnostic pression huile moteur ()
10) Témoin d»alarme générale ( ) couleur rouge
11) Touches de programmation ordinateur multifonctions (+, Trip V, -)
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
17
Page 18
TABLEAU DE L»INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
Tous les témoins s'allument pendant environ 3 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur "", et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'exécuter le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnarie officiel
Description Fonction
Compte-tours (trs/mn - rpm)
Témoin surrégime
Témoin clignotants
Témoin feu de route
Témoin béquille latérale dépliée
Témoin réserve de carburant
Témoin antivol (immobilizer) (si le dispositif Immobilizer est présent)
Témoin indicateur sélecteur au point mort
Témoin de signalisation d'erreur
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote si l»on dépasse le seuil d'activation (le nombre de tours maxi.) réglé par l»utilisateur, voir page 25 [REGLAGE SEUIL SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)].
S»allume quand le seuil maxi. de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 25 [REGLAGE SEUIL SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)] est confirmé et pendant trois secondes environ chaque fois qu»on tourne la clef de contact en position MULTIFONCTIONS).
Clignote quand le clignotant est en fonction.
S»allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on actionne
l»appel du feu de route. S»allume quand la béquille latérale est dépliée.
h
S»allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 Ø 1 l.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 34 (CARBURANT).
Le moteur éteint, il clignote comme mesure de dissuasion contre le vol, ce qui confirme que le système antivol est en fonction.
ATTENTION
d'énergie).
S»allume quand le sélecteur se trouve en position de point mort.
S'allume chaque fois que l'on positionne le commutateur d'allumage su "", et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin. Si le témoin ne s»allume pas durant cette phase, s»adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
ATTENTION
symboles sur la visu: " d'injection ( liquide refroidissement ( s’adresser à un
efi
aprilia.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur, voir page 58 (RODAGE).
, voir page 20 (ORDINATEUR
Les 10 jours écoulés sans que le moteur ne démarre, le témoin s'éteint, mais le système IMMOBILIZER demeure actif (fonction économie
Si le témoin reste allumé après le démarrage ou s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, en même temps que l'un des trois
efi
), que la pression de l’huile du moteur est insuffisante (),ou que la température du
", "", "", cela signifie qu'une anomalie a été relevée au système
) est excessive. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et
Concessionnarie officiel aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
18
Page 19
Description Fonction
Indicateur de vitesse (km/h ­MPH)
Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou milles) en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Visu digitale multifonctions
Compteur kilométrique/ compte-milles ( KM - Mi)
Température du liquide de refroidissement (°C/°F)
Horloge
Tension batterie V BATT
Chronomètre
Diagnostic
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou de milles parcourus.
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
ATTENTION
s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.
Si on entre dans la zone de danger, arrêter le moteur, tourner la clef de contact sur refroidissement. A ce moment, tourner la clef de contact sur " liquide de refroidissement, voir page 42 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
S'adresser à un
ATTENTION
pourrait être gravement endommagé.
Affiche l»heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Chaque fois que l»on positionne le commutateur d'allumage sur multifonctions au côté droit pendant trois secondes environ.
ATTENTION
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Ne pas laisser le commutateur d'allumage sur
” car les ventilateurs de refroidissement
et attendre la désactivation des ventilateurs de
" et contrôler le niveau du
Concessionnarie officiel aprilia.
Au cas où la température maximale autorisée serait dépassée (115°C – 239 °F), le moteur
, l»inscription efi apparaît sur la visu
Si l’inscription “ moteur, cela signifie que le boîtier électronique a repéré des anomalies.
efi” apparaît durant le fonctionnement normal du
Concessionnarie officiel aprilia.
Pour faire défiler les affichages, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS)
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
19
Page 20
2
1

ORDINATEUR MULTIFONCTIONS

En tournant la clef de contact en position sur le tableau de bord, s»allument pendant 3 secondes:
tous les segments de la visu
multifonctions;
tous les témoins;l'éclairage de fond.
L»aiguille du compte-tours (1) se positionne sur la valeur maximum (rpm), programmée par l»utilisateur. Après environ 3 secondes le témoin (rouge) surrégime (2) s»éteint; l»aiguille du compte-tours (1) retourne dans sa position initiale. Après le contrôle initial tous les instruments indiqueront instantanément la valeur courante des grandeurs mesurées.
ATTENTION
Si sur le tableau de bord s'affiche l’inscription “ERR” clignotante à la place de la température de l'eau et les témoins de béquille et surrégime s'allument, cela veut dire qu'il existe un
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
20
problème de communication sur la ligne CAN entre le tableau de bord et le boîtier du moteur. S’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km sur la visu multifonctions s'affichera l’icône “SERVICE”. Elle s'affichera une seconde fois après avoir parcouru 10.000 km, ce qui fait que les activations qui suivent la seconde devront être exécutées à un pas de 10.000 km.
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnarie officiel effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 63 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, mettre la clef sur ON et appuyer sur les touches "+" et "-" pendant au moins 15 secondes.
aprilia, pour
Avec la clef de contact en position les réglages standard affichés sur la visu sont les suivants:
vitesse instantanée ;horloge ;température du liquide de
refroidissement ;
totalisateur.
COMMUTATION SYSTEME METRIQUE (km/h-MPH, °C-°F)
La commutation des unités de mesure
km, mi, km/h et MPH s'effectue en agissant simultanément sur les boutons "TRIP/V" et "-" pour une durée supérieure à 15 sec.
La commutation des unités de mesure
des °C et °F s'effectue en agissant simultanément sur les boutons "TRIP/V" et "+" pour une durée supérieure à 15 sec.
Page 21
AFFICHAGE VITESSE INSTANTANEE, MAXIMALE, MOYENNE ET TENSION BATTERIE
IMPORTANT La vitesse moyenne,
maximale et la tension batterie ne sont visibles que si le véhicule est à l'arrêt. Pendant la marche ce n'est que la vitesse instantanée qui s'affiche.
Si on tourne la clef de contact dans la position "", sur la visu s'affiche la vitesse instantanée. Pour passer à l'affichage des vitesses maximale (V maxi), moyenne (AVS) et tension batterie, appuyer sur la touche "+".
+
Vitesse instantanée
+
Vitesse maximale
+
Vitesse moyenne
+
Tension batterie
+
Pour mettre à zéro les valeurs de vitesse maximale (V maxi) et de vitesse moyenne (AVS), entrer dans l'affichage des valeurs en question et appuyer sur la touche "-" pendant au moins 3 secondes.
IMPORTANT La mesure de la
vitesse maximum et moyenne se réfère au passage de la dernière mise à zéro des valeurs en question.
La valeur de la tension batterie, exprimée en volt, ne peut pas être modifiée, mais elle fournit une indication sur l'état de fonctionnement de la batterie.
Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 trs/mn (rpm) la tension de la batterie, les feux de croisement allumés, se situe entre 13 et 15 V.
Réglage éclairage instrument: il est
possible de régler l'intensité de l'éclairage de fond de l'instrument sur 3 niveaux (30%, 70%, 100%) la variation n'est possible que pendant le 5 premières secondes après avoir tourné la clef sur "" en pressant la touche "-".
↓ -
Eclairage 30%
↓ -
Eclairage 70%
↓ -
Eclairage 100%
↓ -
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
21
Page 22
AFFICHAGE TOTALISATEUR (ODOMETRE) ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/COMPTE-MILLES PARTIELS (TRIP 1 ET TRIP 2)
En tournant la clef de contact dans la position "", sur la visu s'affiche le totalisateur (ODOMETRE). Si on veut passer à l'affichage du compteur kilométrique/compte-milles partiels (TRIP 1 ET TRIP 2), appuyer sur la touche Trip/V.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
22
TRIP/V
ODOMETRE
TRIP/V
TRIP 1
TRIP/V
TRIP 2
TRIP/V
Si on veut mettre à zéro la valeur du compteur kilométrique/compte-milles partiel 1 (TRIP 1), entrer dans l'affichage de la valeur en question et appuyer sur la touche "Trip/V" pendant au moins 3 secondes.
Si on veut mettre à zéro la valeur du compteur kilométrique/compte-milles partiel 2 (TRIP 2), entrer dans l'affichage de la valeur en question et appuyer sur la touche "Trip/V" pendant au moins 3 secondes.
IMPORTANT Le comptage des
distances partielles parcourues se rapporte au passage de la dernière mise à zéro des valeurs en question.
Les distances mémorisées par les deux
compteurs kilométriques partiels Trip 1 et Trip 2 sont perdues lors de la déconnexion de la batterie.
Page 23
AFFICHAGE: TEMPERATURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
La visu de la température du liquide de
refroidissement indique "---" quand le capteur relève une température inférieure à 34°C (93°F).
La visu indique avec une valeur fixe la
valeur réelle de la température lorsque le capteur relève une température comprise entre 35°C (95°F) et 114°C (237°F).
La visu indique la température avec une
valeur clignotante de 115°C (239°F) à 135°C (275°F). En outre le témoin d'alarme s'allume pour indiquer la zone de danger.
La visu indique en clignotant 135°C
(275°F), si la température dépasse la valeur susdite (toujours avec le témoin d'alarme allumé).
ATTENTION
Si le capteur de la température du liquide de refroidissement est déconnecté ou endommagé, sur le tableau de bord s'allume le témoin de signalisation d'erreur ( ) et la lecture de la température ne se fait plus. Dans ce cas s'adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia.
Plage de lecture thermomètre sur la visu: 35-135°C (95-275 °F).
REGLAGE HORLOGE DIGITALE:
L'horloge digitale s'affiche en haut de la visu.
L'horloge ne s'affiche que lorsque la clef de contact est en position " ".
IMPORTANT Le réglage ne peut
se faire qu'avec la clef de contact en position " " et bien fixe.
REGLAGE DES HEURES
Appuyer simultanément sur les touches
"+" et "-" pendant au moins 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres des heures clignotent.
Utiliser les touches "+" et "-" pour obtenir
le réglage souhaité.
Si une touche de réglage est tenue
enfoncée, la valeur augmente/diminue d'une heure la seconde.
Appuyer sur la touche "TRIP/V" pendant
au moins trois secondes en vue de confirmer la programmation des heures. L'horloge passera automatiquement au réglage des minutes.
REGLAGE DES MINUTES
Appuyer sur les touches "+" et "-", ce qui
fera augmenter/diminuer d'une minute la valeur. Si on tient la touche pressée, la valeur augmente/diminue automatiquement de 1 minute la seconde.
Appuyer sur la touche "TRIP/V" pendant
au moins 3 secondes, jusqu'à ce que les chiffres des minutes cessent de clignoter, ce qui confirme les données entrées.
Le réglage de l'horloge est perdu lors de
la déconnexion de la batterie.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
23
Page 24
6
CHRONOMETRE
Le chronomètre permet de mesurer le temps chaque tour avec le véhicule se trouvant sur piste et, en mémorisant les données, il est possible de les consulter par la suite.
Le "CHRONOMETRE" en fonction, il n'est pas possible de rappeler la fonction "horloge":
Si on veut activer la fonction chronomètre:
en tenant la touche "LAP" enfoncée,
appuyer sur "TRIP/V" pendant plus de 3 trois secondes. A la place de l'horloge s'affiche "
Si on veut désactiver le chronomètre:
En tenant la touche "LAP" enfoncée,
appuyer sur "TRIP/V" pendant plus de 3 trois secondes. On reviendra à l'affichage de l'horloge.
01 LAP 00'00''00''.
Si on veut commencer le chronométrage:
appuyer sur la touche "LAP" (1) et
relâcher immédiatement. La première pression fait démarrer le comptage. Des pressions successives de la touche "LAP" pendant les 10 premières secondes dès le départ du comptage font redémarrer le chronomètre à partir de zéro. A la pression successive de la touche "LAP", tout en commençant le comptage d'un nouveau tour, le temps effectué et le numéro du tour parcouru seront mémorisés et affichés pendant 10 secondes en haut à gauche . A la fin des 10 secondes le chronomètre affichera le temps du deuxième tour ainsi que le numéro identificateur correspondant.
IMPORTANT Il est possible de
mémoriser au maximum 40 détections chronométriques, et celles-ci terminées, la pression de la touche "LAP" (1) n'aura plus aucun effet et on passe automatiquement à l'affichage des 40 temps mémorisés. En cas de rétablissement de la fonction du chronomètre il est nécessaire de mettre à zéro les 40 mémoires. En cas de mise à zéro de la mémoire il est nécessaire d'entrer dans la fonction du chronomètre. Tout en maintenant la touche LAP (1)actionnée, appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche ≈-". Le retour à l'affichage de "
00'00''00''' indiquera la mise à zéro des
40 mémoires effectuée. Les temps mémorisés sont perdus lors de la déconnexion de la batterie.
Affichage des temps mémorisés:
Il faut entrer dans la fonction
chronomètre et ensuite appuyer sur le "TRIP/V" pendant plus de 3 secondes. Les temps peuvent défiler au moyen des touches "+" (en avant) et "-" (en arrière). Pour revenir à la fonction chronomètre, appuyer à nouveau sur "TRIP/V" pendant plus de 3 secondes.
01 LAP
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
24
Page 25
1
2
DIAGNOSTIC
1) Chaque fois que l»on positionne le commutateur d'allumage sur ∆ , l»inscription environ trois secondes.
efi∆ apparaît pendant
ATTENTION
Si l’inscription “efi” s'affiche en même temps que l'allumage du témoin d'alarme ( ) durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a détecté quelques anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnarie officiel
aprilia.
PRESSION HUILE MOTEUR
Chaque fois que l'on positionne le commutateur d'allumage sur "", le témoin de pression de l'huile moteur s'affiche pendant environ trois secondes.
ATTENTION
Si le témoin de pression de l'huile du moteur reste allumé simultanément à l'allumage du témoin de l'alarme ( ), après le démarrage ou il s'allume au cours du fonctionnement normal du moteur, cela veut dire que la pression de l'huile du moteur dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas arrêter immédiatement le moteur et s'adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia.
REGLAGE SEUIL SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)
Si on dépasse le nombre de tours maxi. défini, le témoin (rouge) (1) de surrégime clignote sur le tableau de bord.
IMPORTANT Ce n'est qu'avec le
moteur à l'arrêt et avec le totalisateur affiché qu'il sera possible de régler le seuil d'allumage de l'indicateur de surrégime dans une plage de 2000 à 12000 trs/mn (rpm).
La valeur introduite par défaut est de 6000 trs/mn (rpm).
Pour afficher la valeur de surrégime défini, appuyer sur le bouton "Trip/v" pendant au moins 3 secondes. L'aiguilles du compte­tours (2) se mettra pendant trois secondes sur la valeur de surrégime définie.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
25
Page 26
2
2
1
1
En cas de réglage:
Tourner la clef de contact dans la
position "".
Attendre le contrôle initial du tableau de
bord.
Appuyer sur le bouton "Trip/V" pendant
au moins trois secondes: l'aiguille du compte-tours (2) se mettra sur la valeur de surrégime définie.
Au cours des trois secondes où l'aiguille
du compte-tours (2) indique la valeur de surrégime, il est possible de modifier le surrégime en question.
Modifier la valeur de surrégime à l'aide
du bouton "+": la pression instantanée détermine un incrément de 100 trs/mn (rpm); la pression prolongée indique un déplacement de 1000 trs/mn (rpm).
Si l'aiguille arrive à la limite d'échelle
(12000 trs/mn), il sera automatiquement remis à zéro.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
26
Après trois secondes depuis le dernier
réglage effectué à l'aide de la touche "+", le nouveau seuil d'activation est mémorisé et confirmé par l'allumage du témoin surrégime (1) pendant trois secondes, tandis que l'aiguille (2) reviendra à zéro.
Si au cours de la procédure de réglage le
moteur démarre, c'est la dernière valeur entrée qui est gardée. En outre, l'introduction est perdue, si la batterie est déconnectée au cours du réglage et la dernière valeur entrée est maintenue.
Page 27

COMMANDES PRINCIPALES SIMPLES

COMMANDES SUR LE DEMI­GUIDON DROIT
COMMANDES SUR LE DEMI-
1
GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position .
1) INTERRUPTEUR ARRÊT MOTEUR
( - )
ATTENTION
Il ne faut pas activer l'interrupteur d'arrêt du moteur "  -   " au cours de la marche.
Il remplit la fonction d'interrupteur de sécurité ou d'urgence.
Si l'interrupteur est en position " ", il est possible de faire démarrer le moteur; si on l'enfonce dans la position " ", le moteur s'arrête.
2
ATTENTION
Le moteur à l'arrêt et le commutateur d'allumage en position " ", la batterie pourrait se décharger.
Le véhicule à l'arrêt, après que le moteur a été arrêté, mettre le commutateur d'allumage en position " ".
2) BOUTON DE DEMARRAGE ()
Si on appuie sur le bouton "", le démarreur fait tourner le moteur. Quant à la procédure de démarrage, voir page 53 (DEMARRAGE).
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position .
3) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ()
L»avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
4) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS
()
Pousser l»interrupteur vers la gauche pour indiquer que l»on veut tourner à gauche; pousser l»interrupteur vers la droite pour indiquer que l»on veut tourner à droite.
Appuyer sur l»interrupteur pour désactiver le clignotant.
5) INVERSEUR DES FEUX ( -
)
En position "", les feux de position, l»éclairage du tableau de bord et le feu de croisement sont toujours activés. En position "", le feu de route se met en fonction. Avant le démarrage contrôler que l'inverseur des feux est bien positionné sur "".
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
27
Page 28
3 4 5
6
6) BOUTON APPEL DE PHARE ()/LAP (multifonctions)
IMPORTANT Pour le réglage des
fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Permet d'utiliser l'appel de phare dans les cas de danger ou d'urgence, ou bien active la fonction chronomètre (associée à la touche TRIP/V).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
28
IMPORTANT Lors du relâchement
du bouton l'appel de phare est désactivé.

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

Le commutateur d'allumage (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de direction.
IMPORTANT La clef de contact
met en fonction le commutateur d'allumage / antivol de direction, la serrure du bouchon du réservoir à carburant et la serrure du coffre à documents/trousse à outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de
réserve dans un lieu différent du véhicule.
IMPORTANT Lors du
positionnement du commutateur d'allumage sur "" les feux sont mis en fonction automatiquement. L'extinction des feux dépend du positionnement du commutateur d'allumage sur "".
Page 29

ANTIVOL DE DIRECTION

DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “” pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction:
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
Tourner la clef de contact en position
∆.
Presser la clef de contact et la tourner en
position "".
Enlever la clef.
Position Fonction
La direction est bloquée. Il n»est pas possible de
Antivol de
direction
démarrer le moteur ni d»actionner les feux.
Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonction.
Le moteur et les feux
peuvent être mis en fonction.
Extraction
clef
Il est possible d»enlever la clef. Une fois la clef enlevée, le système immobilizer est actif (si le dispositif Immobilizer est présent).
Il est possible d»enlever la clef. Une fois la clef enlevée, le système immobilizer est actif (si le dispositif Immobilizer est présent).
Il n»est pas possible d»enlever la clef.
La direction est bloquée. Il n»est pas possible de démarrer le moteur. Le feu de position du phare ainsi que le feu de position du feu arrière sont mis en fonction.
Il est possible d'enlever la clef. Une fois la clef enlevée, le système immobilizer est actif (si le dispositif Immobilizer est présent).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
29
Page 30

EQUIPEMENTS AUXILIAIRE

3 2
1

DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER

Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
Libérer la selle du passager (2) de la
sangle de maintien passager (3).
Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d»une montre.
Lever la partie avant de la selle du
passager (2).
Extraire la selle du passager (2).
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle (2), contrôler de ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à documents/trousse à outils.
Pour bloquer la selle (2):
Enfiler les crochets (4) de la partie
arrière de la selle au-dessous du tube (5) du sous-cadre arrière.
Déplacer en avant la sangle de maintien
passager (3) et baisser la partie avant de la selle, en prenant soin de positionner parfaitement la sangle de maintien passager.
Appuyer sur la partie avant de la selle,
en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en marche, s’assurer que la selle (2) est bloquée correctement.
IMPORTANT Sur le marché R la
version n'est utilisable qu'en configuration monoplace. La dotation du véhicule ne prévoit donc pas de selle passager.
2
5
3
4
A l'intérieur du corps de selle du véhicule on a tiré un dégagement utile coffre à documents / trousse à outils. Pour y accéder, il suffit d'enlever la protection du dégagement.
IMPORTANT La protection du
coffre à documents / trousse à outils peut être utilisé comme alternative à la selle du passager (2).
Pour utiliser le véhicule avec la protection du coffre à documents / trousse à outils, il faut retirer la selle du passager de même qu'il est précédemment décrit.
Pour son installation voir page 31 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA PROTECTION DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
30
Page 31
2
2
1

DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA PROTECTION DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS

Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Insérer la clef (1) dans la serrure.
Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d»une montre, soulever et extraire la protection du coffre à documents/trousse à outils (2) de la partie avant.
A l'intérieur du corps de selle du véhicule se situe un dégagement utile pour coffre à documents / trousse à outils . Pour y accéder il suffit d'enlever la protection (2) du dégagement.
IMPORTANT Avant de baisser et
de bloquer la protection du coffre à documents/trousse à outils (2), contrôler de pas avoir oublié la clef dans le coffre à documents/trousse à outils.
Pour bloquer la protection du coffre à documents/trousse à outils (2):
Introduire les languettes inférieures
avant sous le tube correspondant du sous-cadre arrière.
Positionner la protection du coffre à
documents/trousse à outils dans son logement et presser en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de conduire, s’assurer que la protection du coffre à documents/trousse à outils (2) est bloquée correctement.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
31
Page 32
3
2
5
4
6
9

COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS

Pour accéder au coffre à documents/ trousse à outils:
Enlever la selle du passager - voir page
30 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER) - ou la protection du dégagement coffre à documents / trousse à outils, voir page 31 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA PROTECTION DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS).
L’équipement fourni (1) est le suivant:
clefs mâle hexagonales coudées 3-5-6
mm (2);
clef à fourche double 11 - 13 mm (3);clef à pipe double 8 - 10 mm (4);clef à fourche 17 mm (5);clef à pipe 16 mm pour bougie (6);
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
32
7
8
tournevis bipointe à lame
cruciforme/hexagone mâle 4 mm (7);
housse de contenance (8).
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.

CROCHETS POUR FIXER UN BAGAGE

Sur la selle du passager on peut fixer un petit bagage que l»on peut positionner au moyen d»élastiques, qui se fixeront aux deux crochets (9).
Poids maximum autorisé: 9 kg.
DANGER
Le bagage doit avoir des dimensions contenues et doit être fixé de manière stable.
IMPORTANT Sur le marché R la
version n'est utilisable qu'en configuration monoplace. L'équipement du véhicule ne prévoit donc pas de crochets pour la fixation du bagage.
Page 33
OUTILS SPECIAUX J
Pour l»exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au
Concessionnarie officiel aprilia):
Outil Opérations
Pions (1) pour la béquille de soutien arrière, voir page 70 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J)
Béquille de soutien arrière (2), voir page 70 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J).
Béquille de soutien avant (3), voir page 71 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J)
Pince pour le montage de colliers clic (4), voir page 65 (COLLIERS CLIC).
Pour le positionnement du véhicule sur la béquille de soutien arrière.
Vidange huile moteur et remplacement filtre à huile moteur.
Démontage de la roue arrière.
Réglage de la chaîne de transmission.
Dépose carénage inférieur.
Démontage de la roue avant.
Montage des colliers clic.

ACCESSOIRES

Les accessoires suivants:
- fourche avant de type "R FACTORY";
- amortisseur arrière de type R FACTORY∆; amortisseur de direction réglable; de série sur RSV 1000 R FACTORY, ils
peuvent être installés aussi bien sur RSV 1000 R (s»adresser à un Concessionnarie
officiel
aprilia).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
33
Page 34

COMPOSANTS PRINCIPAUX

CARBURANT

DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Il ne faut fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes nues, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de faire démarrer le véhicule. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil, par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre.
NE PAS DISPERSER DE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
34
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l»essence super sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
Soulever le petit couvercle (1).
Insérer la clef de contact (2) dans la
serrure du bouchon du réservoir (3).
Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d»une montre, la tirer en ouvrant le
portillon de l»essence. CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise): 17,5
RESERVE RESERVOIR: 4,5 Ø 1 l
l
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au carburant. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
DANGER
Ne pas remplir le réservoir complètement; le niveau maximum de carburant doit rester au-dessous du bord inférieur du puisard (voir figure).
Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué:
IMPORTANT La fermeture du
bouchon n»est possible qu»avec la clef de contact (2) insérée.
Avec la clef (2) insérée, fermer de
nouveau le bouchon en l»enfonçant.
DANGER
S’assurer que le bouchon est fermé correctement.
Extraire la clef (2).
Fermer de nouveau le petit couvercle
(1).
Page 35
LIQUIDE DES FREINS ­recommandations
IMPORTANT Ce véhicule est
équipé de freins à disque avant et arrière, avec des circuits hydrauliques séparés.
Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux.
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier du frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnarie offi­ciel
aprilia en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les opérations de contrôle courantes.
DANGER
Faire particulièrement attention à ce que les disques des freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de contrôle. Contrôler que les durites des freins ne sont pas entortillées ou usées. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit. En cas d’interventions d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex. Le liquide des freins peut être la cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux.
DANGER
Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un ophtalmologiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux. NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
ATTENTION
En manipulant le liquide des freins, faire attention à ne pas en renverser sur les parties en plastique ou peintes, car cela pourrait les endommager gravement.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
35
Page 36

FREINS A DISQUE

DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le plus votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage. Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité. Le liquide des freins doit être remplacé tous les deux ans, par un Concessionnarie officiel Utiliser le liquide des freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
36
aprilia.
IMPORTANT Ce véhicule est
équipé de freins à disque à deux systèmes de freinage avant et arrière, avec les circuits hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à double disque (côté droit et côté gauche). Le système de freinage arrière est à disque unique (côté droit). Les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, mais elles sont valables pour tous les deux. Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s»usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l»usure. Le réservoir à liquide de frein avant se trouve à proximité de la fixation du levier de frein avant.
Le réservoir de liquide de frein arrière se trouve sous le carénage latéral droit; pour y accéder enlever le carénage latéral droit, voir page 82 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Après les 1000 premiers km (625mi) et successivement tous les 10000 km (6250 mi), faire contrôler l»état des disques de freins en s»adressant à un
Concessionnarie officiel
Avant de partir contrôler le niveau du liquide des freins dans les réservoirs, voir page 37 (FREIN AVANT), page 39 (FREIN ARRIERE) et l»usure des plaquettes des freins, voir page 93 (VERIFICATION DE L»USURE DES PLAQUETTES).
aprilia
Page 37
1
3
4
2
Vidanger le liquide des freins tous les deux ans en s»adressant à un Concessionnarie officiel aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide dans le système de freinage.

FREIN AVANT

CONTROLE
Placer le véhicule en position verticale et
garder le guidon tout droit.
Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère ≈MIN.
MIN = niveau minimum
Si le liquide n»atteint pas au moins le repère MIN∆:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
Vérifier l»usure des plaquettes des freins,
voir page 93 (VERIFICATION DE L»USURE DES PLAQUETTES)et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, faire l'appoint.
REMPLISSAGE Lire attentivement page 35 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
ATTENTION
Risque de fuite du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein avant avec les vis (1) desserrées ou, surtout, avec le couvercle du réservoir à liquide des freins ôté.
En utilisant un tournevis court à lame
cruciforme, dévisser les vis (1) du réservoir de liquide des freins (2).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
37
Page 38
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide des freins à l’air. Le liquide des freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour faire l'appoint.
Soulever et enlever le couvercle (3) avec
les vis (1) et le joint (4).
1
3
4
2
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule. Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
Remplir le réservoir (2) avec le liquide
des freins, voir page 117 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS), jusqu»à dépasser
le niveau minimum indiqué MIN”.
ATTENTION
Pendant le rajout ne pas trop remplir le réservoir. Le remplissage jusqu’au niveau maximum ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau maximum si les plaquettes sont usées, car on causera la fuite du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
38
Page 39
Laisser le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
2
4
3
nécessaire pour faire l'appoint.
Dévisser complètement la vis (3).
Déplacer modérément vers l»extérieur le
réservoir (1) complet.
Dévisser et enlever le bouchon (2).

FREIN ARRIERE

CONTROLE
Maintenir le véhicule en position
verticale de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir (1) soit parallèle au bouchon (2).
Vérifier (à travers la fente appropriée sur le
carénage droit) que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère MIN∆.
MIN= niveau minimum MAX= niveau maximum
Si le liquide n»atteint pas au moins le repère MIN∆:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
Vérifier l»usure des plaquettes des freins,
voir page 93 (VERIFICATION DE L»USURE DES PLAQUETTES) et du disque.
1
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, faire l'appoint.
REMPLISSAGE Lire attentivement page 35 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
Enlever le carénage latéral droite, voir
page 82 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
ATTENTION
Risque de fuite du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein arrière avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide des freins à l’air. Le liquide des freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
ATTENTION
Pour ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au bord du réservoir (en position horizontale). Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
Enlever le joint (4).
Remplir le réservoir (1) avec du liquide
des freins, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu»à atteindre le niveau correct compris entre les deux repères MIN et MAX∆.
ATTENTION
Eviter de retourner le réservoir (1) même quand le bouchon (2) est fermé, car il pourrait causer l’entrée d’air dans le circuit et, par conséquent, le mauvais fonctionnement du système de freinage.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
39
Page 40
ATTENTION
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX” ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”, si les plaquettes sont usées, car on causera la fuite du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
LIQUIDE DE LA COMMANDE D»EMBRAYAGE ­recommandations
IMPORTANT Ce véhicule est
équipé de commande d»embrayage du type hydraulique.
ATTENTION
De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
ATTENTION
Contrôler que le tuyau n’est pas entortillé ou usé. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Le liquide peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux. Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un ophtalmologiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
1
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Lorsqu’on utilise le liquide, faire attention à ne pas le renverser sur les parties en plastique et peintes, car celles-ci pourraient s’endommager.
Le liquide de la commande d’embrayage doit être vidangé tous les deux ans par un Concessionnaire Officiel aprilia.
Utiliser le liquide du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Le réservoir de liquide de la commande d»embrayage (1) est situé à proximité de la fixation du levier de commande d»embrayage.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
40
Page 41
1
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Avant le départ, contrôler le niveau du liquide dans le réservoir, voir page 41 (EMBRAYAGE); le faire vidanger tous les deux ans en s»adressant à un
Concessionnarie officiel
aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide du système d’embrayage.

EMBRAYAGE

IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Tous les 10000 km (6250 mi) faire contrôler l»état de l»embrayage en s»adressant à un Concessionnarie
officiel En cas de conduite sur piste:
tous les 5000 km (3120 mi) faire contrôler l»état de l»embrayage en s»adressant à un
Concessionnarie officiel
aprilia.
aprilia.
IMPORTANT Le moteur est équipé
d»un embrayage à commande hydraulique, assisté par le brevet exclusif PPC (Pneumatic Power Clutch) pour éviter le sautillement de la roue arrière au cours du freinage.
CONTROLE
Placer le véhicule en position verticale et
garder le guidon tout droit.
Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère ≈MIN.
MIN= niveau minimum MAX= niveau maximum.
Si le liquide n»atteint pas au moins le
repère ≈MIN, faire l'appoint. REMPLISSAGE Lire attentivement page 40 (LIQUIDE DE
LA COMMANDE D’EMBRAYAGE ­recommandations).
ATTENTION
Risque de fuite du liquide. Ne pas actionner le levier de commande d’embrayage avec le bouchon du réservoir de liquide desserré ou enlevé.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
41
Page 42
1
1
3
2
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide de la commande d’embrayage à l’air. Le liquide de la commande d’embrayage est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir de liquide de la commande d’embrayage ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour faire l'appoint.
Utiliser un tournevis court cruciforme et
dévisser les trois vis (1) du réservoir liquide d»embrayage (2)
Soulever et retirer le couvercle (3) avec
les vis (1) et le joint (4).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide pendant le remplissage, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
4
3
2
Remplir le réservoir (2) avec du liquide de
la commande d»embrayage, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu»à atteindre le niveau correct compris entre les deux repères MIN et MAX∆.
ATTENTION
Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”. Contrôler l’efficacité de l’embrayage. En cas d’une course à vide excessive du levier de commande d’embrayage ou d’une fuite d’efficacité du système d’embrayage, s’adresser à un Concessionnarie officiel purge d’air de l’installation pourrait être nécessaire.
aprilia car la

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au niveau minimum (LOW).
IMPORTANT Au cas où il serait
nécessaire d'effectuer des opérations sur le liquide de refroidissement, il est nécessaire d'enlever le carénage latéral droit.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler, avant de partir, le niveau de liquide de refroidissement, voir page 44 (CONTROLE ET REMPLISSAGE); le faire remplacer tous les deux ans en s»adressant à un Concessionnarie officiel
aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
42
Page 43
1
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l’eau et consulter un médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
Faire attention à ne pas verser le liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Pour vidanger le liquide, s’adresser à un Concessionnarie officiel
La solution de liquide de refroidissement est composée de 50% d»eau et 50% d»antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion. Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par évaporation et d»éviter les rajouts fréquents. De cette manière diminuent les dépôts de sels minéraux, accumulés dans les radiateurs de l»eau évaporée et l»efficacité du système de refroidissement reste intégrale.
aprilia.
Au cas où la température externe serait inférieure à zéro degrés centigrades, il faut contrôler fréquemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration plus importante d»antigel (jusqu»à un maximum de 60%). Pour la solution de refroidissement, employer de l»eau déminéralisée, afin de ne pas endommager le moteur.
DANGER
Il est recommandé de ne pas enlever le bouchon du vase d’expansion (1) quand le moteur est chaud car le liquide de refroidissement a une pression élevée. Au contact de la peau ou des vêtements, ce liquide peut causer de graves brûlures et/ou dommages.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
43
Page 44
1
2
CONTROLE ET REMPLISSAGE
DANGER
Le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et remplissage du liquide de refroidissement.
Arrêter le moteur et attendre qu»il refroidisse.
Tenir le véhicule en position verticale
avec les deux roues posées au sol.
S»assurer (à travers la fente appropriée
(1) sur le carénage droit) que le niveau de liquide contenu dans le vase d»expansion est compris entre les repères FULL et LOW∆.
FULL= niveau maximum LOW = niveau minimum
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
44
Dans le cas contraire:
Enlever le carénage latéral, voir page 82
(DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
Dévisser et ôter le bouchon de
remplissage (2).
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations. Ne pas introduire de doigts ou d’autres objets pour vérifier la présence de liquide de refroidissement.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
Remplir avec du liquide de
refroidissement, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu»à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau FULL∆. Ne pas dépasser ce niveau, autrement une fuite du liquide se vérifiera durant le fonctionnement du moteur.
Insérer de nouveau le bouchon de
remplissage (2).
ATTENTION
En cas de consommation excessive de liquide de refroidissement et au cas où le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. Pour la réparation, s’adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia.
Page 45

PNEUS

Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
DANGER
Contrôler la pression de gonflage à température ambiante tous les quinze jours. Contrôler, après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 15 jours, l’état des pneus et la pression de gonflage des ceux-ci à température ambiante, voir page 113 (DONNEES TECHNIQUES). Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les flancs des pneus (1) travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée.
DANGER
Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent l'adhérence des pneus à la route et la manœuvrabilité du véhicule. Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d’indicateurs d’usure. Il existe de différents types d’indicateurs d’usure. Se renseigner auprès de son revendeur pour les modalités de vérification d’usure. Vérifier, visuellement, l’usure des pneus, s’ils sont usés les faire remplacer.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire exécuter l’équilibrage des roues.
DANGER
Les pneus doivent être remplacés par d’autres du type et du modèle indiqués par le constructeur, voir page 113 (DONNEES TECHNIQUES); l’utilisation de pneus différents des pneus indiqués influence de manière négative la conduite du véhicule.
Ne pas installer de pneus du type à chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa.
Contrôler que les valves de gonflage (2) sont toujours munies de leurs bouchons, afin d’éviter tout dégonflement soudain des pneus.
Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention d'un personnel spécialisé.
Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnarie officiel spécialiste des pneus pour ces opérations.
aprilia ou à un
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
45
Page 46
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante: il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. Si les pneus sont vieux, même s’ils ne sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue sur la route.
En ce cas, remplacer les pneus. LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3):
avant et arrière 2 mm (R 3 mm) et de toute façon non inférieure à la limite indiquée par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
46

HUILE DU MOTEUR

DANGER
L’huile du moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE DANS L’ENVIRONNEMENT.
Il est conseillé de la remettre dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Si le témoin “ ” s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, en même temps que le symbole "" sur la visu, cela signifie que la pression de l’huile du moteur dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile du moteur, voir page 65 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET APPOINT); si celui-ci n’est pas correct, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser au Concessionnarie officiel
aprilia.
ATTENTION
Agir avec précaution. Ne pas répandre d’huile! Avoir soin de ne salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile. En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s’adresser à un Concessionnarie officiel
Contrôler périodiquement le niveau d»huile du moteur, voir page 65 (VERIFICATION DU NIVEAU D»HUILE DU MOTEUR ET APPOINT). Pour la vidange de l»huile du moteur, voir page 63 (FICHE D»ENTRETIEN PERIODIQUE) et page 67 (VIDANGE D»HUILE DU MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR).
aprilia.
IMPORTANT Employer des huiles
de bonne qualité, ayant un degré de 15W 50, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Page 47
56
3
2
1
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE COMMANDE D»EMBRAYAGE
Il est possible de régler la distance entre l»extrémité du levier (1) et la poignée (2), en tournant l»élément de réglage (3).
Les positions MAX et MIN correspondent à une distance approximative, entre l»extrémité du levier et la poignée, respectivement de 126 et 83 mm.
[Pousser en avant le levier de
commande (1) et tourner l»élément de réglage (3) jusqu»à mettre le levier (1) à la distance souhaitée.
4

REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE

Le levier de commande de frein est positionné ergonomiquement en phase d»assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le jeu du levier de commande de frein:
Desserrer le contre-écrou (4).
Dévisser la tige de commande du
maître-cylindre (5) pour garantir un jeu minimum de 0,5 – 1 mm entre la tige de commande et le piston du maître­cylindre.
ATTENTION
S’assurer de la présence de course à vide du levier (6), pour éviter que le frein reste actionné en causant une usure prématurée des éléments de freinage.
Course à vide du levier (6): 4 mm (mesurée à l’extrémité du levier).
Bloquer la tige de commande du maître-
cylindre (5) au moyen du contre-écrou
(4).
ATTENTION
Après le réglage, contrôler que la roue tourne librement quand on relâche le frein.
Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnarie officiel
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
aprilia.
47
Page 48

REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE

Les leviers de commande sont positionnés ergonomiquement en phase d»assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de personnaliser la position des leviers.
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Dévisser partiellement la vis (1).
Tourner l»excentrique (2) en recherchant
la position optimale de la pédale (3).
Serrer la vis (1) et contrôler que
l»excentrique est bien fixé dans sa position.
ATTENTION
S’il est nécessaire de régler ultérieurement le levier de changement de vitesse, s’adresser à un Concessionnarie officiel

POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT

aprilia.
DANGER
Il est interdit d’altérer le système de contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que la loi peut interdire ce qui suit:
la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n»importe qui, si ce n»est pour des interventions d»entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d»un nouveau véhicule, dans le but de contrôler l»émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l»acheteur final ou pendant son utilisation;
l»emploi du véhicule après que ce
dispositif ou élément constitutif a été déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d»échappement et les tuyaux du silencieux, en s»assurant qu»il n»y a pas de marques de rouille ou de trous et que le système d»échappement fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d»échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnarie
officiel
aprilia.
DANGER
Les silencieux d'échappement sont tous les deux dotés de catalyseur. Par conséquent ils atteignent des températures très élevées, faire donc attention à ne pas se brûler.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
48
Page 49
MODE D»EMPLOI
`
chute et de renversement.

MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE

Les indications décrites ci-après requièrent une grande attention car elles ont été écrites, dans le but de la sécurité, afin d»éviter tout dommage aux personnes, aux choses et au véhicule pouvant dériver de la chute du pilote ou du passager du véhicule et/ou de la chute ou le renversement du véhicule.
DANGER
Risque de chute et de renversement. Agir avec précaution.
Les opérations de montée et de descente du véhicule doivent être effectuées en toute liberté de mouvements et avec les mains dégagées de tout obstacle (objets, casque, gants ou lunettes qui n»ont pas été mis).
Ne monter et descendre que du côté gauche du véhicule et uniquement avec la béquille latérale étendue.
ATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale.
La béquille est conçue pour soutenir le poids du véhicule et d»une charge minimum, sans pilote ni passager. Il est permis de monter en position de conduite, le véhicule étant positionné sur la béquille latérale, uniquement pour prévenir la possibilité de chute ou de renversement et le chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale n»est pas prévu. Pendant la montée et la descente du véhicule, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre avec une perte d»équilibre conséquente et la possibilité de
IMPORTANT Le pilote est toujours
le premier à monter et le dernier à descendre du véhicule; c»est lui qui doit contrôler l»équilibre et la stabilité durant la phase de montée et de descente du passager.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
49
Page 50
D»ailleurs le passager doit monter et descendre du véhicule en bougeant avec attention, afin de ne pas déséquilibrer le véhicule et le pilote.
IMPORTANT C»est le pilote qui
doit instruire le passager sur les modalités de montée et de descente du véhicule.
Pour la montée et la descente du passager, le véhicule est équipé de repose-pied du passager adaptés. Le passager doit toujours utiliser le repose­pied gauche pour monter et pour descendre du véhicule. Ne pas descendre ni essayer de descendre du véhicule en sautant ou en allongeant la jambe pour toucher le sol. Dans les deux cas l»équilibre et la stabilité du véhicule pourraient être compromis.
IMPORTANT Le bagage ou les
objets ancrés sur la partie arrière du véhicule peuvent faire obstacle à la montée et à la descente du véhicule.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
50
Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un mouvement très contrôlé de la jambe droite qui doit éviter et dépasser la partie arrière du véhicule (corps de selle ou bagage) sans causer son déséquilibre.
MONTEE
Saisir correctement le guidon et monter
sur le véhicule sans charger son poids sur la béquille latérale.
IMPORTANT Si l»on ne réussit pas
à poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est "protégé" par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé.
Poser les deux pieds sur le sol et
redresser le véhicule en position de marche en le maintenant en équilibre.
IMPORTANT Le pilote ne doit pas
extraire ou essayer d»extraire les repose­pieds du passager de la position de conduite: cela pourrait compromettre l»équilibre et la stabilité du véhicule.
Faire extraire les deux repose-pieds au
passager.
Instruire le passager sur les modalités de
montée sur le véhicule.
Man¬uvrer la béquille latérale avec le pied
gauche et la replier complètement.
DESCENTE
Choisir la zone de stationnement, voir
page 59 (STATIONNEMENT).
Arrêter le véhicule, voir page 59
(ARRET).
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
A l»aide du talon du pied gauche, agir sur
le levier de la béquille latérale et la faire sortir complètement.
IMPORTANT Si l»on ne réussit pas
à poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est "protégé" par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé.
Poser les deux pieds sur le sol et tenir en
équilibre le véhicule en position de marche.
Instruire le passager sur les modalités de
descente du véhicule.
ATTENTION
Risque de chute et de renversement. S’assurer que le passager est descendu du véhicule. Ne pas charger son poids sur la béquille latérale.
Incliner le véhicule jusqu»à poser la
béquille au sol.
Saisir correctement le guidon et
descendre du véhicule.
Tourner complètement le guidon à
gauche.
Faire rentrer les repose-pieds du
passager.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est bien fixe.
Page 51
N
2
1

CONTROLES PRELIMINAIRES

DANGER
Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu’il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité (voir “TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES”). Le fait de ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s»adresser à son
Concessionnarie officiel
ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l»on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement. Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale.
aprilia, si l»on
IMPORTANT Ce véhicule est
conçu pour découvrir en temps réel d»éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées par le boîtier électronique.
Chaque fois que l»on positionne le commutateur d'allumage sur ∆ , l»inscription multifonctions côté droit pendant trois secondes environ.
efi∆ (1) apparaît sur la visu
ATTENTION
Si l’inscription “efi” (1) apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a repéré des anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnarie officiel
aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 10000 km (6250 mi), sur la visu droite apparaît l’inscription “SERVICE” (2). Dans ce cas s’adresser à un Concessionnarie officiel effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 63 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, tourner la clef sur la position ON et appuyer en même temps sur les boutons “+” et "-" pendant au moins 15 secondes.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
aprilia, pour
51
Page 52

TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES

Composants Contrôle Page
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et
Frein avant et arrière à disque
Accélérateur
Huile du moteur Contrôler et/ou faire l'appoint si nécessaire 46, 65
Roues/pneus
Leviers des freins
Embrayage
Direction Contrôler que la rotation est homogène, fluide et sans jeu ou relâchements.
Béquille latérale
Eléments de fixation
Chaîne de transmission Contrôler le jeu. 79, 80
Réservoir de carburant
Liquide de refroidissement Le niveau dans le vase d»expansion doit être compris entre les repères FULL∆ et ≈LOW∆. 42, 44 Interrupteur d»arrêt du moteur
( - ) Feux, témoins, avertisseur
sonore, interrupteurs feu de stop arrière et dispositifs électriques
les fuites éventuelles. Vérifier l»usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide.
Contrôler qu»il fonctionne souplement et qu»il peut être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
Contrôler l»état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l»usure et les dommages éventuels. Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement.
Contrôler qu»ils fonctionnent souplement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Si nécessaire, ajouter du liquide; l»embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinages.
Contrôler qu»elle fonctionne. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n»y a pas d»obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale. Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement correct de l»interrupteur de sécurité.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les serrer.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Contrôler les fuites éventuelles du circuit. Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant.
Contrôler le fonctionnement correct. 27
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation.
36, 37, 39,
40, 93
94
45
47
40, 41
97, 102
34, 81
98 109
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
52
Page 53
3
1
2

DEMARRAGE

DANGER
Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec la prudence maximum. Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de faire
démarrer le moteur, lire attentivement le chapitre "conduite en sécurité", voir page 5 (CONDUITE EN SÉCURITÉ).
4
45
4
N
6
DANGER
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée. Eviter de faire démarrer le moteur dans des milieux fermés ou mal aérés.
La non-observation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
IMPORTANT La béquille latérale
dépliée, le moteur peut être démarré seulement si le sélecteur est au point mort; dans ce cas si l»on essaie d»engager la vitesse, le moteur s»arrête.
La béquille latérale repliée, il est possible de faire démarrer le moteur avec le sélecteur au point mort ou avec une vitesse engagée et le levier d»embrayage actionné.
Monter sur le véhicule en position de
conduite, voir page 49 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE).
S»assurer que la béquille est
complètement repliée.
S'assurer que l'inverseur des feux (1) est
bien dans la position "".
Positionner l»interrupteur d»arrêt du
moteur (2) sur " ".
Tourner la clef de contact (3) et
positionner sur le commutateur
d'allumage.
A ce point:
sur la visu multifonctions s'allument tous
les chiffres pendant 3 secondes. Sur le tableau de bord s'allument tous
les témoins (4) et l'éclairage de fond
pendant 3 secondes. L'aiguilles compte-tours (5) se met sur la
dernière valeur de hors-tours entré et
après 3 secondes, il revient à la valeur
minimale. Au cours de l'utilisation normale du
véhicule la valeur courante est
instantanément indiquée sur les
instruments.
ATTENTION
Si sur le tableau de bord le témoin de réserve de carburant "" (6) s’allume, effectuer le remplissage de carburant au plus tôt, voir page 34 (CARBURANT).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
53
Page 54
Sur le véhicule est prévu un démarreur,
9
contrôlé par le boîtier électronique, qui entre automatiquement en fonction en cas de besoin (démarrage à froid).
8
7
IMPORTANT Il est possible de
programmer l»unité de mesure de l»indicateur de vitess (km ou mi), l»unité de mesure de la température du liquide de refroidissement (°C ou °F), le seuil de surrégime, les fonctions de l»horloge et, si nécessaire, du chronomètre, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
DANGER
Le seuil de surrégime est réglé à 6000 trs/mn (rpm) par aprilia. Augmenter ce seuil graduellement au fur et à mesure que l’on se familiarise avec le véhicule. Ne pas dépasser le seuil du nombre de tours conseillés pendant le rodage, voir page 58 (RODAGE).
Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
Actionner complètement le levier
d»embrayage (7) et positionner le levier sélecteur (8) au point mort [témoin vert "" (9) allumé].
ATTENTION
Afin d’éviter une consommation excessive de la batterie, ne pas maintenir le bouton de démarrage “” appuyé pendant plus de quinze secondes. Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarrage “”.
Appuyer sur le bouton de démarrage
(10) sans accélérer, et le relâcher dès que le moteur démarre.
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démarrage “” (10) le moteur démarré, car cela pourrait endommager le démarreur. Si le témoin de la pression de l’huile du moteur "" (11) reste allumé, ou s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression de l’huile dans le circuit est insuffisante. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnarie officiel
Maintenir au moins un levier de frein
actionné et ne pas accélérer jusqu»au départ.
aprilia.
11
10
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brusques le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de réchauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route.
ATTENTION
Si, sur la visu (multifonctions), l’inscription “ fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a détecté quelques anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnarie officiel
efi” apparaît durant le
aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
54
Page 55
1

DEPART ET CONDUITE

DANGER
Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec une prudence maximum. Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de partir, lire
attentivement le chapitre conduite en sécurité, voir page 5 (CONDUITE EN SÉCURITÉ).
ATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau de bord s’allume le témoin de la réserve de carburant “” (1), cela signifie que l’on dispose encore de 4,5 ± 1 Effectuer au plus tôt le ravitaillement de carburant, voir page 34 (CARBURANT).
l de carburant.
DANGER
Si l’on voyage en solo, s’assurer que les repose-pieds du passager sont fermés. Pendant la conduite maintenir les mains appuyées sur les poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES.
DANGER
Si l’on voyage en duo, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres. Avant le départ, vérifier que la béquille est complètement repliée en position.
Pour le départ:
Faire démarrer le moteur, voir page 53
(DEMARRAGE).
Régler correctement l»inclinaison des
rétroviseurs.
ATTENTION
Le véhicule à l’arrêt, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour cette raison les objets semblent être plus loin que ce qu’ils ne sont réellement. Ces rétroviseurs offrent une vision “grand angle” et seulement l’expérience permet d’évaluer la distance des véhicules qui suivent.
La poignée des gaz (2) relâchée (Pos.
A) et le moteur au ralenti, tirer
complètement le levier d»embrayage (3).
Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier sélecteur (4).
Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
55
Page 56
3
2
DANGER
Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapidement le levier d’embrayage, on peut causer l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage). Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier d’embrayage afin d’éviter le “patinage” de l’embrayage (relâche lente) ou la montée de la roue avant “cabrage” (relâche rapide).
Relâcher lentement le levier
d»embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la poignée des gaz (2) (Pos. B).
Le véhicule commencera à avancer.
Pendant les premiers kilomètres de
route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en température.
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 58 (RODAGE).
Augmenter la vitesse en tournant
graduellement la poignée des gaz (2) (Pos.B), sans dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 58 (RODAGE).
Pour embrayer la deuxième vitesse:
ATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité. Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas.
Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.
A), actionner le levier d»embrayage (3) et
soulever le levier sélecteur (4). Relâcher le levier d»embrayage (3) et accélérer.
Répéter les deux dernières opérations et
passer aux vitesses supérieures.
ATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile du moteur "" (5) s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d’huile du moteur dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnarie officiel
Le passage d’une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, appelé “rétrogradation”, s’effectue:
Dans les descentes et dans les
freinages, pour augmenter l»action de freinage en utilisant la compression du moteur.
Dans les pentes, quand la vitesse
embrayée n»est pas adéquate à la vitesse (rapport élevé, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend.
aprilia.
ATTENTION
Rétrograder une vitesse à la fois; la "rétrogradation" simultanée de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum "surrégime”. Avant et pendant la “rétrogradation”, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter également le “surrégime”.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
56
Page 57
Pour effectuer une “rétrogradation”:
Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos. A).
Si nécessaire, actionner modérément les
leviers de frein et réduire la vitesse du véhicule.
Actionner le levier d»embrayage (3) et
baisser le levier sélecteur (4) pour enclencher la vitesse inférieure.
Relâcher les leviers de frein, s»ils sont
actionnés.
Relâcher le levier d»embrayage et
accélérer modérément.
ATTENTION
Si sur la visu digitale multifonctions s'affiche une température du liquide de refroidissement, comprise entre 115°C (239°F) et 135°C (275° F) voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS), arrêter le véhicule et laisser le moteur démarré à 3000 trs/mn (rpm) pendant environ deux minutes, ce qui permet une circulation régulière du liquide de
refroidissement dans le système; positionner ensuite l’interrupteur d’arrêt du moteur sur "" et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 41 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si après avoir contrôlé le niveau de liquide de refroidissement, la signalisation de température clignotante reste affichée, s’adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia.
Ne pas positionner la clef de contact sur “”, car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.
Si, sur la visu droite (multifonctions), l’inscription “efi” apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a détecté quelques anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnarie officiel
aprilia.
Afin d’éviter la surchauffe de l’embrayage, rester moins qu’il est possible avec le moteur démarré, le véhicule à l’arrêt et en même temps la vitesse engagée et le levier d’embrayage actionné.
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue, car on
risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins en vue d'obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière, on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule à l'arrêt. L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule à l'arrêt peut causer la surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées.
Si l’on n’utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les garnitures de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler, le contact coupé, dans les descentes.
Si l’on conduit avec une visibilité limitée, allumer les feux de croisement
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
57
Page 58
pour rendre visible son véhicule, même pendant le jour. Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement, en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manœuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute.
DANGER
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible.
Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manœuvre brusque et dangereuse. Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction. Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé par d’autres véhicules, faire très attention. En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité; le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule.

RODAGE

Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite pendant le rodage. Ceci permet de ≈charger∆ le travail des composants et successivement de décharger, en faisant refroidir les pièces du moteur. Même s»il est important de stimuler les composants du moteur durant le rodage, faire très attention à ne pas abuser.
IMPORTANT Seulement après les
1500 premiers kilomètres (937 mi) il est possible d»obtenir les meilleures performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes:
Ne pas accélérer brusquement et
complètement lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu»après le rodage.
Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Ceci afin de permettre un emplacement correct de la garniture des plaquettes sur les disques de frein.
Durant les 1000 premiers km (625 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000 trs/mn (rpm).
DANGER
Après les 1000 premiers km (625 mi) de fonctionnement, faire effectuer par un Concessionnarie officiel aprilia les contrôles prévus dans la colonne “fin de rodage” de la fiche d’entretien périodique, voir page 63 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout dommage au pilote, à autrui et/ou au véhicule.
Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937
mi) de route, conduire plus vivement, varier la vitesse et utiliser l»accélération maximale seulement pour de courts instants, pour permettre un meilleur couplage des composants; ne jamais dépasser 7500 trs/mn (rpm) du moteur (voir tableau).
Après 1500 km (937 mi) on peut
prétendre à de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur plus que son régime de puissance maximum autorisé [11000 trs/mn (rpm)].
Nombres maximum de tours du
moteur conseillés
Parcours km (mi) trs/mn (rpm)
0 1000 (0 625) 6000
1000 1500 (625 937) 7500
oltre 1500 (937) 11000
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
58
Page 59
2
1

ARRET

DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite.
Relâcher la poignée des gaz (1) (Pos.
A), actionner graduellement les freins et
simultanément rétrograder les vitesses pour ralentir, voir page 55 (DEPART ET CONDUITE).
Une fois la vitesse réduite, avant l’arrêt total du véhicule:
Actionner le levier d»embrayage (2) afin
dȎviter que le moteur sȎteigne.
Le véhicule à l’arrêt:
Positionner le levier sélecteur au point
mort (témoin vert allumé).
Relâcher le levier d»embrayage (2).
Pendant un arrêt momentané, maintenir
au moins un frein actionné .
3

STATIONNEMENT

Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après.
4
5
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d’éviter qu’il ne tombe. Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre. S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne répresentent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance le moteur démarré ou la clef de contact insérée dans le commutateur d'allumage. Ne pas s’approcher des ventilateurs de refroidissement même s’ils sont à l’arrêt; ils pourraient se mettre en fonction et aspirer les pans de vêtements, des cheveux, etc.
DANGER
La chute ou l’inclinaison excessive du véhicule peuvent causer la fuite du carburant. Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions.
ATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale.
Pour garer le véhicule:
Choisir la zone de stationnement.
Arrêter le véhicule, voir page 59 (ARRET).
Positionner l»interrupteur d»arrêt du moteur
(3) sur "".
Tourner la clef de contact (4) et positionner
sur le commutateur d'allumage (5).
DANGER
Suivre attentivement les indications pour la montée et la descente du véhicule, voir page 49 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).
En suivant les indications, faire
descendre le passager (si présent) et
ensuite descendre du véhicule.
Bloquer la direction, voir page 29
(ANTIVOL DE DIRECTION) et extraire la
clef de contact (4).
DANGER
S'assurer que le véhicule est bien stable.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
59
Page 60

POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE

BEQUILLE LATERALE
Pour le positionnement du véhicule sur la béquille latérale, de la position de conduite, voir page 49 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE). Si suite à une manoeuvre quelconque (par exemple le déplacement du véhicule) il a été nécessaire de replier la béquille, pour repositionner le véhicule sur la béquille procéder de la manière suivante:
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
60
1
2
3
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est libre, solide et plat.
Choisir la zone de stationnement, voir
page 59 (STATIONNEMENT).
Saisir la poignée gauche (1) et poser la
main droite sur la partie arrière supérieure du véhicule (2).
Pousser la béquille latérale avec le pied
droit, en l»étendant complètement (3).
Incliner le véhicule jusqu»à poser la
béquille au sol.
Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.

CONSEILS CONTRE LE VOL

ATTENTION
Ne pas utiliser de dispositifs de blocage du disque. Le non-respect de cet avertis­sement peut endommager sérieusement le système de freinage ainsi que provo­quer d'accidents entraînant des préjudices physiques, voire la mort.
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et utiliser toujours l»antivol de direction. Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé. Si possible, utiliser un dispositif antivol supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont en ordre.
Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans cette page, afin de faciliter l»identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel.
NOM: .........................................................
PRENOM:..................................................
ADRESSE:.................................................
...................................................................
NUMERO DE TELEPHONE:.....................
IMPORTANT Souvent on réussit à
identifier les véhicules volés grâce aux données qui sont écrites dans le livret usage et entretien.
Page 61
IMMOBILIZER (SYSTEME ANTIDEMARRAGE ELECTRONIQUE) (si présent)
En vue d'augmenter la protection contre le vol, le véhicule est doté d'un système électronique de blocage motore by s'activant automatiquement, lorsque la clef de contact est retirée.
Conserver la deuxième clef dans un endroit sûr, parce que si celle-ci est également perdue , il ne sera plus possible d'en faire le double, ce qui obligerait de remplacer non seulement les serrures, mais aussi de nombreux composants du véhicule .
En effet chaque clé contient dans sa poignée un dispositif électronique ­transporder qui joue le rôle de moduler le signal de radiofréquence émis lors du lancement d'une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le mot de passe par lequel le boîtier électronique prévu à cet effet détecte la clef et ce n'est qu'à ces conditions qu'il autorise le démarrage du moteur.
IMPORTANT Le système
immobilizer mémorise jusqu'à quatre clefs. L'opération de mémorisation n'est
exécutable que chez le concessionnaire, équipé de la clef master.
La procédure de mémorisation efface les codes préexistants, c'est pourquoi si le client veut mémoriser de nouvelles clefs, il devra se rendre chez le concessionnaire avec toutes les clefs qu'il veut valider.
1
La modalité de fonctionnement de l'immobilizer est signalée par un témoin (1) placé sur le tableau de bord:
Immobilizer hors fonction, témoin éteint.Immobilizer en fonction, témoin qui
clignote toutes les 3 secondes remplissant une fonction de dissuasion.
Clef non reconnue, il clignote toutes les
secondes.

ENTRETIEN

DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être
approchés des composants électriques. Avant de commencer toute opération
d’entretien ou de visite du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement aient refroidi, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un changement d’air adéquat.
Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du système d’échappement, afin d’éviter des brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir des pièces mécaniques ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
61
Page 62
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d»entretien ordinaire peuvent être effectuées par l»utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un outillage spécial et une bonne préparation technique. En cas d»entretien périodique, d»une intervention d»assistance ou si une expertise technique est nécessaire, s»adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia qui garantira un service soigné et
rapide. Il est conseillé de demander au
Concessionnarie officiel
d»essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d»entretien périodique. Toutefois effectuer personnellement les Contrôles Préliminaires après chaque opération d»entretien, voir page 52 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
aprilia
IMPORTANT Ce véhicule est
conçu pour découvrir en temps réel d»éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans le boîtier électronique.
Chaque fois que l»on positionne le commutateur d'allumage sur ∆ , l»inscription multifonctions côté droit pendant trois secondes environ.
efi∆ (1) apparaît sur la visu
ATTENTION
Si l’inscription “efi” (1) apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a repéré des anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnarie officiel
aprilia.
2
1
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 10000 km (6250 mi), sur la visu à droite apparaît l’inscription “SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnarie officiel effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 63 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, tourner la clef de contact en position ON et appuyer sur les touches "+" et "-" pendant au moins 15 secondes.
aprilia, pour
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
62
Page 63
FICHE D»ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI).
Légende
c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
d = nettoyer; e = remplacer; f = régler.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
(*) = Contrôler tous les quinze jours ou aux intervalles indiqués.
Composants
Bougie ece Filtre à air ece Filtre à huile du moteur eee Filtre à huile du moteur
(sur le réservoir d»huile) Fonctionnement/orientation
des feux Installation de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de commande
d»embrayage Liquide des freins ccc Liquide de refroidissement cc c Huile du moteur eee Pneus cc Pression pneus (*) ff Témoin de signalisation
d'erreur (sur le tableau de bord)
Tension et lubrification chaîne de transmission
Usure plaquettes frein c
Fin de rodage [1000 km (625
mi)]
dd d
cc
ccc
Tous les 5000
km (3125 mi) (uniquement
pour une
à chaque démarrage: c
tous les 1000 km (625 mi): c
tous les 1000 km
(625 mi): c
Tous les
10000 km
(6250 mi) ou
12 mois
c
avant tout voyage et tous les
2000 km (1250 mi): c
Tous les
20000 km
(12500 mi) ou
24 mois
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
63
Page 64
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnarie officiel
aprilia.
Légende
c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire (selon les instructions du Manuel d»Atelier);
d = nettoyer; e = remplacer; f = régler.
(*) = uniquement pour les versions équipées de roues en magnésium: vérifier le bon état de la peinture des jantes.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Fin de rodage
Composants
Amortisseur arrière cc
Boîte de vitesses
Câbles de transmission et commandes Roulements système de biellettes
suspension arrière Roulements de direction et jeu à la
direction Roulements roues cc Disques des freins ccc Fonctionnement général du véhicule ccc Réglage du jeu aux soupapes ff Systèmes de freinage ccc Système de refroidissement cc Liquide de commande d»embrayage Liquide des freins Liquide de refroidissement
Huile fourche (T)
Huile fourche ( )
Joints d»huile de la fourche (T)
Joints d»huile de la fourche ( ) Plaquettes des freins si usées: e Roues/Pneus (*) Serrage boulonnerie Synchronisation cylindres cc Suspensions et assiette cc c Transmission finale (chaîne,
couronne et pignon) Tubulures carburant c tous les 4 ans: e Usure de l»embrayage c Pistons c
[1000 km (625
mi)]
ccc
ccc
ccc
Tous les 5000 km
(3125 mi)
(uniquement pour
une utilisation
intense sur piste)
tous les 10000 km
(6250 mi): c
tous les 12 mois: e
ee
cc
cc
Tous les 10000 km (6250 mi) ou
12 mois
Après les 10000 premiers km (6250 mi)
et successivement tous les 20000 km
après les 30000 premiers km
(18650 mi) et successivement tous les
20000 km (12500 mi): e
Tous les 20000
km (12500 mi) ou
24 mois
tous les 24 mois: e
(12500 mi): e
c
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
64
Page 65
DONNEES D»IDENTIFICATION
Nous conseillons d»inscrire dans ce manuel les numéros de châssis et celui du moteur dans l»espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour l»achat des pièces de rechange.
IMPORTANT L»altération des
numéros d»identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l»altération du numéro de châssis cause la déchéance immédiate de la garantie.
NUMERO DE CHASSIS
Le numéro de châssis (1) est estampillé sur la colonne de la direction, du côté droit.
Châssis n
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur (2) est estampillé sur le côté arrière près du pignon.
Moteur n

JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET COLLIERS SERRE-FLEX A VIS

ATTENTION
N’enlever QUE les colliers indiqués dans les procédures d’entretien. Ce texte n’autorise pas la dépose arbitraire des colliers se trouvant sur le véhicule.
DANGER
Avant d’enlever un collier, s’assurer que la dépose ne cause pas de fuites de liquides. Dans ce cas, chercher à empêcher la fuite et protéger les pièces près du joint.
COLLIERS CLIC
Pour le démontage une simple pince peut être utilisée, tandis que pour le montage il est nécessaire d»utiliser un outil spécial (voir ci-dessous).
Avant tout démontage, se munir des outils nécessaires pour un montage correct.
IMPORTANT S»équiper de l»outil
spécial J prévu à cet effet: pince pour le montage de colliers, voir
page 33 (OUTILS SPECIAUX J).
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le collier clic déposé par un nouveau collier clic de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnarie officiel
aprilia.
Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé, car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier serre-flex à vis ou par des colliers d’autre type.
ATTENTION
Manœuvrer avec prudence afin de ne pas endommager les composants du joint.
Man¬uvrer avec la pince sur la tête du
collier clic en le forçant jusqu»à son
décrochage.
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS
Un simple tournevis peut être utilisé pour le démontage et pour le montage.
ATTENTION
Vérifier l’état du collier, au besoin le remplacer par un collier du même type et de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnarie officiel Pendant le serrage du collier, s’assurer de l’étanchéité du joint.
VERIFICATION DU NIVEAU D»HUILE DU MOTEUR ET APPOINT
Lire attentivement page 46 (HUILE DU MOTEUR) et page 61 (ENTRETIEN).
aprilia.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
65
Page 66
32
MAX = niveau maximum. MIN = niveau minimum.
La différence entre MAX et MIN est d»environ 500 cm3.
Le niveau est correct si l»huile atteint
approximativement le niveau MAX∆.
1
A
Contrôler périodiquement le niveau d»huile du moteur, la remplacer après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 10000 km (6250 mi), voir page 67 (VIDANGE D»HUILE DU MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR).
ATTENTION
Dans le cas d’emploi sur piste, remplacer l’huile du moteur tous les 5000 km (3125 mi). En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment.
Pour le contrôle:
ATTENTION
Le contrôle du niveau d’huile du moteur doit être effectué le moteur en température. Si l’on effectue le contrôle du niveau de l’huile le moteur froid, l’huile pourrait
descendre temporairement au-dessous du niveau “MIN”. Cela ne constitue aucun problème à condition que le témoin de la pression d’huile du moteur “” (A) ne s’allume pas, voir page 18 (TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS).
IMPORTANT Pour réchauffer le
moteur et amener l»huile du moteur à la température de service, ne pas laisser le moteur tourner au ralenti avec le véhicule à l»arrêt. La procédure correcte prévoit d»effectuer le contrôle après un voyage ou après avoir parcouru 15 km (10 mi) environ sur une route extra-urbaine (suffisants pour amener l»huile du moteur à la température de service).
Arrêter le moteur, voir page 59 (ARRET).
Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
Vérifier, à travers la fente (1) adaptée sur
le carénage gauche, le niveau de l»huile sur le tuyau transparent (2).
ATTENTION
Ne jamais dépasser le marquage “MAX” et ne pas aller au-dessous du marquage “MIN”, afin de ne pas causer de graves dommages au moteur.
Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile du moteur:
Enlever le carénage latéral gauche, voir
page 82 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (3).
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles
de bonne qualité, ayant un degré de 15W 50, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Remplir le réservoir en effectuant le
remplissage jusqu»au niveau correct, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
66
Page 67
VIDANGE D»HUILE DU MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR
ATTENTION
Les opérations pour la vidange d’huile du moteur et pour le remplacement du filtre à huile du moteur pourraient se présenter difficiles et complexes pour l’opérateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 46 (HUILE DU MOTEUR) et page 61 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d»huile du moteur, voir page 63 (VERIFICATION DU NIVEAU D»HUILE DU MOTEUR ET APPOINT), effectuer la vidange après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 10000 km (6250 mi).
ATTENTION
En cas d’emploi sur piste, vidanger l’huile du moteur tous les 5000 km (3120 mi). En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment.
Pour la vidange:
IMPORTANT Pour un écoulement
meilleur et complet, il est nécessaire que l»huile soit chaude et donc plus fluide; cette
condition est atteinte après environ vingt minutes de fonctionnement normal.
ATTENTION
Le moteur chaud contient de l’huile à haute température, c'est pourquoi il faut faire très attention à ne pas se brûler pendant l’exécution des opérations suivantes.
Oter le carénage gauche, voir page 82
(DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
A l'aide d'un chiffon nettoyer
soigneusement la zone environnant le bouchon de remplissage (3) de dépôt de saleté éventuels.
Placer un récipient (1) ayant une
capacité supérieure à 4000 cm3 au niveau du bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
Dévisser et enlever le bouchon de
vidange (2) sur le réservoir.
Dévisser et ôter le bouchon de
remplissage (3).
Vidanger l»huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l»intérieur du récipient (1).
Contrôler et remplacer, si nécessaire, la
rondelle d»étanchéité du bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
Visser et serrer le bouchon de vidange
(2) sur le réservoir.
Couple de serrage du bouchon de vidange (2) sur le réservoir: 15 Nm (1,5 kgm).
Déplacer le récipient (1) et le positionner
sous le carter du moteur, au niveau du bouchon de vidange sur le moteur (4).
Dévisser et enlever le bouchon de
vidange sur le moteur (4).
Vidanger l»huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l»intérieur du
récipient (1).
ATTENTION
Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la remettre dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles.
Oter les résidus métalliques attachés à
l»aimant du bouchon de vidange (4).
Visser le bouchon de vidange (4) et le
serrer.
Couple de serrage du bouchon de vidange sur le moteur (4): 12 Nm (1,2 kgm).
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
67
Page 68
Effectuer le remplacement du filtre à huile du moteur tous les 10000 km (6250 mi) (ou bien à chaque vidange d’huile du moteur).
Dévisser les deux vis (5) et enlever le
couvercle (6).
Oter le filtre à huile du moteur (7).
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà employé précédemment.
Etaler une légère couche d»huile sur la
bague d»étanchéité (8) du nouveau filtre à huile du moteur.
Insérer le nouveau filtre à huile moteur.
Remonter le couvercle (6), visser et
serrer les deux vis (5).
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR SUR LE RESERVOIR
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
68
de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer le nettoyage du filtre à huile du moteur (7) sur le réservoir tous les 1000 km (625 mi)et successivement tous les 20000 km (12427 mi) (ou toutes les deux vidanges d’huile du moteur).
IMPORTANT S»équiper de l»outil
spécial Jprévu à cet effet: pince pour le montage de colliers, voir
page 33 (OUTILS SPECIAUX J).
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le collier clic déposé par un nouveau collier clic de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire Officiel aprilia. Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé, car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier serre-flex
à vis (10) ou par des colliers d’autre type.
Décrocher le collier clic (11).
Détacher le tuyau (12).
Dévisser et enlever le filtre à huile du
moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer avec un jet d»air comprimé.
Contrôler le joint d»étanchéité du filtre à
huile du moteur (9) sur le réservoir; le visser et le serrer.
Couple de serrage du filtre à huile du moteur (9) sur le réservoir: 30 Nm (3 kgm).
Relier le tuyau (12) et monter un nouveau
collier clic.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles
de bonne qualité, ayant un degré de 15W 50, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Verser dans l»ouverture de remplissage (13)
environ 3500 cm page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Visser le bouchon de remplissage (3).
Faire démarrer le moteur, voir page 53
(DEMARRAGE) et le laisser fonctionner au ralenti pour permettre le remplissage du circuit d»huile du moteur pendant environ 1 minute.
Contrôler le niveau d»huile et rajouter si
nécessaire, voir page 65 (VERIFICATION DU NIVEAU D»HUILE DU MOTEUR ET APPOINT).
3
d»huile du moteur, voir
Page 69
222
3
1

FILTRE A AIR

IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler le filtre à air tous les 10000 km (6250 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les 20000 km (12500 mi) ou plus fréquemment si le véhicule est employé sur des routes poussiéreuses ou mouillées.
Dans ce cas, une fois terminée la conduite sur ces types de route, il est possible de nettoyer partiellement le filtre à air.
ATTENTION
Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait retarder le remplacement du filtre même. Ne pas faire démarrer le moteur le filtre à air enlevé. Ne pas utiliser d’essence ou de solvants pour le nettoyage de l’élément filtrant, car cela pourrait causer un incendie au système
2
2 2
d’alimentation avec un grave risque pour les personnes et pour le véhicule. NE PAS JETER DE SUBSTANCES OU DE COMPOSANTS POLLUANTS DANS L’ENVIRONNEMENT.
Tous les 10000 km (6250 mi), enlever le
bouchon (1), vidanger le contenu dans un récipient et le remettre ensuite à un centre chargé de la récolte.
DEPOSE
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 81 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
Dévisser et enlever les sept vis (2).
Enlever le couvercle du boîtier du filtre
(3)
Dévisser et enlever les deux vis (4).
Enlever la bride de blocage du filtre (5).
Extraire le filtre à air (6).
Contrôler l»état du joint (7), s»il est
endommagé, le remplacer.
2
5
6
4
ATTENTION
Boucher les ouvertures d'aspiration à l’aide d’un chiffon propre afin d’éviter que d’éventuels corps étrangers puissent entrer dans les conduits d’aspiration. Pendant le remontage, avant de repositionner le couvercle du boîtier du filtre (3), s’assurer que le chiffon ou d’autres objets ne sont pas restés à l’intérieur du boîtier du filtre. S’assurer que l’élément filtrant est positionné correctement de façon à ne pas faire passer de l’air non filtré. Ne pas oublier que l’usure prématurée des segments du piston et du cylindre peut être causée par l’élément filtrant défectueux ou mal positionné.
NETTOYAGE PARTIEL
ATTENTION
Ne pas appuyer ou frapper sur le filet métallique du filtre à air (6). Ne pas manœuvrer avec des tournevis ou d’autres instruments sur le filtre même.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
7
69
Page 70
6
Saisir verticalement le filtre à air (6) et le
battre plusieurs fois sur un plan propre.
Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (6)
avec un jet d»air comprimé (en le dirigeant de l»intérieur vers l»extérieur du filtre).
ATTENTION
Durant les opérations de nettoyage de l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas de ruptures. Dans le cas contraire, remplacer l’élément filtrant.
Nettoyer extérieurement le filtre à air (6)
à l»aide d»un chiffon propre.
REMPLACEMENT
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé précédemment.
Remplacer le filtre à air (6) par un filtre
nouveau du même type.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
70
MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
J
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
[Positionner le pion (7) dans le
logement adapté sur le bras oscillant.
[Visser et serrer la vis (8) dans le trou
fileté approprié sur le bras oscillant.
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
Assembler les deux pions (7), voir page
J
70 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J).
IMPORTANT Se faire aider par
une personne à maintenir le véhicule en position verticale avec les deux roues appuyées au sol.
[Desserrer la molette (9). [Déplacer le support à fourche (10) en
le positionnant de manière à ce que la largeur corresponde à la largeur des deux pions (7) sur le bras oscillant.
[Serrer la molette (9).
Enfiler simultanément les deux
logements à fourche (10) de la béquille (11) sous les deux pions (7) montés sur le véhicule.
Appuyer un pied sur la béquille (11) dans
la partie arrière.
Pousser vers le bas la béquille (11)
jusqu»en butée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
Page 71
1
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT
Positionner le véhicule sur la béquille
Enfiler simultanément les deux
Appuyer un pied sur la béquille (14) dans
Pousser vers le bas la béquille (14)
J
appropriée de soutien arrière, voir page 70 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J).
extrémités sur la béquille (12) dans les deux trous (13) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant.
la partie avant.
jusquȈ la fin de course.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.

ROUE AVANT

ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue avant pourraient se révéler difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes.
Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN). Durant le démontage et le remontage, faire attention à ne pas endommager les tubulures, les disques et les plaquettes des freins.
DANGER
Le fait de conduire avec des jantes endommagés compromet sa sécurité, celle d’autrui et celle du véhicule.
Contrôler l’état de la jante de roue, si elle est endommagée, la faire remplacer.
DEMONTAGE
Enlever les étriers de frein avant, voir
page 74 (ETRIERS DE FREIN AVANT
T)et 75 (ETRIERS DE FREIN AVANT)
.
Placer sous le véhicule un support (1)
pour maintenir la roue en position après
l»avoir libérée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
Maintenir fixe le guidon dans l»assiette
de marche de façon à ce que la direction
soit bloquée.
Couple de serrage de l’écrou de la roue (2): 80 Nm (8 kgm).
Desserrer et enlever lȎcrou de la roue
(2) et garder la rondelle (3).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
71
Page 72
Couple de serrage des vis de l’étau de l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm) T; 12 Nm (1,2 kgm) .
Dévisser partiellement les deux vis de
l»étau de l»axe de roue (4) (côté droit).
Dévisser partiellement les deux vis de
l»étau de l»axe de roue (5) (côté gauche).
IMPORTANT Contrôler la
disposition de l»entretoise (6) (côté droit) afin de pouvoir la remonter correctement.
IMPORTANT Pour faciliter
l»extraction de l»axe de roue, soulever modérément la roue.
Pousser l»axe de roue (7), en agissant
avec attention sur l»extrémité filetée et en employant un maillet en caoutchouc, si nécessaire.
Soutenir la roue avant et extraire
manuellement l»axe de roue (7).
Enlever la roue en l»extrayant de la partie
avant.
ATTENTION
L’entretoise (6) reste positionnée dans le logement de la roue ; si elle sort la repositionner correctement (voir REMONTAGE).
REMONTAGE
Appliquer un voile de graisse lubrifiante
sur toute la longueur de l»axe de roue (7), voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Pendant le remontage, faire attention à ne pas endommager les tubulures, les disques et les plaquettes des freins.
IMPORTANT Exécuter l»opération
suivante, uniquement si l»entretoise (6) est sortie de son logement.
Insérer l»entretoise (6) avec le diamètre
plus grand dirigé vers l»extérieur du véhicule.
ATTENTION
La flèche se trouvant sur le côté de la roue indique le sens de rotation. Pendant le remontage faire attention au positionnement correct de la roue: la flèche doit être positionnée sur le côté gauche du véhicule.
Positionner la roue entre les tubes de la
fourche au-dessus du support (1).
DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous.
Déplacer la roue jusqu»à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
Enfiler complètement l»axe de roue (7)
du côté gauche.
IMPORTANT S»assurer que l»axe
de roue (7) est complètement introduit.
Positionner la rondelle (3) et serrer
manuellement lȎcrou de la roue (2).
IMPORTANT Dans cette phase le
serrage provisoire des deux vis de l»étau de l»axe de roue (5) (côté gauche), ne requiert ni prévoit le respect du couple de serrage.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
72
Page 73
Visser les deux vis de l»étau de l»axe de
roue (5) (côté gauche) et les serrer de manière suffisante pour bloquer la rotation de l»axe de roue (7).
Serrer complètement l»écrou de la roue
(2).
Couple de serrage de l’écrou de la roue (2): 80 Nm (8 kgm).
Serrer les deux vis de l»étau de l»axe de
roue (4) (côté droit).
Couple de serrage des vis de l’étau de l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm) T; 12 Nm (1,2 kgm) .
Desserrer les deux vis de l»étau de l»axe
de roue (5) (côté gauche).
Remonter les étriers de frein avant, voir
page 74 (ETRIERS DE FREIN AVANT T).
Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s»enfonce. De cette façon on permettra que les tubes de la fourche s»ajustent correctement.
Positionner le véhicule sur la béquille
latérale, voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Serrer les deux vis de l»étau de l»axe de
roue (5) (côté gauche).
Couple de serrage des vis de l’étau de l’axe de roue (5): 22 Nm (2,2 kgm) T; 12 Nm (1,2 kgm) .
Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
pneu;roue;disques de frein.
DANGER
Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein avant et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage des roues par un Concessionnarie officiel aprilia, afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
73
Page 74
ETRIERS DE FREIN AVANT
Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
T
DANGER
Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
ATTENTION
Durant le démontage et le remontage, faire attention à ne pas endommager les tubulures, les disques et les plaquettes des freins.
IMPORTANT Pour la dépose des
étriers de frein avant, il est nécessaire de se munir des béquilles de soutien appropriées avant Jet arrière J.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
74
DEMONTAGE
Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 71 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J).
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
Tourner manuellement la roue de façon
à ce que l»espace entre deux branches de la jante se trouve au niveau de l»étrier de frein.
Maintenir fixe le guidon dans l»assiette
de marche de façon à ce que la direction soit bloquée.
Couple de serrage des vis de l’étrier de frein (1): 50 Nm (5 kgm).
[Dévisser et enlever les deux vis de
lȎtrier de frein (1).
ATTENTION
Ne pas tirer sur le levier du frein après avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leurs logements en provoquant une fuite du liquide des freins. Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.
[Extraire du disque lȎtrier de frein (2)
en le laissant lié au tuyau (3).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
[Répéter les opérations marquées par
+.
REMONTAGE
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution afin de pas endommager les plaquettes des freins.
[Introduire sur le disque lȎtrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de fixation alignés avec les trous sur le support.
DANGER
Pendant le remontage de l’étrier de frein, remplacer les vis (1) de fixation de l’étrier par deux vis neuves du même type.
[Visser et serrer les deux vis (1) de
fixation de lȎtrier de frein.
Couple de serrage des vis de l’étrier de frein: 50 Nm (5 kgm).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
Répéter les opérations marquées par +.
Enlever la béquille de soutien avant
voir page 71 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J).
J
ATTENTION
Après le remontage, actionner plusieurs fois le levier de frein et contrôler le fonctionnement correct du système de freinage.
,
Page 75

ETRIERS DE FREIN AVANT

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
DANGER
Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
ATTENTION
Durant le démontage et le remontage, faire attention à ne pas endommager les tubulures, les disques et les plaquettes des freins.
IMPORTANT Pour la dépose des
étriers de frein avant, il est nécessaire de se munir des béquilles de soutien appropriées avant Jet arrière J.
DEMONTAGE
Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 71 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J).
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
Tourner manuellement la roue de façon
à ce que l»espace entre deux branches de la jante se trouve au niveau de l»étrier de frein.
Maintenir fixe le guidon dans l»assiette
de marche de façon à ce que la direction soit bloquée.
Couple de serrage des vis de l’étrier de frein (1): 50 Nm (5 kgm).
[Dévisser et enlever les deux vis de
lȎtrier de frein (1).
ATTENTION
Ne pas tirer sur le levier du frein après avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leurs logements en provoquant une fuite du liquide des freins. Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.
[Extraire du disque lȎtrier de frein (2)
en le laissant lié au tuyau (3).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
[Répéter les opérations marquées par
+.
REMONTAGE
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution afin de pas endommager les plaquettes des freins.
[Introduire sur le disque lȎtrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de
fixation alignés avec les trous sur le
support.
DANGER
Pendant le remontage de l’étrier de frein, remplacer les vis (1) de fixation de l’étrier par deux vis neuves du même type.
[Serrer les deux vis (1) à la main
jusqu'à les faire buter sur l'étrier. [Tirer le levier de frein pour permettre la
parfaite mise en place de l'étrier par
rapport au disque. [Tant que l'on tient le levier de frein tiré,
serrer les 2 vis (1) au couple prescrit.
Couple de serrage des vis de l’étrier de frein: 50 Nm (5 kgm).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
Répéter les opérations marquées par +.
Enlever la béquille de soutien avant
voir page 71 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN AVANT J).
ATTENTION
Après le remontage, actionner plusieurs fois le levier de frein et contrôler le fonctionnement correct du système de freinage.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
J
,
75
Page 76
895
18
1
3
2

ROUE ARRIERE

ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue arrière pourraient se révéler difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN). Laisser refroidir le moteur et le pot d’échappement jusqu’à atteindre la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles. Durant le démontage et le remontage faire attention à ne pas endommager la tubulure, le disque et les plaquettes de frein.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
76
76
DANGER
Le fait de conduire avec des jantes endommagées compromet sa sécurité, celle d’autrui et celle du véhicule. Contrôler les conditions de la jante de la roue, si elle est endommagée la faire remplacer.
IMPORTANT Pour la dépose de la
roue arrière il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière J.
DEMONTAGE
Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière (1), voir page 70 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J).
Placer un support (2) sous le pneu pour
maintenir la roue en position après l»avoir libérée.
Couple de serrage de l’écrou de la roue (3): 120 Nm (12 kgm).
Desserrer et enlever lȎcrou de la roue
(3) et garder la rondelle (4).
IMPORTANT Afin de faciliter
l»extraction de l»axe de roue, soulever modérément la roue.
Extraire l»axe de roue (5) du côté droit.
IMPORTANT Contrôler la position
des tendeurs de chaîne droit (6) et gauche (7) afin de pouvoir les remonter correctement.
Garder les tendeurs de chaîne droit (6)
et gauche (7).
IMPORTANT Baisser la chaîne (8)
à l»extérieur de la couronne crantée (9).
Faire avancer la roue et libérer la chaîne
de transmission (8) de la couronne crantée (9).
Extraire de la partie arrière la roue du
bras oscillant, en faisant attention lorsqu»on extrait le disque de l»étrier de frein.
Page 77
18
ATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein arrière après avoir enlevé la roue, car les pistons pourraient sortir de leurs logements en causant une fuite du liquide des freins. Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.
ATTENTION
L’entretoise gauche (10) et l’entretoise droite (11) restent positionnées dans les logements de roue correspondants ; si elles sortent, il faut les repositionner correctement (voir REMONTAGE).
IMPORTANT Sur le côté droit du
bras oscillant la plaque (12) de support de l»étrier de frein (13) reste installée.
Agir avec précaution. Si le groupe de la transmission finale (14) est installé sur le
support de l»amortisseur de couple (15), ne pas renverser ni tourner en position horizontale du côté de la couronne (A) la roue arrière, le groupe de la transmission finale pourrait s»extraire en tombant avec la possibilité d»endommager la couronne crantée (9).
IMPORTANT La dépose du groupe
de la transmission finale n»est pas nécessaire si la roue est placée en position de marche (verticale) ou en position horizontale avec la couronne crantée dirigée vers le haut et bien fixée, dans les deux cas, pour éviter le renversement.
IMPORTANT Ne pas dévisser en
aucun cas les cinq écrous (16). Le groupe de la transmission finale s»extrait complètement du support de l»amortisseur de couple.
En agissant (B), à l»aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne crantée (9) extraire, parallèlement à l»axe de roue, le groupe de la transmission finale.
REMONTAGE Si le groupe de la transmission finale (14) est ôté:
IMPORTANT Insérer le groupe de
la transmission finale, parallèlement à l»axe de roue, en introduisant les amortisseurs de couple en caoutchouc dans les logements correspondants se trouvant sur le support de l»amortisseur de couple (15).
En agissant (C), à l»aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne
crantée (9) insérer le groupe de la
transmission finale dans le support de
l»amortisseur de couple (15).
ATTENTION
Lors du remontage du groupe de transmission finale veiller à ce que l'entretoise (18) du groupe transmission finale ne sorte pas.
IMPORTANT Exécuter l»opération
suivante, uniquement si l»entretoise gauche (10) et/ou l»entretoise droite (11) sont sorties de leurs logements.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
77
Page 78
Insérer l»entretoise gauche (10) et/ou
l»entretoise droite (11) dans les logements correspondants avec le diamètre plus grand dirigé vers l»extérieur du véhicule.
ATTENTION
Avant de procéder au remontage, s’assurer que la plaque (12) de support de l’étrier de frein (13) est positionnée correctement; la fente de la plaque doit être insérée dans la cheville d’arrêt adéquate (17) dans la partie interne du support droit du bras oscillant. Faire attention pendant l’introduction du disque dans l’étrier de frein.
Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
DANGER
Ne pas introduire les doigts entre la chaîne et la couronne crantée.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
78
Faire avancer la roue et positionner la
chaîne de transmission (8) sur la couronne crantée (9).
Insérer correctement les tendeurs de
chaîne droit (6) et gauche (7) dans les logements appropriés sur le bras oscillant.
Appliquer uniformément une petite
quantité de graisse sur l»axe de roue (5), voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous.
Reculer la roue jusquȈ aligner le trou
central avec les trous sur le bras oscillant.
Tourner la plaque (12) de support, munie
de l»étrier de frein (13) avec le point d»appui sur la cheville d»arrêt (17), jusqu»à l»aligner avec les trous.
Enfiler complètement l»axe de roue (5)
du côté droit.
IMPORTANT S»assurer que l»axe
de la roue (5) est complètement introduit, avec la tête dans le siège approprié sur le tendeur de chaîne gauche (7).
Positionner la rondelle et serrer
manuellement lȎcrou de la roue (3).
Contrôler la tension de la chaîne, voir
page 79 (CHAINE DE TRANSMISSION).
Serrer lȎcrou de la roue (3).
Couple de serrage de l’écrou de la roue (3): 120 Nm (12 kgm).
Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
pneu;roue;disque de frein.
ATTENTION
Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein arrière et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage des roues par un Concessionnarie officiel aprilia, afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
Page 79

CHAINE DE TRANSMISSION

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
Ce véhicule est doté d»une chaîne du type sans fin (sans attache rapide), n'utilisant pas la maille de jonction.
ATTENTION
Un relâchement excessif de la chaîne peut causer du bruit ou le battement de celle-ci avec l’usure conséquente du patin et de la plaque de guidage de la chaîne. Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et la régler, si nécessaire, voir page 79 (REGLAGE). Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnarie officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’user prématurément et le pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
CONTROLE DU JEU Pour contrôler le jeu:
Arrêter le moteur.
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Mettre le levier sélecteur au point mort.
Contrôler que l»oscillation verticale, dans
un point intermédiaire entre le pignon et la couronne sur le brin inférieur de la chaîne, est d»environ 25 mm.
Déplacer le véhicule en avant, de façon
à contrôler l»oscillation verticale de la chaîne même quand la roue tourne; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de la rotation de la roue.
ATTENTION
S’il devait y avoir un jeu supérieur en certaines sections, cela veut dire que des maillons sont allongés ou grippés, en ce cas, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia. Pour éliminer le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 80 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).
Si le jeu est uniforme, mais supérieur ou inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir page 79 (REGLAGE)).
5
1
4
2
REGLAGE
IMPORTANT Pour le réglage de la
chaîne il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière J.
S»il était nécessaire, après le contrôle, de régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante:
Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
70 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE J).
Desserrer complètement l»écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de
la roue sont prévus des repères fixes (2-3) visibles à l»intérieur des logements des patins tendeurs de chaîne sur les supports du bras oscillant, devant l»axe de roue.
Desserrer les deux contre-écrous (4).
Man¬uvrer les dispositifs de réglage (5)
et régler le jeu de la chaîne en contrôlant,
sur les deux côtés du véhicule, que les
mêmes repères (2-3) correspondent.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
79
Page 80
5
Serrer les deux contre-écrous (4).
Serrer lȎcrou (1).
Couple de serrage de l’écrou de la roue (1): 120 Nm (12 kgm).
Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 79
(CONTROLE DU JEU).
CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE
Contrôler en outre, tous les 10000 km (6250 mi), les pièces suivantes et s»assurer que la chaîne, le pignon et la couronne ne présentent pas :
les rouleaux endommagés;les axes desserrés;des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés;
une usure excessive;des bagues d»étanchéité manquantes;des dents du pignon ou de la couronne
excessivement usées ou endommagées.
4
3
ATTENTION
Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont desserrés et/ou les bagues d’étanchéité sont endommagées ou manquantes, il faut remplacer tout l’ensemble de la chaîne (pignon, couronne et chaîne). Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties sèches ou rouillées. Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler. Si cela n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia qui effectuera le remplacement de la chaîne.
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
ATTENTION
La chaîne de transmission est équipée de bagues d’étanchéité parmi les maillons qui ont la tâche de maintenir la graisse à l’intérieur. Faire très attention pour le réglage, la lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets d»eau, de vapeur ou d»eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degrés d»inflammabilité.
Laver la chaîne avec du mazout ou du
kérosène. Si elle est sujette à se rouiller rapidement, augmenter les opérations d»entretien.
Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625 mi) et chaque fois que cela sera nécessaire.
Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la
lubrifier avec de la graisse spray pour chaînes scellées, voir page 117 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Les lubrifiants pour chaînes qui se trouvent sur le marché peuvent contenir des substances dangereuses pour les bagues d’étanchéité en caoutchouc de la chaîne.
IMPORTANT Ne pas utiliser le
véhicule tout de suite après la lubrification de la chaîne car le lubrifiant, par l»effet de la force centrifuge, serait vaporisé vers l»extérieur en tachant les zones limitrophes.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
80
Page 81
5
4
8

DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE

Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
[Soulever partiellement le bord latéral
arrière de la selle.
[Dévisser et enlever la vis (1) et garder
la douille (2).
Couple de serrage de la vis (1): 12 Nm (1,2 kgm).
[Exécuter les opérations marquées par
des deux côtés de la moto.
Soulever et enlever la selle (3).
IMPORTANT Pendant le
remontage introduire la languette avant de la selle dans le logement approprié.
ATTENTION
Avant de conduire, s’assurer que la selle (3) est positionnée et bloquée correctement.
5

LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT

Lire attentivement page 34 (CARBURANT) et page 61 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie. Attendre que le moteur et le silencieux d’échappement aient complètement refroidi.
Les vapeurs de combustible sont nuisibles pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un changement d’air adéquat.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Ne pas fumer, ni utiliser de flammes nues.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
78 6
Enlever la selle du pilote, voir page 81
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Oter les caches latéraux, voir page 82
(DEPOSE DES CACHES LATERAUX).
Dévisser et enlever les deux vis (4) de
fixation avant du réservoir de carburant
(5).
Oter la tige (8) de soutien du réservoir de
carburant des logements d»ancrage
appropriés (6-7).
IMPORTANT L»extrémité, revêtue
en caoutchouc, de la tige (8) doit être enfilée dans le trou central du pivot de la direction.
Soulever le réservoir de carburant (5) de
la partie avant et enfiler la tige (8)
comme d»après la figure.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
81
Page 82
4 2
1
22
4
3
2
1

DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
DANGER
Attendre que le moteur et le pot d’échappement aient complètement refroidi.
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Dévisser et enlever les vis (1).
Dévisser et enlever les deux vis (2).
Desserrer les vis à déclenchement
rapide (3).
Desserrer et enlever les vis à
déclenchement rapide (4)
5
4 3
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
Oter le carénage latéral (2).
IMPORTANT Répéter ces
opérations pour la dépose de l»autre carénage latéral.
IMPORTANT Pendant le
remontage introduire dans le trou (5) sur le carénage latéral gauche les tubes (3) et (4).

DEPOSE DES CACHES LATERAUX

Enlever la selle du pilote, voir page 81
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Dévisser et enlever la vis (1).
Décrocher le rivet en plastique (3) à
l'aide d'un tournevis à plat.
Dévisser et enlever les deux vis (2).
3
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
Enlever le cache (3).
IMPORTANT Pendant le
remontage s»assurer du positionnement correct des fixations arrière.
Répéter ces opérations pour la dépose de l»autre cache.
IMPORTANT La serrure de la selle
ou du couvre-selle du passager reste solidaire du cache latéral gauche. Eventuellement pour sa dépose complète, décrocher le câble flexible de la serrure du côté interne du cache.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
82
Page 83
12
5
4
3

DEPOSE DES PROTECTIONS FRONTALES SUPERIEURES CARENAGES

[Dévisser et enlever les deux vis (1) [Dévisser et enlever la vis de fixation
(2).
[Ecarter doucement le carénage latéral
pour retirer la protection.
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.

DEPOSE DES RETROVISEURS

Déconnecter les câblages des
clignotants.
Dévisser et enlever les deux écrous (3),
et garder les rondelles (4).
Retirer le rétroviseur (5), en faisant
attention au connecteur électrique.
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
Oter le rétroviseur (5).
IMPORTANT Répéter ces
opérations pour la dépose de l»autre rétroviseur.
ATTENTION
Après le remontage, régler correctement les rétroviseurs et serrer les écrous de façon à assurer leur stabilité.
Une fois le remontage terminé:
Régler correctement l»inclinaison des
rétroviseurs.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
83
Page 84
1
5
2

DEPOSE DE LA BULLE

Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Positionner le commutateur d'allumage
sur ∆.
Enlever les rétroviseurs, voir page 83
(DEPOSE DES PROTECTIONS FRONTALES SUPERIEURES CARENAGES).
Décrocher les quatre rivets en plastique
(1) à l'aide d'un tournevis à plat
Dévisser et enlever la vis centrale (2).
ATTENTION
Pendant le remontage serrer la vis (2) modérément car elle est fixée sur un matériel plastique.
3
[Décrocher et enlever les attaches
rapides (3) qui fixent la bulle avant aux carénages latéraux.
[Déconnecter les deux connecteurs (4)
des deux côtés de la bulle.
[Déconnecter le connecteur (5) des
deux côtés de la bulle.
Enlever complètement la bulle (6), dotée
du phare.
ATTENTION
Lors du remontage, s’assurer que les connecteurs électriques (4) et (5) sont correctement branchés.
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
4
6
Une fois le remontage terminé:
Régler correctement l»inclinaison des
rétroviseurs.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
84
Page 85
4
3 2 1
9
7
6
5
6
10
5

DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
Pour le seul emploi sur piste du véhicule, il est recommandé d»enlever la béquille (1) munie de:
ressorts (2);support (3);interrupteur de sécurité (4).
IMPORTANT La dépose de
l»interrupteur de sécurité (4) interrompt le circuit électrique. Pour le remettre en service, il est nécessaire de relier au connecteur (5) le câblage (6) J (aprilia pièce # 8127544), qui peut être requis au Concessionnarie officiel aprilia.
En cas d'utilisation sur la piste, dans l'alternative de la dépose de la béquille, il est possible de monter les pions (7) de sécurité sur les repose-pieds du pilote.
DANGER
La dépose des pions (7) de sécurité sur les repose-pieds du pilote n'est autorisée qu'après la dépose de la béquille latérale.
ATTENTION
Ne pas appuyer le véhicule contre les murs et ne pas l’étendre sur le sol. Pour garer le véhicule sans la béquille (dépose autorisée uniquement pour un emploi sur piste), utiliser toujours et uniquement la béquille de soutien arrière J.
DANGER
Il est interdit de débrancher ou d’enlever l’interrupteur de sécurité (4) séparément de la béquille complète. Le fait de débrancher ou enlever le seul interrupteur de sécurité (4) autorise le démarrage et le départ avec la béquille
abaissée, ce qui causerait un grave risque de chute et des dommages sérieux aux personnes et au véhicule.
Pour la dépose:
Enlever le cache latéral gauche, voir
page 82 (DEPOSE DES CACHES
LATERAUX).
ATTENTION
Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les connecteurs et les fils électriques.
Débrancher le connecteur électrique
(10) du connecteur (5).
Relier [à la place du connecteur
électrique (10)] le câblage (6) (aprilia
pièce # 8127544).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
85
Page 86
9
15
14 13 12 11
Extraire complètement le câble (9).
Reposer le réservoir de carburant, voir
page 81 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
IMPORTANT Soutenir la béquille
en empêchant qu»elle tombe accidentellement.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
86
Couple de serrage des vis (11) et (13): 40 Nm (4 kgm).
Dévisser et enlever la vis (11) et garder
la rondelle (12).
Dévisser et enlever la vis (13) en
bloquant à l'aide d'une clé l'écrou arrière (15).
Oter la béquille (1) munie de:
ressorts (2);support (3);interrupteur de sécurité (4).
Réinstaller la vis (13), la rondelle (14) et
l'écrou (15), en la serrant au couple prescrit.
IMPORTANT Stocker en même
temps les composants suivants: béquille complète, vis (11) et rondelle (12) afin de pouvoir les remonter correctement en cas d»emploi sur route.
Remonter le carénage latéral gauche,
voir page 82 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
Page 87

INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour vidanger l»huile
de la fourche avant, s»adresser à un Concessionnarie officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Vidanger l»huile de la fourche avant après les 10000 premiers km (6250 mi) et successivement tous les 20000 km (12500 mi). Avec fourche avant de type "R" (T J), faire vidanger l»huile tous les 10000 km (6250 mi). Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 10000 km (6250 mi) effectuer les contrôles suivants:
Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s»enfonce. La course doit être douce et aucune trace d»huile ne doit être présente sur les tubes.
Contrôler le serrage de tous les organes et
le bon fonctionnement des articulations de la suspension avant et arrière.
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire intervenir un personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.

SUSPENSION AVANT

T Après les 30000 premiers km
(18750 mi) et successivement tous les 20000 km (12500 mi) faire remplacer les joints d»huile de la fourche en s»adressant à un Concessionnarie officiel aprilia.
Tous les 10000 km (6250 mi)
contrôler, nettoyer, graisser et, au
besoin, faire remplacer le joint de la
fourche en s'adressant à un
Concessionnarie officiel aprilia.
La suspension avant est composée d»une fourche hydraulique reliée à la colonne de la direction au moyen de deux plaques. Pour le réglage de l»assiette du véhicule, chaque tube de fourche est équipé d»une vis supérieure (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, une vis inférieure (2) pour le réglage en compression et d»un écrou supérieur (3) pour le réglage de la précharge du ressort.
REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
ATTENTION
Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements. Régler les deux tubes avec le même réglage de précharge du ressort et de freinage hydraulique: le fait de conduire le
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
87
Page 88
véhicule avec un réglage différent entre les tubes diminue la stabilité du véhicule. En augmentant la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension, afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
Pour le réglage de la fourche:
Tvoir page 88 (FOURCHE T); (T J) voir page 89 (FOURCHE
DE TYPE "R FACTORY" (T J))
.
FOURCHE T
Le réglage standard de la fourche avant est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge qu'à pleine charge du véhicule. Il est possible toutefois d»effectuer un réglage personnalisé selon l»emploi du véhicule.
ATTENTION
Pour le réglage, toujours partir du réglage plus rigide [rotation complète des éléments de réglage (1-2) dans le sens des aiguilles d’une montre]. Comme référence pour le réglage du freinage hydraulique en compression et en extension, utiliser les encoches se trouvant sur les dispositifs de réglage (1-2). Tourner graduellement les éléments de réglage (1-2) de 1/8 de tour à la fois.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
88
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits
Suspension avant Réglage standard Réglage pour utilisation
Réglage hydraulique en extension, vis (1)
Réglage hydraulique en compression, vis (2)
Précharge du ressort, écrou (3)
Saillie tubes de fourche (A) (***) de la plaque supérieure (sauf bouchon)
(*) = dans le sens des aiguilles d»une montre (**) = dans le sens contraire des aiguilles
d»une montre
de complètement fermé (*)
ouvrir (**) 1,25 tours
de complètement fermé (*)
(H) ouvrir (**) (S) 1 tour
4 encoches visibles 5 encoches visibles
isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit. Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
sur piste
de complètement fermé (*)
ouvrir (**) 0,5 1 tour
de complètement fermé (*)
(H) ouvrir (**) (S) 0,5 1
tour
de complètement fermé (*) ouvrir (**)
4 5 encoches visibles
(***) = Pour ce type de réglage s»adresser
exclusivement à un
Concessionnarie officiel aprilia
Page 89
FOURCHE DE TYPE "R FACTORY" (T J)
Le réglage standard de la fourche avant est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste. Il est possible, toutefois, d»effectuer un réglage personnalisé, selon l»emploi du véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le numéro de déclics des éléments de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens des aiguilles d’une montre). Comme référence pour le réglage du freinage hydraulique en compression et en extension, utiliser les éléments de réglage (1-2). Tourner graduellement les éléments de réglage (1-2) d’une encoche à la fois.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit. Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
Suspension avant Réglage standard Réglage pour
Réglage hydraulique en extension, vis (1)
Réglage hydraulique en compression, vis (2)
Précharge du ressort, écrou (3)
Saillie tubes de fourche (A) (***) de la plaque supérieure (sauf bouchon)
(*) = dans le sens des aiguilles d»une montre (**) = dans le sens contraire des aiguilles d»une montre (***) = Pour ce type de réglage s»adresser exclusivement à un Concessionnarie officiel
aprilia
dde complètement
fermé (*) dévisser (**)
12 déclics
de complètement ouvert
(**) visser (*)
8 tours
4 encoches visibles 5 encoches visibles
utilisation sur piste
de complètement
fermé (*) dévisser (**)
8 10 déclics
de complètement ouvert
(**) visser (*)
6 9 tours
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
89
Page 90
1

AMORTISSEUR DE DIRECTION

Le véhicule T est produit de série sans amortisseur de direction. Il est possible d»assembler, comme partie optionnelle, l»amortisseur de direction réglable (1) , en demandant la pièce concernée à un Concessionnarie officiel aprilia.
Le véhicule est produit de série avec l»amortisseur de direction réglable (1).
AMORTISSEUR DE DIRECTION REGLABLE
L»amortisseur de direction réglable (1) est muni d»une molette (2) pour le réglage du freinage hydraulique (voir tableau).
Pour le réglage:
Tourner complètement le guidon à
gauche.
ATTENTION
Pour le réglage, toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens inverse aux
aiguilles d’une montre).
Man¬uvrer la molette de réglage (2)
pour régler le freinage hydraulique, (voir tableau).
Amortisseur de braquage réglable
Réglage
Réglage standard
de complètement fermé (**)
(*) = dans le sens des aiguilles d»une montre (**) = dans le sens contraire des aiguilles d»une montre
.
Réglage pour utilisation sur piste
ouvrir (*) 15 déclics
1
2
Réglages possibles
de complètement
fermé (**) ouvrir (*)
2 17 déclics
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
90
Page 91

SUSPENSION ARRIERE

La suspension arrière est composée d»un groupe ressort-amortisseur, fixé au châssis au moyen d»une rotule ≈uni-ball∆ et au bras oscillant arrière au moyen du système de leviers.
Pour le réglage de la position, l»amortisseur est muni d»un écrou annulaire (1) pour régler le freinage hydraulique en extension, d»une molette (2) pour le réglage du freinage hydraulique en compression, d»un écrou annulaire pour le réglage de la précharge du ressort (3) et d»un écrou annulaire de blocage (4).
IMPORTANT Il est possible de
régler la hauteur de la partie arrière du véhicule pour personnaliser l»assiette de celui-ci.
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Tous les 20000 km (12500 mi) contrôler et, si nécessaire, régler l»amortisseur arrière.
Le réglage standard de l»amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d»effectuer un réglage personnalisé, selon l»emploi du véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics des éléments de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de l’élément de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre). Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements.
En utilisant la clef appropriée, dévisser
lȎcrou annulaire de blocage (4).
Agir sur l»écrou annulaire de réglage (3)
pour régler la précharge du ressort (B)
(voir tableau).
Le réglage étant terminé, serrer l»écrou
annulaire (4).
Man¬uvrer l»écrou annulaire (1) pour
régler le freinage hydraulique en extension
de l»amortisseur (voir tableau). Man¬uvrer la molette (2) pour , agir sur la vis (2) pour T pour régler le freinage hydraulique en compression (voir tableau).
Pour varier l’assiette du véhicule:
Desserrer modérément le contre-écrou (5).
Agir sur l»élément de réglage (6) pour
régler l»entraxe de l»amortisseur (A) (voir
tableau).
ATTENTION
Le contre-écrou (5) doit être serré conformément au couple de serrage indiqué.
Le réglage étant terminé, serrer le
contre-écrou (5).
Couple de serrage contre-écrou (5): 40 Nm (4 kgm).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
91
Page 92
ATTENTION
Régler la précharge du ressort et le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur selon les conditions d’emploi du véhicule. En augmentant la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite. En cas de nécessité s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
ATTENTION
(T J ) Afin de ne pas compromettre le fonctionnement correct de l’amortisseur, ne pas desserrer la vis (8) ni intervenir sur la membrane située au­dessous, autrement se vérifiera une fuite d’azote avec le risque d’accident.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit. Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
Suspension arriere Réglage standard
Empattement amortisseur (A) 313 Ø1,5 mm de 310 à 317 mm
Longueur ressort (préchargé) (B)
Réglage en extension, écrou annulaire (1)
Réglage en compression, vis (2) pour T, ou molette (2) pour
- T 149 mm
- 145 mm
de complètement fermé
(*) ouvrir (**)
20 déclics
de complètement fermé
(*) ouvrir (**)
T 1,5 tours 12 déclics
Réglage pour utilisation sur piste
- T 151 mm
- 147 mm
de complètement fermé (*) ouvrir (**):
- T 12 16 déclics
- 13 √ 16 déclics de complètement fermé (*)
T 1-2 tours 8-14 déclics
ouvrir (**)
(*) = dans le sens des aiguilles d»une montre (**) = dans le sens contraire des aiguilles d»une montre
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
92
Page 93
1
1
2
VERIFICATION DE L»USURE DES PLAQUETTES
Lire attentivement page 35 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations), page 36 (FREINS A DISQUE) et page 61 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Les informations
suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler l»état d»usure des plaquettes de frein après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi) et avant tout voyage. L»usure des plaquettes de frein à disque dépend de l»emploi, du type de conduite et de chaussée.
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes des freins surtout avant tout voyage. Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des plaquettes:
Positionner le véhicule sur la béquille, voir
page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
IMPORTANT Les étriers de frein
avant (droit et gauche) sont équipés tous les deux de quatre plaquettes de frein. L»étrier de frein arrière est équipé de deux plaquettes de frein.
Effectuer un contrôle visuel entre le
disque et les plaquettes, en agissant:
d»en haut de la partie arrière pour les
étriers de frein avant (1);
du bas dans la partie arrière pour l»étrier
de frein arrière (2).
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite de la garniture causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’intégrité du disque seraient donc compromises.
Si l»épaisseur de la garniture [même d»une seule plaquette avant (3) ou arrière (4)] est réduite jusqu»à la valeur d»environ 1,5 mm (ou bien si un seulement des indicateurs d»usure n»est plus visible):
pour les étriers de frein avant (droit et
gauche) faire remplacer toutes les plaquettes des deux étriers de frein avant;
pour l’étrier de frein arrière, faire
remplacer les deux plaquettes de l»étrier de frein arrière.
DANGER
Pour le remplacement, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
93
Page 94

REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 10000 km (6250 mi) faire contrôler les câbles de la commande des gaz en s»adressant à un Concessionnarie officiel aprilia.
La course à vide de la poignée des gaz doit être d»environ 2–3 mm, mesurée sur le bord de la poignée.
Dans le cas contraire:
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Extraire le protecteur (2).
Desserrer le contre-écrou (3).
Tourner le dispositif de réglage (4) de
façon à rétablir la valeur prescrite.
Après le réglage, serrer le contre-écrou
(3) et contrôler de nouveau la course à vide.
Repositionner le protecteur (2).
ATTENTION
Le réglage terminé, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime de tours du moteur au ralenti et que la poignée des gaz, une fois relâchée, revient souplement et automatiquement en position de repos.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
94
Page 95
ATTENTION
1
Même s’il est nécessaire de remplacer une bougie seulement, toujours remplacer les deux bougies.
Pour accéder aux bougies:
3
2

BOUGIES

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
ATTENTION
Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à la fois, toutes les bougies.
Contrôler les bougies tous les 10000 km (6250 mi), les remplacer tous les 20000 km (12500 mi).
En cas de conduite sur piste, remplacer les bougies tous les 5000 km (3125 mi).
Extraire périodiquement les bougies, les nettoyer des calaminages et les remplacer si nécessaire.
DANGER
Laisser refroidir le moteur et le pot d’échappement jusqu’à atteindre la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 81 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
IMPORTANT Le véhicule est
équipé d'une bougie pour chaque cylindre . Les opérations suivantes se réfèrent à la
bougie d»un seul cylindre, mais elles sont valables pour les deux cylindres.
4
Pour la dépose:
Enlever le capuchon (1) de la bougie (2).
Oter toute trace de saleté de la base de
la bougie.
Enfiler sur la bougie la clef appropriée
fournie avec la trousse à outils.
Insérer sur le logement hexagonal de la
clef pour bougie (3) la clef à fourchette (4) de 13 mm fournie avec la trousse à outils.
Dévisser la bougie et l»extraire de son
logement, en ayant soin de ne pas faire entrer de la poussière ou d»autres substances à l»intérieur du cylindre.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
95
Page 96
Pour le contrôle et le nettoyage:
ATTENTION
Les électrodes des bougies montées sur ce véhicule sont du type au platine. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques et/ou de produits abrasifs, mais exclusivement un jet d’air sous pression. Légende:
électrode centrale (3);isolateur (4);électrode latérale (5).
Contrôler que les électrodes et l»isolateur
de la bougie ne présentent pas de calaminages ou de signes de corrosion; éventuellement, nettoyer avec un jet
d»air sous pression. Si l»isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou si le calaminage est excessif ou encore si l»électrode centrale (3) a le sommet arrondi (6), il faut remplacer la bougie.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
96
ATTENTION
Lorsqu’on remplace la bougie, contrôler le pas et la longueur du filetage.
Si la partie filetée est trop courte, les calaminages se déposeront sur le siège du filetage en risquant de cette façon d’endommager le moteur quand l’on remonte la bougie correcte.
Utiliser uniquement des bougies du type conseillé, voir page 113 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur.
Pour contrôler la distance entre les électrodes, utiliser une jauge d’épaisseur du type à fil afin (7) d’éviter d’endommager le revêtement en platine.
Contrôler la distance entre les électrodes
avec une jauge d»épaisseur du type à fil (7).
ATTENTION
En aucun cas il ne faut essayer de remettre à la mesure normale la distance entre les électrodes.
La distance entre les électrodes doit être de 0,6 – 0,7 mm, si elle est différente, remplacer la bougie.
S»assurer que la rondelle (8) est en bon
état.
Pour l’installation:
Avec la rondelle montée (8), visser à la
main la bougie afin d»éviter d»endommager le filetage.
Serrer, à l»aide de la clef contenue dans la
trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle.
Couple de serrage de la bougie: 20 Nm (2 kgm).
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l’endommagerait sérieusement.
Positionner correctement le capuchon
(1) de la bougie (2) de façon à ce qu»elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur.
IMPORTANT Répéter les opérations
décrites sur la bougie de l'autre cylindre .
Repositioner le réservoir de carburant,
voir page 81 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
Page 97

CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN) et page 102 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS).
La béquille latérale (1) a deux positions:
normale ou repliée (de repos) (Pos. A);dépliée (de travail) (Pos. B).
La béquille doit être dépliée ou repliée par le pilote.
La rotation de la béquille latérale (1) doit être libre d»obstacles.
Les ressorts (2) ont le but de maintenir la béquille en position (dépliée ou repliée).
Effectuer les contrôles suivants:
Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page 70 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J).
Les ressorts (2) ne doivent pas être
endommagés, usés, rouillés ou faibles.
Vérifier que, dans les deux positions
(dépliée ou repliée), la béquille ne présente pas de jeux.
Déplier la béquille en vérifiant que les
ressorts l»étendent complètement.
Déplacer la béquille pour la replier et la
relâcher à moitié de sa course en vérifiant que les ressorts sont en mesure de la replier complètement.
La béquille doit tourner librement, graisser
l»articulation, si nécessaire, voir page 117
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Sur la béquille latérale (1) se trouve un interrupteur de sécurité (3) ayant la fonction d»empêcher ou d»arrêter le fonctionnement du moteur avec la vitesse engagée et la béquille latérale (1) dépliée.
Pour contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (3):
Enlever la béquille de soutien arrière, voir
page 70 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J).
S»asseoir sur le véhicule en position de
conduite.
Replier la béquille latérale (1).
Faire démarrer le moteur, voir page 53
(DEMARRAGE).
La poignée des gaz (4) relâchée (Pos. C)
et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier d»embrayage (5).
Passer la première vitesse en poussant
vers le bas le levier sélecteur (6).
Déplier la béquille latérale (1) qui
actionnera l»interrupteur de sécurité (3).
A ce point:
le moteur doit s»arrêter;sur le tableau de bord doit s»allumer le
témoin de la béquille latérale dépliée h≈.
ATTENTION
Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
97
Page 98
1 2
2
32
3

BATTERIE

Lire attentivement page 61 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec le commutateur d'allumage en position “” autrement certains composants pourraient s’endommager.
Brancher d'abord le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
98
3
IMPORTANT Ce véhicule est
équipé d»une batterie du type sans entretien. Aucun type d»intervention n»est requise, seulement un contrôle occasionnel et une recharge éventuelle.

CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET DES BROCHES

Lire attentivement page 98 (BATTERIE).
S»assurer que le commutateur
d'allumage est en position ∆.
Enlever la selle du pilote, voir page 81
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Déplacer le protecteur (1) de couleur
rouge.
Contrôler que les bornes (2) des câbles
et les broches (3) de la batterie sont:
dans un bon état (pas corrodées ou
recouvertes de dépôts);
recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
2
Si nécessaire:
Enlever la batterie, voir page 99
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
Brosser les broches (2) des câbles et les
bornes (3) de batterie à l»aide d»une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion.
Installer la batterie, voir page 101
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).
Page 99
4 6 7 1
3
2

DEPOSE DE LA BATTERIE

ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Lire attentivement page 98 (BATTERIE).
S»assurer que le commutateur
d'allumage est en position ∆.
Enlever la selle du pilote, voir page 81
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Dévisser et enlever la vis (1) sur la borne
négative (-).
Déplacer latéralement le câble négatif
(2).
Déplacer le protecteur (3) de couleur
rouge.
5
Dévisser et enlever la vis (4) sur la borne
8
positive (+).
Déplacer latéralement le câble positif (5).
Dévisser et enlever les deux vis (6).
Oter lȎtrier (7) de blocage de la batterie.
Saisir solidement la batterie (8) et
l»extraire de son logement en la
soulevant.
DANGER
La batterie enlevée doit être placée dans un endroit sûr et hors de la portée des enfants.
Positionner la batterie sur une surface
plane, dans un endroit frais et sec.
Repositionner la selle du pilote, voir
page 81 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT Pour l»installation de
la batterie, voir page 101 (INSTALLATION DE LA BATTERIE).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
99
Page 100
CONTROLE DU NIVEAU DE L»ELECTROLYTE DE BATTERIE
Lire attentivement page 98 (BATTERIE).
Le véhicule est équipé d»une batterie du type sans entretien ne requérant aucun contrôle du niveau de l»électrolyte.

RECHARGE DE LA BATTERIE

Lire attentivement page 98 (BATTERIE).
ATTENTION
Ne pas enlever les bouchons de la batterie, si on les enlève on pourrait l’endommager.
Enlever la batterie, voir page 99
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
Se munir d»un chargeur de batterie
adapté.
Préparer le chargeur de batterie pour le
type de recharge souhaitée (voir tableau).
Relier la batterie à un chargeur de
batterie.
DANGER
Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.
Allumer le chargeur de batterie.
Type de
recharge
Normal 12 1,0 8 √ 10 Rapide 12 1,0 0,5
Voltage
(V)
Tension
(A)
Temps
(heures)
DANGER
Reposer la batterie seulement 5/10 minutes après avoir débranché le chargeur, car la batterie continue à produire du gaz pendant un bref laps de temps.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
100
Loading...