APRILIA RSV 1000 R, RSV 1000 R FACTORY User Manual [fr]

RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8104334
© 2003 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
Première édition: juin 2003
Nouvelles éditions: septembre 2003
Produit ei imprimé par: DECA s.r.l. Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italie Tel. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it
Pour le compte de:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com

MESSAGES DE SECURITE

Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concernant
la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule!
DANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot
IMPORTANT dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes.

INFORMATIONS TECNIQUES

Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées
aussi sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu»il n»est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s»effectue à l»inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale.
Si la protection du coffre à documents/trousse à outils est installée (comme alternative à la selle du passager), il est interdit de transporter un passager, des bagages ou d»autres objets.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’autorisation des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes
AVERTISSEMENTS ­PRECAUTIONS - INSTRUCTIONS GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre CONDUITE EN SECURITE∆.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d»efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
2
IMPORTANT
Ce manuel doit être considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia
a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l»exactitude et l»actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits
aprilia
sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre
aprilia
.
Concessionnarie officiel
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n»est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d»origine
aprilia
, d»accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s»adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres Service
aprilia
, qui garantissent un service
soigné et rapide. Nous vous remercions d»avoir choisi
aprilia
et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de
reproduction et d»adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
IMPORTANT
En certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.
L»utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit:
s»adresser à un
Concessionnarie officiel
aprilia pour le remplacement des
composants concernés par d»autres composants homologués pour le pays concerné;
effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l»achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les données d»identification se trouvant sur l»ETIQUETTE D»IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette est positionnée sur le côté gauche du châssis ; pour la lire il est nécessaire d»enlever la selle du pilote, voir page 81 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;SIGLES DES PAYS = pays
d»homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnarie officiel aprilia comme
référence pour l»achat de pièces de rechange ou d»accessoires spécifiques du modèle que vous possédez.
Dans ce manuel les modifications sont indiquées par les symboles suivants:
T
RSV 1000 R RSV 1000 R FACTORY
J
optionnel
L
version catalytique
VERSION:
+
Italie
4
Royaume-Uni
>
Autriche
M
Portugal
(
Finlande
$
Belgique
A
Allemagne
C
France
'
Espagne
)
Grèce
/
Hollande
6
Suisse
&
Danemark
,
Japon
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
2
Singapour
P
Slovénie
F
Israël
e
Corée du Sud
-
Malaisie
@
Chili
*
Croatie
#
Australie Etats Unis
R
d’Amérique
g
Brésil République de
1
l’Afrique du Sud
K
Nouvelle-Zélande
%
Canada
3
TABLE DES MATIERES
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
INFORMATIONS TECNIQUES .................................. 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS -
INSTRUCTIONS GENERALES ................................. 2
CONDUITE EN SÉCURITÉ .................................. 5
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 9
ACCESSOIRES .................................................. 10
CHARGEMENT .................................................. 10
EMPLACEMENT DES ELEMENTS
PRINCIPAUX .................................................... 12
EMPLACEMENT DES ELEMENTS
PRINCIPAUX .................................................... 14
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE
L’INSTRUMENTATION ............................................ 16
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS ................ 17
TABLEAU DE L»INSTRUMENTATION ET
INDICATEURS.................................................... 18
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ................... 20
COMMANDES PRINCIPALES SIMPLES ................ 27
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 27 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON
GAUCHE............................................................. 27
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE........................ 28
ANTIVOL DE DIRECTION.................................. 29
EQUIPEMENTS AUXILIAIRE .................................. 30
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU
PASSAGER ........................................................ 30
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA PROTECTION DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A
OUTILS ............................................................... 31
COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS.. 32
CROCHETS POUR FIXER UN BAGAGE .......... 32
OUTILS SPECIAUX J ..................................... 33
ACCESSOIRES .................................................. 33
COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................. 34
CARBURANT...................................................... 34
LIQUIDE DES FREINS - RECOMMANDATIONS ... 35
FREINS A DISQUE............................................. 36
FREIN AVANT .................................................... 37
FREIN ARRIERE ................................................ 39
LIQUIDE DE LA COMMANDE D»EMBRAYAGE -
RECOMMANDATIONS....................................... 40
EMBRAYAGE ..................................................... 41
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 42
PNEUS................................................................ 45
uso e manutenzione Scarabeo 500
4
RSV R
HUILE DU MOTEUR.......................................... 46
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE COMMANDE
D»EMBRAYAGE ................................................. 47
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE
DE FREIN ARRIERE ......................................... 47
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE ........................... 48
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT.............. 48
MODE D’EMPLOI.................................................... 49
MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE ........ 49
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................ 51
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES .. 52
DEMARRAGE .................................................... 53
DEPART ET CONDUITE ................................... 55
RODAGE............................................................ 58
ARRET ............................................................... 59
STATIONNEMENT ............................................ 59
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE.......................................................... 60
CONSEILS CONTRE LE VOL ........................... 60
ENTRETIEN............................................................. 61
FICHE D»ENTRETIEN PERIODIQUE ................ 63
DONNEES D»IDENTIFICATION ........................ 65
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET COLLIERS
SERRE-FLEX A VIS .......................................... 65
VERIFICATION DU NIVEAU D»HUILE DU
MOTEUR ET APPOINT ..................................... 65
VIDANGE D»HUILE DU MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR............................................................ 67
FILTRE A AIR .................................................... 69
MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J.................................... 70
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J ........... 70
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J ............... 71
ROUE AVANT.................................................... 71
ETRIERS DE FREIN AVANT ...................... 74
ETRIERS DE FREIN AVANT ...................... 75
ROUE ARRIERE................................................ 76
CHAINE DE TRANSMISSION ........................... 79
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE................. 81
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT... 81
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........ 82
DEPOSE DES CACHES LATERAUX ................ 82
DEPOSE DES PROTECTIONS FRONTALES
SUPERIEURES CARENAGES.......................... 83
RSV R
DEPOSE DES RETROVISEURS....................... 83
DEPOSE DE LA BULLE..................................... 84
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE ........... 85
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET
ARRIERE ........................................................... 87
SUSPENSION AVANT....................................... 87
AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 90
SUSPENSION ARRIERE................................... 91
VERIFICATION DE L»USURE DES PLAQUETTES 93
REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ ....... 94
BOUGIES........................................................... 95
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE...... 97
BATTERIE.......................................................... 98
CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET
DES BROCHES ................................................. 98
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 99
CONTROLE DU NIVEAU DE L»ELECTROLYTE
DE BATTERIE.................................................. 100
RECHARGE DE LA BATTERIE ....................... 100
INSTALLATION DE LA BATTERIE.................. 101
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ....... 102
CONTROLE DES INTERRUPTEURS ............. 102
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 103
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX
AMPOULES ..................................................... 106
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
TABLEAU DE BORD........................................ 106
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU
AVANT ............................................................. 107
REMPLACEMENT DES AMPOULES DES
CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ............ 108
REMPLACEMENT DE L»AMPOULE DE
L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE ..................... 109
TRANSPORT......................................................... 110
NETTOYAGE......................................................... 110
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ............ 112
DONNEES TECHNIQUES..................................... 113
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 117
CONCESSIONNAIRES OFFICIELS ET
CENTRES SERVICE ....................................... 118
IMPORTATEURS............................................. 119
IMPORTATEURS............................................. 120
IMPORTATEURS............................................. 121
IMPORTATEURS............................................. 122
SCHEMA ELECTRIQUE - RSV 1000 R C-
RSV 1000 R FACTORYC................................. 123
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY............ 124
..... 105

CONDUITE EN SÉCURITÉ

conduite en sécurité

REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE

Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d»immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
6
L»absorption de médicaments, d»alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d»accidents.
S»assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l»état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l»inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s»assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d»obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d»autres véhicules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose­pieds en position de conduite correcte.
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
7
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le "TABLEAU DES LUBRIFIANTS"; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d»huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s»assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un
Concessionnarie officiel
avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l»utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l»intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
aprilia
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position, l»inclinaison ou la couleur de la plaque d»immatriculation, des clignotants, des dispositifs d»éclairage et de l»avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte l»annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d»origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s»en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d»équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d»augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d»origine du véhicule.
Eviter absolument de s»affronter dans des courses avec d»autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.

VETEMENTS

Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d»attacher correctement le casque. S»assurer qu»il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d»être victime d»une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s»accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
9
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
10

ACCESSOIRES

L»utilisateur est personnellement responsable du choix de l»installation et de l»usage d»accessoires. Il est recommandé de monter l»accessoire de manière à ce qu»il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu»il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l»angle de braquage, n»empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l»angle d»inclinaison dans les virages. Eviter l»utilisation d»accessoires qui empêchent l»accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d»urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule
pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S»assurer que l»équipement est solidement fixé au véhicule et qu»il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l»arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d»employer des accessoires d»origine (aprilia genuine accessories).

CHARGEMENT

Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le bagage le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre,
KG!
contrôler que le chargement est solidement ancré au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d»objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte­bagages ou qui couvrent les dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
Ne pas transporter d»animaux ou d»enfants sur le coffre à documents ou sur le porte­bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte­bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
11

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX

5
4
RSV R
8 97 10 116
3
2
1
LEGENDE
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de direction réglable T J
3) Feu avant gauche
4) Bulle avant
5) Rétroviseur gauche
6) Réservoir du liquide de la commande d»embrayage
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
12
19
2021
7)Filtre à huile du moteur
8)Cache latéral gauche
9)Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux (30A)
12) Serrure de la selle du passager Coffre à documents/trousse à outils
15161718
13) Repose-pied gauche pour passager (à ressort, fermé/ouvert)
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour pilote
17) Béquille latérale
12
13
14
18) Levier de changement de vitesse
19) Réservoir d»huile du moteur
20) Niveau d»huile du moteur
21) Bouchon du réservoir d»huile du moteur
1398654 11 12107
3
14
2
1
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied droit pour passager (à ressort, fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Coffre à documents/trousse à outils
5) Selle du passager (fermeture du coffre à
documents/trousse à outils)
6)Sangle de maintien passager
7)Boîtier électronique
8)Cache latéral droit
9)Réservoir de carburant
10) Bouchon du vase d»expansion liquide de refroidissement
21 1722
181920
11) Bouchon du réservoir de carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide du frein avant
15) Porte-fusibles secondaires (15A)
16) Avertisseur sonore
15
16
17) Carénage latéral droit
18) Vase d»expansion
19) Réservoir du liquide de frein arrière
20) Maître-cylindre du frein arrière
21) Levier de commande de frein arrière
22) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
13

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX

5
4
RFACT
8 97 10 116
3
2
1
LEGENDE
1) Carénage latéral gauche
2) Amortisseur de direction réglable
3) Feu avant gauche
4) Bulle avant
5) Rétroviseur gauche
6) Réservoir du liquide de la commande d»embrayage
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
14
19
2021
7)Filtre à huile moteur
8)Cache latéral gauche
9)Selle du pilote
10) Batterie
11) Porte-fusibles principaux (30A)
12) Serrure selle passager ­coffre à documents/trousse à outils
15161718
13) Repose-pied gauche pour passager
14) Chaîne de transmission
15) Bras oscillant arrière
16) Repose-pied gauche pour pilote
17) Béquille latérale
18) Levier de commande boîte
12
13
14
de vitesses
19) Réservoir d»huile du moteur
20) Niveau d»huile du moteur
21) Bouchon réservoir huile du moteur
1398654 11 12107
3
14
2
1
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied droit pour passager (à ressort, fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Coffre à documents/trousse à outils
5) Selle passager (fermeture coffre à documents/trousse à
outils)
6)Sangle de maintien du passager
7)Boîtier électronique
8)Cache latéral droit
9)Réservoir carburant
10) Bouchon du vase d»expansion liquide de refroidissement
21 1722
181920
11) Bouchon du réservoir de carburant
12) Filtre à air
13) Rétroviseur droit
14) Réservoir du liquide commande de frein avant
15) Porte-fusibles secondaires (15A)
16) Avertisseur sonore
15
16
17) Carénage latéral droit
18) Vase d»expansion du liquide de refroidissement
19) Réservoir du liquide de frein arrière
20) Maître-cylindre du frein arrière
21) Levier de commande de frein arrière
22) Repose-pied droit pour pilote
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
15
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L»INSTRUMENTATION
1
2
6
8
9
7
LEGENDE
1) Levier de commande d»embrayage
2) Commutateur d'allumage/antivol de direction ( - - )
3) Instrumentation et indicateurs
4) Levier de frein avant
5) Poignée des gaz
6) Bouton d»appel du feu de route ()/LAP (multifonctions)
3
4
5
10 11
7) Commutateur des feux ( - )
8) Interrupteur des clignotants ()
9) Bouton avertisseur sonore ()
10) Bouton de démarrage ()
11) Interrupteur d»arrêt du moteur ( - )
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
16

INSTRUMENTATION ET INDICATEURS

1 2
11
10
LEGENDE
1) Compte-tours
2) Témoin surrégime couleur rouge
3) Témoin clignotants () couleur verte
4) Témoin feu de route () couleur bleue
5) Témoin béquille latérale dépliée (h) couleur jaune ambrée
6) Témoin réserve de carburant () couleur jaune ambrée
7) Témoin immobilizer (antidémarrage électronique) ( ) couleur rouge (si le dispositif Immobilizer est présent)
3 4 5 6 7
8
9
8) Témoin sélecteur au point mort () couleur verte
9) Visu digitale multifonctions (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre diagnostic pression huile moteur ()
10) Témoin d»alarme générale ( ) couleur rouge
11) Touches de programmation ordinateur multifonctions (+, Trip V, -)
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
17
TABLEAU DE L»INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
Tous les témoins s'allument pendant environ 3 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur "", et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'exécuter le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnarie officiel
Description Fonction
Compte-tours (trs/mn - rpm)
Témoin surrégime
Témoin clignotants
Témoin feu de route
Témoin béquille latérale dépliée
Témoin réserve de carburant
Témoin antivol (immobilizer) (si le dispositif Immobilizer est présent)
Témoin indicateur sélecteur au point mort
Témoin de signalisation d'erreur
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote si l»on dépasse le seuil d'activation (le nombre de tours maxi.) réglé par l»utilisateur, voir page 25 [REGLAGE SEUIL SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)].
S»allume quand le seuil maxi. de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 25 [REGLAGE SEUIL SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)] est confirmé et pendant trois secondes environ chaque fois qu»on tourne la clef de contact en position MULTIFONCTIONS).
Clignote quand le clignotant est en fonction.
S»allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on actionne
l»appel du feu de route. S»allume quand la béquille latérale est dépliée.
h
S»allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 Ø 1 l.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 34 (CARBURANT).
Le moteur éteint, il clignote comme mesure de dissuasion contre le vol, ce qui confirme que le système antivol est en fonction.
ATTENTION
d'énergie).
S»allume quand le sélecteur se trouve en position de point mort.
S'allume chaque fois que l'on positionne le commutateur d'allumage su "", et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin. Si le témoin ne s»allume pas durant cette phase, s»adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
ATTENTION
symboles sur la visu: " d'injection ( liquide refroidissement ( s’adresser à un
efi
aprilia.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur, voir page 58 (RODAGE).
, voir page 20 (ORDINATEUR
Les 10 jours écoulés sans que le moteur ne démarre, le témoin s'éteint, mais le système IMMOBILIZER demeure actif (fonction économie
Si le témoin reste allumé après le démarrage ou s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, en même temps que l'un des trois
efi
), que la pression de l’huile du moteur est insuffisante (),ou que la température du
", "", "", cela signifie qu'une anomalie a été relevée au système
) est excessive. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et
Concessionnarie officiel aprilia.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
18
Description Fonction
Indicateur de vitesse (km/h ­MPH)
Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou milles) en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Visu digitale multifonctions
Compteur kilométrique/ compte-milles ( KM - Mi)
Température du liquide de refroidissement (°C/°F)
Horloge
Tension batterie V BATT
Chronomètre
Diagnostic
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou de milles parcourus.
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
ATTENTION
s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.
Si on entre dans la zone de danger, arrêter le moteur, tourner la clef de contact sur refroidissement. A ce moment, tourner la clef de contact sur " liquide de refroidissement, voir page 42 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
S'adresser à un
ATTENTION
pourrait être gravement endommagé.
Affiche l»heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Chaque fois que l»on positionne le commutateur d'allumage sur multifonctions au côté droit pendant trois secondes environ.
ATTENTION
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un
Ne pas laisser le commutateur d'allumage sur
” car les ventilateurs de refroidissement
et attendre la désactivation des ventilateurs de
" et contrôler le niveau du
Concessionnarie officiel aprilia.
Au cas où la température maximale autorisée serait dépassée (115°C – 239 °F), le moteur
, l»inscription efi apparaît sur la visu
Si l’inscription “ moteur, cela signifie que le boîtier électronique a repéré des anomalies.
efi” apparaît durant le fonctionnement normal du
Concessionnarie officiel aprilia.
Pour faire défiler les affichages, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS)
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
19
2
1

ORDINATEUR MULTIFONCTIONS

En tournant la clef de contact en position sur le tableau de bord, s»allument pendant 3 secondes:
tous les segments de la visu
multifonctions;
tous les témoins;l'éclairage de fond.
L»aiguille du compte-tours (1) se positionne sur la valeur maximum (rpm), programmée par l»utilisateur. Après environ 3 secondes le témoin (rouge) surrégime (2) s»éteint; l»aiguille du compte-tours (1) retourne dans sa position initiale. Après le contrôle initial tous les instruments indiqueront instantanément la valeur courante des grandeurs mesurées.
ATTENTION
Si sur le tableau de bord s'affiche l’inscription “ERR” clignotante à la place de la température de l'eau et les témoins de béquille et surrégime s'allument, cela veut dire qu'il existe un
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
20
problème de communication sur la ligne CAN entre le tableau de bord et le boîtier du moteur. S’adresser à un Concessionnarie officiel aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km sur la visu multifonctions s'affichera l’icône “SERVICE”. Elle s'affichera une seconde fois après avoir parcouru 10.000 km, ce qui fait que les activations qui suivent la seconde devront être exécutées à un pas de 10.000 km.
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnarie officiel effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 63 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, mettre la clef sur ON et appuyer sur les touches "+" et "-" pendant au moins 15 secondes.
aprilia, pour
Avec la clef de contact en position les réglages standard affichés sur la visu sont les suivants:
vitesse instantanée ;horloge ;température du liquide de
refroidissement ;
totalisateur.
COMMUTATION SYSTEME METRIQUE (km/h-MPH, °C-°F)
La commutation des unités de mesure
km, mi, km/h et MPH s'effectue en agissant simultanément sur les boutons "TRIP/V" et "-" pour une durée supérieure à 15 sec.
La commutation des unités de mesure
des °C et °F s'effectue en agissant simultanément sur les boutons "TRIP/V" et "+" pour une durée supérieure à 15 sec.
AFFICHAGE VITESSE INSTANTANEE, MAXIMALE, MOYENNE ET TENSION BATTERIE
IMPORTANT La vitesse moyenne,
maximale et la tension batterie ne sont visibles que si le véhicule est à l'arrêt. Pendant la marche ce n'est que la vitesse instantanée qui s'affiche.
Si on tourne la clef de contact dans la position "", sur la visu s'affiche la vitesse instantanée. Pour passer à l'affichage des vitesses maximale (V maxi), moyenne (AVS) et tension batterie, appuyer sur la touche "+".
+
Vitesse instantanée
+
Vitesse maximale
+
Vitesse moyenne
+
Tension batterie
+
Pour mettre à zéro les valeurs de vitesse maximale (V maxi) et de vitesse moyenne (AVS), entrer dans l'affichage des valeurs en question et appuyer sur la touche "-" pendant au moins 3 secondes.
IMPORTANT La mesure de la
vitesse maximum et moyenne se réfère au passage de la dernière mise à zéro des valeurs en question.
La valeur de la tension batterie, exprimée en volt, ne peut pas être modifiée, mais elle fournit une indication sur l'état de fonctionnement de la batterie.
Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 trs/mn (rpm) la tension de la batterie, les feux de croisement allumés, se situe entre 13 et 15 V.
Réglage éclairage instrument: il est
possible de régler l'intensité de l'éclairage de fond de l'instrument sur 3 niveaux (30%, 70%, 100%) la variation n'est possible que pendant le 5 premières secondes après avoir tourné la clef sur "" en pressant la touche "-".
↓ -
Eclairage 30%
↓ -
Eclairage 70%
↓ -
Eclairage 100%
↓ -
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
21
AFFICHAGE TOTALISATEUR (ODOMETRE) ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/COMPTE-MILLES PARTIELS (TRIP 1 ET TRIP 2)
En tournant la clef de contact dans la position "", sur la visu s'affiche le totalisateur (ODOMETRE). Si on veut passer à l'affichage du compteur kilométrique/compte-milles partiels (TRIP 1 ET TRIP 2), appuyer sur la touche Trip/V.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
22
TRIP/V
ODOMETRE
TRIP/V
TRIP 1
TRIP/V
TRIP 2
TRIP/V
Si on veut mettre à zéro la valeur du compteur kilométrique/compte-milles partiel 1 (TRIP 1), entrer dans l'affichage de la valeur en question et appuyer sur la touche "Trip/V" pendant au moins 3 secondes.
Si on veut mettre à zéro la valeur du compteur kilométrique/compte-milles partiel 2 (TRIP 2), entrer dans l'affichage de la valeur en question et appuyer sur la touche "Trip/V" pendant au moins 3 secondes.
IMPORTANT Le comptage des
distances partielles parcourues se rapporte au passage de la dernière mise à zéro des valeurs en question.
Les distances mémorisées par les deux
compteurs kilométriques partiels Trip 1 et Trip 2 sont perdues lors de la déconnexion de la batterie.
AFFICHAGE: TEMPERATURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
La visu de la température du liquide de
refroidissement indique "---" quand le capteur relève une température inférieure à 34°C (93°F).
La visu indique avec une valeur fixe la
valeur réelle de la température lorsque le capteur relève une température comprise entre 35°C (95°F) et 114°C (237°F).
La visu indique la température avec une
valeur clignotante de 115°C (239°F) à 135°C (275°F). En outre le témoin d'alarme s'allume pour indiquer la zone de danger.
La visu indique en clignotant 135°C
(275°F), si la température dépasse la valeur susdite (toujours avec le témoin d'alarme allumé).
ATTENTION
Si le capteur de la température du liquide de refroidissement est déconnecté ou endommagé, sur le tableau de bord s'allume le témoin de signalisation d'erreur ( ) et la lecture de la température ne se fait plus. Dans ce cas s'adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia.
Plage de lecture thermomètre sur la visu: 35-135°C (95-275 °F).
REGLAGE HORLOGE DIGITALE:
L'horloge digitale s'affiche en haut de la visu.
L'horloge ne s'affiche que lorsque la clef de contact est en position " ".
IMPORTANT Le réglage ne peut
se faire qu'avec la clef de contact en position " " et bien fixe.
REGLAGE DES HEURES
Appuyer simultanément sur les touches
"+" et "-" pendant au moins 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres des heures clignotent.
Utiliser les touches "+" et "-" pour obtenir
le réglage souhaité.
Si une touche de réglage est tenue
enfoncée, la valeur augmente/diminue d'une heure la seconde.
Appuyer sur la touche "TRIP/V" pendant
au moins trois secondes en vue de confirmer la programmation des heures. L'horloge passera automatiquement au réglage des minutes.
REGLAGE DES MINUTES
Appuyer sur les touches "+" et "-", ce qui
fera augmenter/diminuer d'une minute la valeur. Si on tient la touche pressée, la valeur augmente/diminue automatiquement de 1 minute la seconde.
Appuyer sur la touche "TRIP/V" pendant
au moins 3 secondes, jusqu'à ce que les chiffres des minutes cessent de clignoter, ce qui confirme les données entrées.
Le réglage de l'horloge est perdu lors de
la déconnexion de la batterie.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
23
6
CHRONOMETRE
Le chronomètre permet de mesurer le temps chaque tour avec le véhicule se trouvant sur piste et, en mémorisant les données, il est possible de les consulter par la suite.
Le "CHRONOMETRE" en fonction, il n'est pas possible de rappeler la fonction "horloge":
Si on veut activer la fonction chronomètre:
en tenant la touche "LAP" enfoncée,
appuyer sur "TRIP/V" pendant plus de 3 trois secondes. A la place de l'horloge s'affiche "
Si on veut désactiver le chronomètre:
En tenant la touche "LAP" enfoncée,
appuyer sur "TRIP/V" pendant plus de 3 trois secondes. On reviendra à l'affichage de l'horloge.
01 LAP 00'00''00''.
Si on veut commencer le chronométrage:
appuyer sur la touche "LAP" (1) et
relâcher immédiatement. La première pression fait démarrer le comptage. Des pressions successives de la touche "LAP" pendant les 10 premières secondes dès le départ du comptage font redémarrer le chronomètre à partir de zéro. A la pression successive de la touche "LAP", tout en commençant le comptage d'un nouveau tour, le temps effectué et le numéro du tour parcouru seront mémorisés et affichés pendant 10 secondes en haut à gauche . A la fin des 10 secondes le chronomètre affichera le temps du deuxième tour ainsi que le numéro identificateur correspondant.
IMPORTANT Il est possible de
mémoriser au maximum 40 détections chronométriques, et celles-ci terminées, la pression de la touche "LAP" (1) n'aura plus aucun effet et on passe automatiquement à l'affichage des 40 temps mémorisés. En cas de rétablissement de la fonction du chronomètre il est nécessaire de mettre à zéro les 40 mémoires. En cas de mise à zéro de la mémoire il est nécessaire d'entrer dans la fonction du chronomètre. Tout en maintenant la touche LAP (1)actionnée, appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche ≈-". Le retour à l'affichage de "
00'00''00''' indiquera la mise à zéro des
40 mémoires effectuée. Les temps mémorisés sont perdus lors de la déconnexion de la batterie.
Affichage des temps mémorisés:
Il faut entrer dans la fonction
chronomètre et ensuite appuyer sur le "TRIP/V" pendant plus de 3 secondes. Les temps peuvent défiler au moyen des touches "+" (en avant) et "-" (en arrière). Pour revenir à la fonction chronomètre, appuyer à nouveau sur "TRIP/V" pendant plus de 3 secondes.
01 LAP
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
24
1
2
DIAGNOSTIC
1) Chaque fois que l»on positionne le commutateur d'allumage sur ∆ , l»inscription environ trois secondes.
efi∆ apparaît pendant
ATTENTION
Si l’inscription “efi” s'affiche en même temps que l'allumage du témoin d'alarme ( ) durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a détecté quelques anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnarie officiel
aprilia.
PRESSION HUILE MOTEUR
Chaque fois que l'on positionne le commutateur d'allumage sur "", le témoin de pression de l'huile moteur s'affiche pendant environ trois secondes.
ATTENTION
Si le témoin de pression de l'huile du moteur reste allumé simultanément à l'allumage du témoin de l'alarme ( ), après le démarrage ou il s'allume au cours du fonctionnement normal du moteur, cela veut dire que la pression de l'huile du moteur dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas arrêter immédiatement le moteur et s'adresser à un Concessionnarie officiel
aprilia.
REGLAGE SEUIL SURREGIME (SEULEMENT LE MOTEUR ETEINT)
Si on dépasse le nombre de tours maxi. défini, le témoin (rouge) (1) de surrégime clignote sur le tableau de bord.
IMPORTANT Ce n'est qu'avec le
moteur à l'arrêt et avec le totalisateur affiché qu'il sera possible de régler le seuil d'allumage de l'indicateur de surrégime dans une plage de 2000 à 12000 trs/mn (rpm).
La valeur introduite par défaut est de 6000 trs/mn (rpm).
Pour afficher la valeur de surrégime défini, appuyer sur le bouton "Trip/v" pendant au moins 3 secondes. L'aiguilles du compte­tours (2) se mettra pendant trois secondes sur la valeur de surrégime définie.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
25
2
2
1
1
En cas de réglage:
Tourner la clef de contact dans la
position "".
Attendre le contrôle initial du tableau de
bord.
Appuyer sur le bouton "Trip/V" pendant
au moins trois secondes: l'aiguille du compte-tours (2) se mettra sur la valeur de surrégime définie.
Au cours des trois secondes où l'aiguille
du compte-tours (2) indique la valeur de surrégime, il est possible de modifier le surrégime en question.
Modifier la valeur de surrégime à l'aide
du bouton "+": la pression instantanée détermine un incrément de 100 trs/mn (rpm); la pression prolongée indique un déplacement de 1000 trs/mn (rpm).
Si l'aiguille arrive à la limite d'échelle
(12000 trs/mn), il sera automatiquement remis à zéro.
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
26
Après trois secondes depuis le dernier
réglage effectué à l'aide de la touche "+", le nouveau seuil d'activation est mémorisé et confirmé par l'allumage du témoin surrégime (1) pendant trois secondes, tandis que l'aiguille (2) reviendra à zéro.
Si au cours de la procédure de réglage le
moteur démarre, c'est la dernière valeur entrée qui est gardée. En outre, l'introduction est perdue, si la batterie est déconnectée au cours du réglage et la dernière valeur entrée est maintenue.

COMMANDES PRINCIPALES SIMPLES

COMMANDES SUR LE DEMI­GUIDON DROIT
COMMANDES SUR LE DEMI-
1
GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position .
1) INTERRUPTEUR ARRÊT MOTEUR
( - )
ATTENTION
Il ne faut pas activer l'interrupteur d'arrêt du moteur "  -   " au cours de la marche.
Il remplit la fonction d'interrupteur de sécurité ou d'urgence.
Si l'interrupteur est en position " ", il est possible de faire démarrer le moteur; si on l'enfonce dans la position " ", le moteur s'arrête.
2
ATTENTION
Le moteur à l'arrêt et le commutateur d'allumage en position " ", la batterie pourrait se décharger.
Le véhicule à l'arrêt, après que le moteur a été arrêté, mettre le commutateur d'allumage en position " ".
2) BOUTON DE DEMARRAGE ()
Si on appuie sur le bouton "", le démarreur fait tourner le moteur. Quant à la procédure de démarrage, voir page 53 (DEMARRAGE).
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position .
3) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ()
L»avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
4) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS
()
Pousser l»interrupteur vers la gauche pour indiquer que l»on veut tourner à gauche; pousser l»interrupteur vers la droite pour indiquer que l»on veut tourner à droite.
Appuyer sur l»interrupteur pour désactiver le clignotant.
5) INVERSEUR DES FEUX ( -
)
En position "", les feux de position, l»éclairage du tableau de bord et le feu de croisement sont toujours activés. En position "", le feu de route se met en fonction. Avant le démarrage contrôler que l'inverseur des feux est bien positionné sur "".
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
27
3 4 5
6
6) BOUTON APPEL DE PHARE ()/LAP (multifonctions)
IMPORTANT Pour le réglage des
fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Permet d'utiliser l'appel de phare dans les cas de danger ou d'urgence, ou bien active la fonction chronomètre (associée à la touche TRIP/V).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
28
IMPORTANT Lors du relâchement
du bouton l'appel de phare est désactivé.

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

Le commutateur d'allumage (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de direction.
IMPORTANT La clef de contact
met en fonction le commutateur d'allumage / antivol de direction, la serrure du bouchon du réservoir à carburant et la serrure du coffre à documents/trousse à outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de
réserve dans un lieu différent du véhicule.
IMPORTANT Lors du
positionnement du commutateur d'allumage sur "" les feux sont mis en fonction automatiquement. L'extinction des feux dépend du positionnement du commutateur d'allumage sur "".

ANTIVOL DE DIRECTION

DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “” pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction:
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
Tourner la clef de contact en position
∆.
Presser la clef de contact et la tourner en
position "".
Enlever la clef.
Position Fonction
La direction est bloquée. Il n»est pas possible de
Antivol de
direction
démarrer le moteur ni d»actionner les feux.
Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonction.
Le moteur et les feux
peuvent être mis en fonction.
Extraction
clef
Il est possible d»enlever la clef. Une fois la clef enlevée, le système immobilizer est actif (si le dispositif Immobilizer est présent).
Il est possible d»enlever la clef. Une fois la clef enlevée, le système immobilizer est actif (si le dispositif Immobilizer est présent).
Il n»est pas possible d»enlever la clef.
La direction est bloquée. Il n»est pas possible de démarrer le moteur. Le feu de position du phare ainsi que le feu de position du feu arrière sont mis en fonction.
Il est possible d'enlever la clef. Une fois la clef enlevée, le système immobilizer est actif (si le dispositif Immobilizer est présent).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
29

EQUIPEMENTS AUXILIAIRE

3 2
1

DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER

Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 60 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
Libérer la selle du passager (2) de la
sangle de maintien passager (3).
Tourner la clef (1) dans le sens contraire
des aiguilles d»une montre.
Lever la partie avant de la selle du
passager (2).
Extraire la selle du passager (2).
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle (2), contrôler de ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à documents/trousse à outils.
Pour bloquer la selle (2):
Enfiler les crochets (4) de la partie
arrière de la selle au-dessous du tube (5) du sous-cadre arrière.
Déplacer en avant la sangle de maintien
passager (3) et baisser la partie avant de la selle, en prenant soin de positionner parfaitement la sangle de maintien passager.
Appuyer sur la partie avant de la selle,
en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en marche, s’assurer que la selle (2) est bloquée correctement.
IMPORTANT Sur le marché R la
version n'est utilisable qu'en configuration monoplace. La dotation du véhicule ne prévoit donc pas de selle passager.
2
5
3
4
A l'intérieur du corps de selle du véhicule on a tiré un dégagement utile coffre à documents / trousse à outils. Pour y accéder, il suffit d'enlever la protection du dégagement.
IMPORTANT La protection du
coffre à documents / trousse à outils peut être utilisé comme alternative à la selle du passager (2).
Pour utiliser le véhicule avec la protection du coffre à documents / trousse à outils, il faut retirer la selle du passager de même qu'il est précédemment décrit.
Pour son installation voir page 31 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA PROTECTION DU COFFRE A DOCUMENTS/TROUSSE A OUTILS).
usage et entretien RSV 1000 R - RSV 1000 R FACTORY
30
Loading...
+ 98 hidden pages