Alpine PXA-H600 Manual [es]

0 (0)
Alpine PXA-H600 Manual

R

R

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:

INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:

INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:

PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:

ALPINE ELECTRONICS, INC.

Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,

Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan

Tel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

Ontario L3R 9Z6, Canada

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

PXA-H600

Jook Jin Won Saek

Print Co.

109, Cho-dong,

Jung-gu, Seoul, Korea

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Victoria 3173, Australia

Tel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Kreuzerkamp 7-11

40878 Ratingen, Germany

Tel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.

Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

Naviglio MI, Italy

Tel.: 02-48 40 16 24

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

(RCS PONTOISE B 338 101280)

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il

B.P. 50016 F-95945, Roissy,

Charles De Gaulle Cedex, France

Tel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.

13 Tanners Drive, Blakelands,

Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

Tel.: 01908-61 15 56

Digital Phase Processor

∙ OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

∙ MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

∙ MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING

DIGITAL PHASE PROCESSOR

AUTO ADJ.

SUB.W

TCR

FREQUENCY

LEVEL

Q.FACT

 

 

OVER

 

 

 

 

TCR

PARAME. EQ

 

 

 

BAND

F

 

 

 

 

MEMO

R

 

 

 

PHASE

GAIN

TCR

DEF.

 

 

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

ADJUSTMENT

 

EQ

MEMO

PXA-H600 CONTROL UNIT RUA-4260

 

 

MODE/SUB W

 

Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

 

 

 

 

 

01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain

 

 

 

 

 

Tel.: 34-45-283588

DIGITAL PHASE PROCESSOR PXA-H600

Designed by ALPINE Japan Printed in Korea (Y)

68P91666W11-A

PrecautionsEnglish

WARNING

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER

Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN

Store small articles (battery, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES

Replace fuses only with fuses of the same ampere rating. Failure to do so may result in a fire and/or damage to the vehicle.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS

When problems appear, stop using the system immediately and contact the dealer from whom you purchased the equipment. Some problems which may warrant immediate attention include a lack of sound, noxious odors or smoke being emitted from the unit, or foreign objects dropped inside the unit.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE DRIVING

Do not change settings while driving. If operation requiring a prolonged view of the display is required, stop the vehicle in a safe location before attempting operation.

2

Français

 

Español

Précautions

 

Precauciones

 

 

 

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER

 

NO DESMONTE O ALTERE

Toute tentative de démontage ou de

 

Si intentase desmontar o alterar el

modification peut provoquer un

 

aparato podría ocasionar un

accident, incendie et/ou un choc

 

accidente, incendio y/o descarga

électrique.

 

eléctrica.

 

 

 

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES

 

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS

A PORTEE DES ENFANTS

 

FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS

Rangez les petites pièces (pile, vis,

 

Guarde los objetos pequeños (pila,

etc.) dans des endroits inaccessibles

 

tornillos, etc.) en lugares donde los

aux enfants. En cas d'ingestion,

 

niños no puedan acceder a ellos. Si

 

tragasen algo, consulte a un médico

consultez immédiatement un

 

 

inmediatamente.

médecin.

 

 

 

 

 

 

UTILISEZ DES FUSIBLES DE

 

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO

L'AMPERAGE APPROPRIE

 

CUANDO CAMBIE FUSIBLES

Afin d'éviter tout risque d'incendie et/

 

Reemplace los fusibles solamente por

ou de dommage, remplacez les

 

otros del mismo amperaje. De no

 

hacerlo así podría ocasionar un

fusibles par des fusibles de même

 

 

incendio y/o daños al vehículo.

ampérage.

 

 

 

 

 

 

ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPAREIL EN CAS DE PROBLEME

Si un problème apparaît, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et contactez le revendeur où vous l'avez acheté. Les problèmes auxquels il faut faire immédiatement attention sont, entre autres, l'absence de son, une odeur ou une fumée nocive provenant de l'appareil ou des objets tombés dans l'appareil.

PARE EL FUNCIONAMIENTO INMEDIATAMENTE SI OCURRIESE ALGÚN PROBLEMA

Cuando ocurra algún problema, cese el uso del sistema inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el aparato. Entre algunos de los problemas que podrían justificar una atención inmediata cabe citar la falta de sonido, olores nocivos o humo que salga de la unidad, u objetos extraños dejados caer dentro de la unidad.

NE PAS UTILISER L'APPAREIL PENDANT LA CONDUITE

Ne pas changer de réglage pendant la conduite. Si vous devez regarder de manière prolongée l'affichage pour effectuer une opération, garez auparavant le véhicule dans un lieu sûr.

NO UTILICE EL APARATO CUANDO CONDUZCA

No cambie los ajustes mientras conduzca. Si va a realizar una operación que le vaya a llevar tiempo mirando el visualizador, pare el vehículo en un lugar seguro antes de ponerse a realizar la operación.

3

PrecautionsEnglish

CAUTION

The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "CAUTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures des dommages de matériels.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRECAUCIÓN", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas o daños materiales.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS

Do not block air vents or heat discharge plates. Blocking them will cause heat to build up inside and may result in fire.

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY

Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident.

DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE

Do not use this equipment for purposes other than those listed for a vehicle. Failure to do so may result in an electric shock or an injury.

4

Français

Español

Précautions

Precauciones

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR

Ne pas obstruer les sorties d'air ni les plaques de dissipation de la chaleur, car une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR

No bloquee los orificios de aire de ventilación o las placas de disipación de calor. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio.

NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME

Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite, afin d'éviter tout risque d'accident.

NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE

Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. Si condujera sin poder oír los sonidos del exterior podría causar un accidente.

NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS DU VEHICULE

Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres buts que ceux indiqués pour un véhicule. Il y a sinon risque d'électrocution et de blessure.

NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL VEHÍCULO

No utilice este aparato con otros propósitos diferentes a los que se listan para su uso en un vehículo.

De lo contrario podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

5

Contents

English

Page/ Page /Página

2/ 3 ..................................................................

 

 

Precautions

 

 

 

 

 

Basic Operation

 

10/

 

 

 

 

Initial System Setup

 

 

 

 

 

 

 

11

...................................................

 

10/

 

 

 

 

 

Power On or Off

 

 

11

........................................................

 

10/

 

 

 

 

 

Setting Input Level

 

 

11

.....................................................

 

 

 

 

 

 

(non-Ai-NET Head Units)

12/

 

 

 

Adjusting Volume/Balance/Fader/Subwoofer

 

 

13

 

 

 

 

 

 

(non-Ai-NET systems)

14/

 

 

15

.....................................................

 

Setting Input Level

 

 

 

 

 

 

(Ai-NET Head Units)

14/

 

 

 

 

Adjusting Volume/Balance/Fader

 

 

15

..............................

 

 

 

 

 

 

(Ai-NET Head Units)

14/

 

 

 

 

Adjusting Subwoofer

15

.................................................

 

 

 

 

 

 

 

(Ai-NET systems)

16/

 

 

 

 

Subwoofer On and Off

17

...............................................

 

16/

 

 

 

 

Defeat On and Off

17

.....................................................

 

18/

 

 

 

What is Automatic Adjustment Feature

19

.....................

22/

 

 

Before Performing Automatic Adjustments

23

24/

 

25

..............................

Automatic Adjustment Procedure

28/

 

 

Adjusting Gain Characteristic/Time Correction/

29

 

 

 

 

 

 

Phase Characteristic

 

 

 

 

 

(Automatic Adjustments)

30/

 

 

 

Adjusting Time Correction

31

.........................................

34/

 

 

 

Adjusting Parametric-EQ

35

...........................................

38/

 

 

 

 

Storing in Memory

39

.....................................................

 

40/

 

 

Recalling Personal Settings in Memory

41

.....................

42/

 

 

Remote Control Operation

43

.....................................

46/

 

 

 

 

In Case of Difficulty

 

47

.................................................

 

50/

 

 

 

 

Specifications

51

..........................................................

 

6

Contenu

Français

Indice

Español

 

 

.............................................. Précautions

Fonctionnement de base

..................... Mise en service de l'appareil

........... Mise en et hors service (On ou Off)

....................... Réglage du niveau d’entrée (modules principales non-Ai-NET)

... Réglage de volume/balance/équilibreur avant/arrière/ haut-parleur de sous-graves (systèmes non-Ai-NET)

....................... Réglage du niveau d’entrée (modules principales Ai-NET)

..... Réglage de volume/balance/équilibreur avant/arrière (modules principales Ai-NET)

............. Réglage de haut-parleur de sousgraves (systèmes Ai-NET)

.... Mise en et hors service de sous-graves

... Mise en et hors service de désactivation

....... Qu'est-ce que le réglage automatique

... Avant d'effectuer un réglage automatique

................................ Réglage automatique

...... Réglage des caractéristiques du gain/ Correction du temps/Caractéristiques de phase (Réglages automatiques)

............ Réglage de la correction du temps

......... Reglage de l’égaliseur paramétrique

............................................. Mémorisation

.......... Rappel des réglages personnalisés

... Fonctionnement de la télécommande

................................. En cas de problème

.......................................... Spécifications

............................................ Precauciones

Operación básica

... Puesta en funcionamiento inicial del sistema

.... Conexión o desconexión de la alimentación

......................... Ajuste del nivel de entrada (unidades principales no Ai-NET)

... Ajuste del volumen/balance/atenuación/altavoz de frecuencias ultrabajas (sistemas no Ai-NET)

......................... Ajuste del nivel de entrada (unidades principales Ai-NET)

.... Ajuste del volumen/balance/atenuación (unidades principales Ai-NET)

.............. Ajuste del altavoz de frecuencias ultrabajas (sistemas Ai-NET)

... Activación y desactivación de Subgraves

... Activación y desactivación de cancelación

... Qué es el la función de ajuste automático

....... Antes de realizar ajustes automáticos

... Procedimiento para el ajuste automático

.... Ajuste de la característica de ganancia/ corrección de tiempo/característica de fase (Ajustes automáticos)

.............. Ajuste de la corrección de tiempo

............ Ajuste del ecualizador paramétrico

.................... Almacenamiento en memoria

... Invocación de ajustes personales almacenados en memoria

................. Operación del control remoto

............................... En caso de dificultad

........................................... Specifications

7

English

Precautions

Temperature

 

AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING

DIGITAL PHASE PROCESSOR

 

AUTO ADJ.

SUB.W

TCR

FREQUENCY

LEVEL

Q.FACT

 

 

OVER

 

 

 

 

 

TCR

PARAME. EQ

 

 

 

 

BAND

F

 

 

 

 

 

MEMO

R

 

 

 

DEF.

 

 

 

 

 

 

EQ

MEMO

 

 

PXA-H600 CONTROL UNIT RUA-4260

MODE/SUB W

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60˚C (+140˚F) and –10˚C (+14˚F) before turning your unit on.

Fuse Replacement

When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked.

Maintenance

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

Installation Location

Make sure the PXA-H600 will not be exposed to:

Direct sun and heat

High humidity

Excessive dust

Excessive vibrations

8

Français

Español

Précautions Precauciones

Température

Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.

Temperatura

Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60° (+140°F) y –10°C (+14°F).

Remplacement du fusible

Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements électriques et regardez s'il n'y a pas un court-circuit. Faites contrôler

également le régulateur de tension de votre véhicule.

Reemplazo de fusibles

Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), utilice otro(s) el amperaje mostrado en el portafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n) más de una vez, compruebe cuidadosamente todas las conexiones eléctricas para ver si existen cortocircuitos.

Además, haga que comprueben el regulador de tensión de su vehículo.

Entretien

En cas de problème, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.

Mantenimiento

Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.

Emplacement de montage

Ne pas installer le PXA-H600 dans un endroit:

exposé au soleil et à la chaleur

très humide

très poussiéreux

exposé à des vibrations excessives

Ubicación de instalación

Cerciórese de que la PXA-H600 no quede expuesto a:

La luz solar directa ni el calor

Gran humedad

Polvo excesivo

Vibraciones excesivas

9

English

Basic Operation

 

Initial System Start-Up

1

When operating the unit for the first time after

installation or after the vehicle's battery has

been disconnected and reconnected, set the volume level to its minimum, then press the

Reset switch with a ball-point pen or any other pointed object.

Power On or Off

The unit is turned OFF or ON from the head unit's Power switch.

Operating procedures for use with non-Ai-NET Head Units

Setting Input Level

 

 

 

Before operating the PXA-H600, the input level

 

 

 

from the head unit needs to be properly

 

 

 

adjusted. If proper adjustment is not made,

 

 

 

optimum Signal-to-Noise ratio cannot be

 

 

 

obtained. Following the procedures below will

 

 

 

ensure that optimum sound quality will be

 

 

 

 

OVER

 

achieved.

 

 

 

Adjust the input level using the Volume

 

 

 

control on the head unit.

 

 

 

After setting the input level, use the

 

 

 

PXA-H600 to make any volume adjust-

 

 

 

ments. Whenever the input level becomes

 

 

 

excessive, the "OVER" (overrange) indicator

 

 

 

will flash in the display. To minimize

 

 

 

distortion and for the best possible sound,

 

 

 

adjust the input level so the "OVER"

 

 

 

indicator no longer flashes.

 

 

 

If the "OVER" indicator comes on when

 

 

 

using a different source, repeat the above

 

 

 

procedure for the new source.

10

Fonctionnement

Français

 

Operación

Español

de base

 

 

básica

 

Mise en service de

Puesta en

l'appareil

funcionamiento inicial del sistema

Lors de la mise en service de l'appareil pour la première fois, ou de la première utilisation après déconnexion et reconnexion de la batterie du véhicule, réglez le niveau de volume au minimum, puis appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation avec un stylobille ou autre objet similaire.

Antes de poner en funcionamiento por primera vez la unidad después de su instalación, o después de haber desconectado y vuelto a conectar la batería del automóvil, ajuste el volumen al mínimo, y presione el interruptor de reposición con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.

Mise en et hors service (On ou Off)

L'appareil est mis en et hors service (ON et

OFF) avec le commutateur d'alimentation du module principal.

Conexión o desconexión de la alimentación

La alimentación de la unidad se conecta o desconecta (ON o OFF) con el interruptor de alimentación de la unidad principal.

Procédures de fonctionnement pour

Procedimientos de opera-

l'utilisation avec des modu-

ción para uso con unida-

les principales non-Ai-NET

des principales no Ai-NET

Réglage du niveau d'entrée Ajuste del nivel de entrada

Avant l'utilisation du PXA-H600, régler correctement le niveau d'entrée en provenance du module principal. Si le réglage approprié n’est pas effectué, il ne sera pas possible d’obtenir le rapport signal sur bruit optimal. La suite des procédures ci-dessous garantira l'obtention d'une qualité de son optimale.

Ajuster le niveau d'entrée avec la commande de réglage du volume du module principal.

Après le réglage du niveau d'entrée, effectuer tous le réglages de volume à l'aide du PXAH600. L'indicateur "OVER" (dépassement de niveau) clignote sur l'affichage à chaque fois que le niveau d'entrée est excessif. Pour minimiser la distorsion et obtenir le meilleur son possible, le niveau d'entrée doit être ajusté de façon à ce que l'indicateur OVER s'arrête de clignoter.

Si l'indicateur "OVER" s'allume lors de l'utilisation d'une autre source, répéter la procédure ci-dessus pour la nouvelle source.

Antes de usar la PXA-H600, ajuste correctamente el nivel de entrada desde la unidad principal. Si el ajuste no se hace debidamente, no se podrá obtener una relación de señalruido óptima. Si sigue los procedimientos más abajo, obtendrá una calidad de sonido óptima.

Ajuste el nivel de entrada utilizando el control de volumen de la unidad principal.

Una vez completado el ajuste de nivel de entrada, efectúe todos los ajustes de volumen utilizando la PXA-H600. El indicador "OVER" (sobrecarga) destellará en el visualizador cada vez que el nivel de entrada sea excesivo. Para minimizar la distorsión y obtener el mejor sonido posible, el nivel de entrada deberá ser ajustado de manera tal que el indicador "OVER" deje de destellar.

Si el indicador "OVER" se ilumina al usar una fuente diferente, repita el procedimiento antes descrito para la nueva fuente.

11

1

 

 

 

 

 

VOL

 

 

 

 

MODE/SUB W

 

BAL

 

 

 

 

 

 

 

 

FAD

 

 

 

 

 

*

SUB.W

 

 

 

English

Basic Operation

Operation in non-Ai-NET systems

Adjusting Volume/Balance/

Fader/Subwoofer

Press the MODE button repeatedly to choose the desired mode.

*This display does not appear when the SUB.W (Subwoofer) mode is off.

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the

,

or ,

button until the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desired sound is obtained in each mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In the Subwoofer mode, press the

and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

buttons to adjust the level and press the

and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

buttons to adjust the frequency.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes:

For the volume adjustment, skip step

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Each adjustment should be made

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

within 5 seconds.

 

 

 

(VOL/FAD/SUB.W)

(BAL/SUB.W)

The adjustment of Subwoofer cannot

 

 

 

 

 

 

be performed in the SUB.W off mode.

12

Fonctionnement

Français

 

Operación

Español

de base

 

 

básica

 

Fonctionnement dans systèmes

Operación en sistemas no Ai-NET

non-Ai-NET

 

 

 

Réglage de volume/balance/équilibreur avant/ arrière/haut-parleur de sous-graves

Ajuste del volumen/balance/atenuación/altavoz de frecuencias ultrabajas

Appuyer répétitivement sur la touche de MODE pour choisir le mode désiré.

Presione repetidamente el botón de modo

(MODE) para seleccionar el modo deseado.

*Cet affichage n'apparaît pas quand le mode SUB.W (sous-graves) est désactivé.

*Esta visualización no aparece cuando el modo SUB.W (altavoz de frecuencias ultrabajas) está desactivado.

Appuyer sur la touche , ou , jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu dans chaque mode.

Dans le mode SUB.W, appuyer sur les touches et pour ajuster le niveau et appuyer sur les touches et pour ajuster la fréquence.

Remarques: Pour le réglage de volume, sauter l'étape 1.

Chaque réglage doit être effectué dans les 5 secondes.

Le réglage des sous-graves ne peut pas être effectué quand le mode SUB.W est désactivé.

Presione el botón , o , hasta obtener el sonido deseado en cada modo.

En el modo SUB.W, presione los botones y para ajustar el nivel y los botones y

para ajustar la frecuencia.

Notas: Para el ajuste del volumen, omita el paso 1.

Cada ajuste debe realizarse dentro de 5 segundos.

El ajuste del altavoz de frecuencias ultrabajas no puede efectuarse si el modo SUB.W está desactivado.

13

English

Basic Operation

Operating procedures for use with Ai-NET Head Units

Setting Input Level

The input level adjustment is not necessary.

Adjusting Volume/Balance/

Fader

Make each adjustment on the Head unit.

Note: Some functions or displays may vary depending on the products used.

For details, consult your authorized

Alpine dealer.

Operation in Ai-NET systems

Adjusting Subwoofer

1

Press the MODE button.

 

SUB.W

 

 

 

MODE/SUB W

 

 

2

Press the

,

or , button until the

desired sound is obtained in each mode.

 

In the Subwoofer made, press the and

 

buttons to adjust the level and press the and

 

buttons to adjust the frequency.

 

Notes:

Each adjustment should be made

 

within 5 seconds.

 

In the SUB.W off mode, the

Subwoofer adjustment cannot be performed.

14

Fonctionnement

Français

 

Operación

Español

de base

 

 

básica

 

Procédures de fonctionnement

 

Procedimientos de operación

pour l'utilisation avec modules

 

para uso con unidades principa-

principaux Ai-NET

 

 

les Ai-NET

 

 

 

 

 

 

Réglage du niveau d'entrée

Le réglage du niveau d'entrée n'est pas nécessaire.

Réglage de volume/balance/équilibreur avant/ arrière

Effectuer chaque réglage sur le module principal.

Remarque: Les fonctions ou affichages peuvent être différents quand certains appareils sont utilisés. Pour les détails, consulter un revendeur agréé Alpine.

Ajuste del nivel de entrada

El ajuste del nivel de entrada no es necesario.

Ajuste del volumen/balance/atenuación

Efectuar cada ajuste en la unidad principal.

Nota: Algunas funciones o visualizaciones podrán variar dependiendo de los productos utilizados.

Para detalles, consulte a su distribuidor autorizado Alpine.

Fonctionnement dans systèmes

 

Operación en sistemas Ai-NET

Ai-NET

 

 

 

 

 

 

Réglage de haut-parleur de

Ajuste del altavoz de fre-

sous-graves

cuencias ultrabajas

 

 

Appuyer sur la touche de MODE.

Presione el botón de modo (MODE).

Appuyer sur la touche , ou , jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu dans chaque mode.

Dans le mode SUB.W, appuyer sur les touches

et pour ajuster le niveau et appuyer sur les touches et pour ajuster la fréquence.

Remarques: Chaque réglage doit être effectué dans les 5 secondes.

Dans le mode SUB.W OFF, le réglage du subwoofer ne peut pas être effectué.

Presione el botón , o , hasta obtener el sonido deseado en cada modo.

En el modo SUB.W, presione los botones y

para ajustar el nivel y los botones y para ajustar la frecuencia.

Notas: Cada ajuste debe realizarse dentro de 5 segundos.

El ajuste del altavoz de frecuencias ultrabajas no puede realizarse con el modo SUB.W desactivado.

15

English

Basic Operation

 

 

Subwoofer On and Off

1

 

Press and hold the MODE button for at least 2

SUB.W

seconds.

 

 

With each press, Subwoofer is toggled between

MODE/SUB W

 

On and Off.

 

Defeat On and Off

1

DEF.

EQ

DEFEAT ON

OFF

Press and hold the EQ button for at least 2 seconds.

With each press, Defeat is toggled between On and Off. When the Defeat On mode is selected, "DEFEAT" appears in the display for 5 seconds then disappears. In the Defeat On mode, the Parametric EQ and TCR indicators do not appear.

16

Fonctionnement

Français

 

Operación

Español

de base

 

 

básica

 

Mise en et hors service

 

Activación y desactivación

sous-graves

 

de Subgraves

 

Appuyez sur la touche MODE pendant au moins 2 secondes. A chaque pression sur la touche, la fonction Subwoofer est mise en ou hors service.

Mantenga presionado el botón MODE durante

2 segundos por lo menos. Cada vez que lo presione, Subgraves se activará (On) y desactivará (Off).

Mise en et hors service de

Activación y desactivación

désactivation

de cancelación

Appuyez sur la touche EQ pendant au moins 2 secondes. A chaque pression sur la touche, la fonction de désactivation est mise en ou hors service. Quand le mode de mise hors circuit (DEFEAT ON) est sélectionné, l’indicateur "DEFEAT" apparaît dans l’afficheur pendant 5 secondes puis disparaît. Dans ce mode, les indicateurs d’égaliseur paramétrique et de correction du temps n’apparaissent pas.

Mantenga presionado el botón EQ durante 2 segundos por lo menos.

Cada vez que lo presione, la cancelación se activará (On) y desactivará (Off). Cuando se seleccione el modo DEFEAT ON, en el visualizador aparecerá "DEFEAT" durante 5 segundos y luego desaparecerá.

En el modo DEFEAT ON no aparecerán los indicadores del ecualizador paramétrico EQ y TCR.

17

Loading...
+ 38 hidden pages