Alpine TDA-7567R User Manual

0 (0)

Yamagata Printing CO.,

Ltd.

2-6-34, Takashima,

Nishi-ku, Yokohama,

Kanagawa, Japan

ALPINE ELECTRONICS, INC.

Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,

Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan

Tel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

Ontario L3R 9Z6, Canada

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Victoria 3173, Australia

Tel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,

Germany

Tel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.

Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

Naviglio MI, Italy

Tel.: 02-48 40 16 24

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il

B.P. 50016 F-95945, Roissy,

Charles De Gaulle Cedex, France

Tel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.

13 Tanners Drive, Blakelands,

Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain

Tel.: 34-45-283588

Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y)

68P90579W68-B

R

R

TDA-7567R/

TDA-7565R

FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver

∙ OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

∙ MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

∙ MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

R L S

R D S EON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPEN

 

I N T L Z

CD-CHG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CASSETTE

RECEIVER

35Wx4 TDA-7567R

 

PWR

 

 

 

 

 

 

 

T.INFO

TP P.PTY

B.SKIP MTL

RPT ALL M.I.X.

 

 

 

 

 

 

FR MAX

 

AF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

LR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MO DE

S O U R C E

B A N D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

MIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LO UD

A . S . U .

P R O G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DX SEEK

 

 

 

BBE

FUNC 1

7

FUNC 2

8

 

FUNC 3

9

FUNC 4

 

FUNC 5

FUNC 6

12

 

 

 

 

 

 

P.S.-

P.S.+

B.SKIP 10

RPT

11

 

ST LOUD

 

BBE

T. INFO

FUNC

AF

1

PTY

2

P.PTY

3

M.I.X.

4

RPT

5

TITLE

6

 

 

 

DEMO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DOLBY B-C NR

TUNE

DN

UP

FUNC

F1

 

F2

 

 

F3

 

F4

 

F5

 

F6

 

 

A. ME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35W × 4

(TDA-7567R)

PrecautionsEnglish

WARNING

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER

Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN

Store small articles (battery, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES

Replace fuses only with fuses of the same ampere rating. Failure to do so may result in a fire and/or damage to the vehicle.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS

When problems appear, stop using the system immediately and contact the dealer from whom you purchased the equipment. Some problems which may warrant immediate attention include a lack of sound, noxious odors or smoke being emitted from the unit, or foreign objects dropped inside the unit.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE DRIVING

Do not change settings while driving. If operation requiring a prolonged view of the display is required, stop the vehicle in a safe location before attempting operation.

2

Français

 

Español

Précautions

 

Precauciones

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

 

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER

 

NO DESMONTE O ALTERE

Toute tentative de démontage ou de

 

Si intentase desmontar o alterar el

modification peut provoquer un

 

aparato podría ocasionar un

accident, incendie et/ou un choc

 

accidente, incendio y/o descarga

électrique.

 

eléctrica.

 

 

 

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES

 

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS

A PORTEE DES ENFANTS

 

FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS

Rangez les petites pièces (pile, vis,

 

Guarde los objetos pequeños (pila,

etc.) dans des endroits inaccessibles

 

tornillos, etc.) en lugares donde los

aux enfants. En cas d'ingestion,

 

niños no puedan acceder a ellos. Si

 

tragasen algo, consulte a un médico

consultez immédiatement un

 

 

inmediatamente.

médecin.

 

 

 

 

 

 

UTILISEZ DES FUSIBLES DE

 

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO

L'AMPERAGE APPROPRIE

 

CUANDO CAMBIE FUSIBLES

Afin d'éviter tout risque d'incendie et/

 

Reemplace los fusibles solamente por

ou de dommage, remplacez les

 

otros del mismo amperaje. De no

 

hacerlo así podría ocasionar un

fusibles par des fusibles de même

 

 

incendio y/o daños al vehículo.

ampérage.

 

 

 

 

 

 

ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPAREIL EN CAS DE PROBLEME

Si un problème apparaît, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et contactez le revendeur où vous l'avez acheté. Les problèmes auxquels il faut faire immédiatement attention sont, entre autres, l'absence de son, une odeur ou une fumée nocive provenant de l'appareil ou des objets tombés dans l'appareil.

PARE EL FUNCIONAMIENTO INMEDIATAMENTE SI OCURRIESE ALGÚN PROBLEMA

Cuando ocurra algún problema, cese el uso del sistema inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el aparato. Entre algunos de los problemas que podrían justificar una atención inmediata cabe citar la falta de sonido, olores nocivos o humo que salga de la unidad, u objetos extraños dejados caer dentro de la unidad.

NE PAS UTILISER L'APPAREIL PENDANT LA CONDUITE

Ne pas changer de réglage pendant la conduite. Si vous devez regarder de manière prolongée l'affichage pour effectuer une opération, garez auparavant le véhicule dans un lieu sûr.

NO UTILICE EL APARATO CUANDO CONDUZCA

No cambie los ajustes mientras conduzca. Si va a realizar una operación que le vaya a llevar tiempo mirando el visualizador, pare el vehículo en un lugar seguro antes de ponerse a realizar la operación.

3

PrecautionsEnglish

CAUTION

The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures des dommages de matériels.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRECAUCIÓN", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas o daños materiales.

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY

Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident.

DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE

Do not use this equipment for purposes other than those listed for a vehicle. Failure to do so may result in an electric shock or an injury.

KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE CASSETTE COMPARTMENT SLOT

Keep any foreign objects, including fingers, out of the cassette compartment slot.

STOP THE VEHICLE BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION THAT COULD INTERFERE WITH YOUR DRIVING

If loading or unloading a cassette interferes with your driving, stop the vehicle in a safe location before attempting operation.

DO NOT REPLACE THE BATTERY WITH ONE NOT SPECIFIED. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY

Do not replace with other than specified battery. When inserting the battery, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Battery rupture or chemical leakage can cause an injury or equipment malfunction.

 

* Dolby noise reduction manufactured under

 

license from Dolby Laboratories Licensing

 

Corporation. "DOLBY" and the double-D

4

symbol are trademarks of Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

 

Français

 

Español

Précautions

 

Precauciones

ATTENTION

 

PRECAUCIÓN

 

 

 

NE PAS TROP AUGMENTER LE VOL-

 

NO SUBA EL VOLUMEN

UME

 

EXCESIVAMENTE

Réglez le volume de manière à

 

Mantenga el volumen a un nivel que no

pouvoir entendre les bruits extérieurs

 

le impida escuchar los sonidos del

pendant la conduite, afin d'éviter tout

 

exterior mientras conduce. Si condujera

risque d'accident.

 

sin poder oír los sonidos del exterior

 

 

podría causar un accidente.

NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS

 

NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL

DU VEHICULE

 

VEHÍCULO

Ne pas utiliser cet appareil dans

 

No utilice este aparato con otros

d'autres buts que ceux indiqués pour

 

propósitos diferentes a los que se listan

un véhicule. Il y a sinon risque

 

para su uso en un vehículo.

d'électrocution et de blessure.

 

De lo contrario podría ocasionar una

 

 

descarga eléctrica o heridas.

NE PAS INSERER D'OBJETS

 

NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS

ETRANGERS DANS LE LOGEMENT DE

 

EN LA RANURA DEL

CASSETTE

 

COMPARTIMIENTO DEL CASETE

Ne rien insérer, à part les disques, ni

 

No introduzca ningún objeto extraño,

mettre les doigts dans le logement de

 

incluidos los dedos, en la ranura del

la cassette.

 

compartimiento del casete.

ARRETEZ LE VEHICULE AVANT

 

PARE EL VEÍCULO ANTES DE REALIZAR

D'EFFECTUER UNE OPERATION QUI

 

CUALQUIER OPERACIÓN QUE

POURRAIT PERTURBER LA CONDUITE

 

PUDIERA INTERFERIR CON LA

Si l'insertion ou l'éjection d'une cas-

 

CONDUCCIÓN

sette perturbe la conduite, garez le

 

Si el cargar o descargar un casete

véhicule dans un lieu sûr avant

 

puede interferir con su conducción, pare

 

el vehículo en un lugar seguro antes de

d'effectuer l'opération.

 

 

intentar realizar cualquier operación.

 

 

REMPLACEZ LA BATTERIE PAR UNE

 

NO REEMPLACE LA PILA CON OTRA

BATTERIE DU TYPE SPECIFIE A L’EX-

 

QUE NO SEA LA ESPECIFICADA.

CLUSION DE TOUT AUTRE.

 

INSERTELA CON SUS POLARIDADES

RESPECTEZ LA POLARITE DE LA PILE

 

CORRECTAMENTE POSICIONADAS

Ne pas remplacer la pile par un autre

 

No reemplace la pila con otra que no

 

sea la especificada. Cuando la inserte,

type de pile. Quand vous remplacez la

 

 

asegúrese de hacerlo teniendo en

pile, veillez à respecter la polarité (+ et

 

 

cuenta sus polaridades (+) y (–), de la

–) indiquée. La rupture des piles ou

 

forma indicada.

l’écoulement de l’électrolyte peut

 

La ruptura de las pilas o las fugas de su

provoquer des dommages corporels et

 

líquido químico interior puede causar

matériels.

 

heridas o un malfuncionamiento del

 

aparato.

 

 

*Réduction de bruit Dolby fabriquée sous license de Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

*Reducción de ruido Dolby fabricada bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

5

 

Contents

English

 

 

 

 

 

Page/

Page /Página

 

 

 

 

2/ 3

..................................................................

 

 

 

 

 

 

 

Precautions

 

 

 

 

 

 

 

12/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Detachable Front Panel

 

 

 

 

 

 

13

..........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basic Operation

 

 

 

 

 

 

16/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Initial System Start-Up

 

 

 

 

 

 

17

...............................................

 

 

 

 

 

 

 

 

18/

 

 

 

19

..........................................

 

 

 

Automatic Setup (A.S.U.)

 

 

 

20/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning Power On and Off

 

 

 

 

 

 

21

........................................

 

 

 

 

 

20/

 

 

 

 

 

 

None Fader Preout (N.F.P.)

 

 

 

 

21

.......................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On and Off

 

 

 

22/

 

 

 

 

 

23

..........................................

 

 

 

Turning Loudness On/Off

 

 

 

24/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting Source Signal Levels

 

 

 

 

 

 

 

25

.................................

 

 

 

26/

 

 

 

 

27

 

 

 

 

Adjusting Volume/Bass/Treble/

 

 

 

 

 

 

 

.................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Balance/Fader

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28/

 

 

 

 

29

................................................

 

 

 

 

 

Sound Guide Function

 

 

 

28/

 

 

 

 

29

.....................................................

 

 

 

 

 

 

Illumination Control

 

 

 

 

 

 

30/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selecting BBE Mode

 

 

 

 

 

 

 

31

..................................................

 

 

 

32/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning Mute Mode On/Off

 

 

 

 

 

 

 

33

.........................................

 

 

 

34/

 

 

 

 

35

............................................................

 

 

 

 

 

 

Demonstration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Radio Operation

 

 

 

 

 

 

36/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manual Tuning

 

 

 

 

 

 

37

............................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

38/

 

 

 

39

..............................................

 

 

 

 

Automatic Seek Tuning

 

 

 

40/

 

 

 

41

..............................

 

 

 

Manual Storing of Station Presets

 

 

 

 

 

 

42/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automatic Memory of Station Presets

 

 

 

 

 

 

43

........................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

44/

 

 

 

 

 

 

 

Tuning to Preset Stations

 

 

 

 

45

...........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RDS Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

46/

 

 

 

 

47

...............

Setting AF (Alternative Freguencies) Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and Receiving RDS Stations

 

 

 

50/

 

 

 

51

...................................

 

 

 

Recalling Preset RDS Stations

 

 

 

52/

 

 

 

53

..................

 

Receiving RDS Regional (Local) Stations

 

 

 

54/

 

 

 

55

......................................

 

 

 

Receiving Traffic Information

 

 

 

56/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presetting Volume Level for Traffic

 

 

 

 

 

 

 

57

............................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Information

 

 

 

58/

 

 

 

59

.................................

 

 

 

PTY (Programme Type) Tuning

 

 

 

60/

 

 

 

61

............................

 

 

 

Receiving Traffic Information While

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Playing Tape or Radio

 

 

 

62/

 

 

 

63

.................................

 

 

 

Priority PTY (Programme Type)

 

 

 

64/

 

 

 

65

..........................

 

 

 

Turning Emergency Alarm On or Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cassette Player Operation

 

 

 

 

 

66/

 

 

 

67

.........................................

 

 

 

Inserting/Ejecting Cassette

 

 

 

 

 

 

 

68/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Normal Play

 

 

 

 

69

...............................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70/

 

 

71

...............................

 

 

 

Dolby B/C NR (Noise Reduction)

 

 

 

 

 

 

 

70/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repeat Play

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

71

................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

72/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fast Forward and Rewind

 

 

 

 

 

 

73

..........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

72/

 

 

73

.....................................................

 

 

 

 

 

 

Blank Skip (B.Skip)

 

 

 

74/

 

 

75

.........................................................

 

 

 

 

 

 

Manual Reverse

 

 

 

 

 

 

76/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programme Sensor

 

 

 

 

 

77

....................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

78/

 

 

 

 

 

 

 

CD Shuttle Operation

 

 

 

 

 

79

...............................................

 

 

 

 

 

102/

103

.................................

 

 

Audio Processor Operation

 

 

 

104/

105

....................................................

 

 

 

 

 

Remote Control

 

110/

111

..............................................

 

 

 

 

 

In Case of Difficulty

 

 

 

118/

 

 

 

 

 

 

 

 

Specifications

 

 

 

119

.......................................................

 

 

 

 

 

6

Contenu

Français

Indice

Español

 

 

............................................. Précautions

..................... Panneau avant détachable

Fonctionnement de base

..................... Mise en service de l'appareil

.................. Réglage automatique (A.S.U.)

......................... Mise sous et hors tension

.............. Mise en et hors service de sortie préampli sans fader (N.F.P.)

..... Activation/annulation de la correction physiologique

.... Réglage du niveau du signal de source

..... Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrière

............................................ Guide sonore

............................. Commande d’éclairage

............................ Sélection du mode BBE

..... Mise en et hors service de la fonction Mute

........................................... Démonstration

Fonctionnement de la radio

.......................................... Accord manuel

........... Accord par recherche automatique

......... Mémorisation manuelle des stations

... Mémorisation automatique des stations

................. Accord des stations préréglées

Fonctionnement RDS

..... Réglage du mode de réception AF (Fréquences alternatives) et réception des stations RDS

........ Rappel des stations RDS préréglées

..... Réception des stations RDS (locales) régionales

........... Réception d'informations routières

...... Préréglage du niveau de volume pour les informations routières

........... Accord PTY (Type de programme)

.. Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio

............. PTY prioritaire (Programme PTY)

... Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence

Fonctionnement du lecteur de cassette

............... Insertion/éjection d'une cassette

........................................ Lecture normale

.................... Réduction de bruit Dolby B/C

......................................... Lecture répétée

.................... Avance rapide et rebobinage

.................... Saut d'espace blanc (B.SKIP)

.................................... Inversion manuelle

.......................... Détecteur de programme

......... Fonctionnement du changeur CD

..... Fonctionnement du processeur audio

........................................ Télécommande

................................ En cas de problème

.......................................... Spécifications

............................................ Precauciones

.................................. Panel desmontable

Operación básica

.... Puesta en funcionamiento inicial del sistema

................................ Ajuste automático (A.S.U.)

... Conexión y desconexión de la alimentación

... Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.)

... Activación/desactivación del efecto de sonoridad

.... Ajuste de los niveles de señal de las fuentes

............... Ajuste del volumen/los graves/los agudos el e quilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/ el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros

........................... Función de guía acústica

................................ Control de iluminación

........................... Selección del modo BBE

...... Activación/desactivación del modo de silenciamiento

............................................. Demostración

Operación de la radio

......................................... Sintonía manual

............ Sintonía con búsqueda automática

....... Almacenamiento manual de emisoras

.... Almacenamiento automático de emisoras

............. Sintonía de emisoras almacendas

Operación RDS

...... Establecimiento del modo del sistema AF (frecuencias alternativas) y recepción de emisoras RDS

....... Invocación de emisoras de RDS memorizadas

.......... Recepción de emisoras de RDS (locales) regionales

..... Recepción de información sobre el tráfico

..... Preajuste del nivel del volumen para la información sobre el tráfico

......... Sintonia por tipo de programa (PTY)

.......... Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de discos compactos o le escucha de la radio

........ Prioridad del tipo de programa (PTY)

.. Activación/desactivación de la alarma de emergencia

Operación del reproductor de casetes

.................. Inserción/extracción del casete

................................. Reproducción normal

.......... Reducción de ruido (NR) Dolby B/C

............................... Reproducción repetida

...................... Avance rápido y rebobinado

....... Salto de espacias en blanco (B.SKIP)

........................................ Inversión manual

................................. Sensor de canciones

.......... Operación del Shuttle de discos compactos

....... Operación del procesador de audio

................................. Controlador remoto

............................... En caso de dificultad

...................................... Especificaciones

7

English

Precautions

Temperature

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60˚C (+140˚F) and –10˚C (+14˚F) before turning your unit on.

Tape Slack

Check and make sure any slack in the tape is taken up before inserting the tape into the unit.

A loose tape can get caught in the mechanism and cause damage to the unit and the tape itself. Tighten the tape by inserting a pencil or a similar instrument into the spindle hole and turn until all the slack has been taken up.

Excessively Thin Tape

C-120 type cassette tapes are not recommended for use in automobile tape players.

Precision Tape Mechanism

Prevent any foreign objects from entering the cassette opening as the precision mechanism and tape head may be damaged.

Never play dirty or dusty tapes – they can damage the tape head.

Tape Head Cleaning

Periodic cleaning (approximately every

20 hours of use) of the tape head with a wet type head-cleaning cassette tape (available at audio stores) is necessary for best performance.

8

Français

Español

Précautions Precauciones

Température

Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.

Temperatura

Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60° (+140°F) y –10°C (+14°F).

Relâchement de la bande

Avant d'insérer une cassette dans l'appareil, vérifiez l'état de la bande et retendez-la si nécessaire. Si la bande est détendue, elle risque de se coincer dans le mécanisme, ce qui pourrait endommager l'appareil et la cassette. Pour retendre la bande, insérez un crayon ou autre objet similaire dans l'orifice, puis tournez jusqu'à ce que la bande soit complètement rentrée.

Cinta floja

Cerciórese de tensar la cinta antes de insertar el casete en la unidad. Una cinta floja podría engancharse en el mecanismo y dañar la unidad y la propia cinta. Apriete la cinta insertando un lápiz o un instrumento similar en el orificio del carrete y girándolo hasta que quede completamente tensada.

Bande excessivement fine

L'utilisation des cassettes de type C-120 n'est pas recommandée pour les autoradiocassettes.

Cinta excesivamente fina

Las cintas de los casetes C-120 no se recomiendan para utilizarse en reproductores de casetes de automóviles.

Mécanisme de précision de la bande

Empêchez tout objet de pénétrer dans le logement de la cassette car le mécanisme de précision et la tête pourraient être endommagés.

Ne reproduisez jamais de cassettes sales ou poussiéreuses car elles pourraient endommager la tête de lecture.

Mecanismo de precisión de la cinta

Evite que dentro de la abertura de inserción del casete entren objetos extraños, porque podría dañarse el mecanismo de precisión y la cabeza de la cinta.

No reproduzca nunca casetes con cintas sucias, ya que podría dañar la cabeza de la cinta.

Nettoyage de la tête

Il est nécessaire de nettoyer régulièrement (environ toutes les 20 heures d'utilisation) la tête de lecture avec une cassette de nettoyage de type humide (vendue dans les magasins audio) pour obtenir de meilleures performances.

Limpieza de la cabeza de la cinta

Para lograr el óptimo rendimiento, será necesario limpiar periódicamente (aproximadamente cada 20 horas de utilización) el cabezal de cinta con un casete limpiador tipo húmedo

(disponible en tiendas de audio).

9

English

Precautions

Fuse Replacement

When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle’s

voltage regulator checked.

15A

Maintenance

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

Installation Location

Make sure the TDA-7567R/TDA-7565R player/ receiver will not be exposed to:

Direct sun and heat

High humidity

Excessive dust

Excessive vibrations

Handling the Detachable Front Panel

Do not expose to rain or water. Do not drop or apply shock.

10

Français

Español

Précautions Precauciones

Remplacement du fusible

Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements électriques et regardez s'il n'y a pas un court-circuit. Faites contrôler

également le régulateur de tension de votre véhicule.

Reemplazo de fusibles

Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), utilice otro(s) el amperaje mostrado en el portafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n) más de una vez, compruebe cuidadosamente todas las conexiones eléctricas para ver si existen cortocircuitos.

Además, haga que comprueben el regulador de tensión de su vehículo.

Entretien

En cas de problème, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.

Mantenimiento

Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.

Emplacement de montage Ubicación de instalación

Ne pas installer le lecteur/tuner TDA-7567R/

TDA-7565R dans un endroit:

exposé au soleil et à la chaleur

très humide

très poussiéreux

exposé à des vibrations excessives

Cerciórese de que el reproductor/receptor

TDA-7567R/TDA-7565R no quede expuesto a:

La luz solar directa ni el calor

Gran humedad

Polvo excesivo

Vibraciones excesivas

Maniement du panneau

Manejo del panel frontal

avant détachable

desmontable

Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité.

Ne pas le laisser tomber ni le cogner.

No lo exponga a la lluvia ni al agua.

No lo deje caer ni lo golpee.

11

1

2

3

 

Detachable Front English

 

Panel

 

Detaching the Front

 

Panel

I N T L Z

Press the PWR (power) button to turn off the

PWR

power.

R L S

Press the RLS (release) button until the front

panel pops out.

 

Grasp the left side of the front panel and pull it out.

Notes: The front panel may become hot (especially the connector terminals), this is not malfunction.

To protect the front panel, place it in the supplied carrying case.

12

Panneau avant

Français

Panel

Español

 

 

 

 

 

 

détachable

 

desmontable

 

 

 

Retrait du panneau

 

Extracción del panel

 

 

 

avant

 

frontal

 

 

 

Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension.

Presione el botón PWR para desconectar la alimentación.

Appuyez sur la touche RLS (libération) jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche.

Presione el botón RLS (liberación) hasta que el panel frontal salga hacia afuera.

Saisissez le côté gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever.

Remarques: Le panneau avant risque de devenir chaud (surtout au niveau des connecteurs). Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.

Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l'étui de transport fourni.

Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él hacia afuera.

Notas: El panel frontal podrá calentarse (especialmente los terminales del conector), esto no se deberá a un mal funcionamiento.

Para proteger el panel frontal, colóquelo en la caja de transporte suministrada.

13

 

 

Detachable Front English

 

 

Panel

 

 

Attaching the Front

 

 

Panel

1

 

1. First, insert the right side of the front panel

 

into the main unit. Align the groove on the

 

 

front panel with the projection on the main

 

 

unit.

 

 

2. Push the left side of the front panel until it

 

 

locks firmly into the main unit.

 

 

1

 

2

Note: Before attaching the front panel, make

 

sure that there is no dirt or dust on the

 

 

 

 

connector terminals and no foreign

 

 

object between the front panel and the

 

 

main unit.

14

Panneau avant

Français

Panel

Español

 

 

 

 

 

 

détachable

 

desmontable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pose du panneau avant Fijación del panel frontal

1.Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil principal, puis alignez la saillie du panneau avant sur la rainure de l’appareil principal.

2.Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'appareil.

Remarque: Avant de mettre le panneau avant, vérifiez qu'il n'y a pas de poussière ni saleté sur les bornes du connecteur et qu'aucun objet ne se trouve entre le panneau avant et l'appareil.

1.Inserte primero la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee el saliente del panel frontal con la ranura de la unidad principal.

2.Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se bloquee firmemente en la unidad principal.

Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.

15

1

2

3

English

Basic Operation

Controlable with Remote Control

This unit can be controlled with an optional

Alpine remote control. For detalls, consult your Alpine dealer. (TDA-7565R only)

Connectable to Remote Control interface Box

You can operate this unit from the vehicle's control unit when an Alpine

Remote Control Interface Box (optional) is connected. For details, contact your Alpine dealer.

Initial System Start-Up

When operating the unit for the first time after installation or after the vehicle's battery has been disconnected and reconnected, set the volume level to its minimum, then remove the detachable front panel. (refer to page 12)

Press the switch with a ball-point pen or any other pointed object. The plate opens automatically.

Press the Reset switch with a ball-point pen or any other pointed object.

16

Fonctionnement deFrançais base

Commande à distance possible

Cet appareil peut être piloté avec une télécommande Alpine optionnelle. Pour les détails à ce sujet, consultez votre revendeur Alpine. (TDA-7565R uniquement)

Raccordement à un boîtier d’interface télécommande possible

Vous pouvez faire fonctionner cet appareil

à partir de l’appareil pilote du véhicule, quand un boîtier d’interface télécommande

(optionnel) est raccordé. Pour les détails à ce sujet, consultez votre revendeur Alpine.

Operación

Español

 

básica

 

Controlable con el controlador remoto

Esta unidad puede controlarse con el controlador remoto opcional Alpine. Para más detalles, consulte a su distribuidor

Alpine. (TDA-7565R solamente)

Controlable con la caja del conector interface de control remoto

Cuando tenga conectada una caja de conector interface de control remoto

(opcional), usted podrá operar esta unidad con la unidad de control del vehículo. Para más detalles, consulte a su distribuidor

Alpine.

Mise en service de

Puesta en

l'appareil

funcionamiento inicial del sistema

Lors de la mise en service de l'appareil pour la première fois, ou de la première utilisation après déconnexion et reconnexion de la batterie du véhicule, réglez le niveau de volume au minimum, puis enlevez le panneau avant détachable. (voir page 13)

Antes de poner en funcionamiento por primera vez la unidad después de su instalación, o después de haber desconectado y vuelto a conectar la batería del automóvil, ajuste el volumen al mínimo, y luego extraiga el panel frontal desmontable. (consulte la página 13)

Appuyez sur le commutateur avec la pointe d’un stylo ou un objet pointu. Le panneau s’ouvre automatiquement.

Presione el conmutador con la punta de un bolígrafo o cualquier otro objeto puntiagudo. La placa se abrirá automáticamente.

Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation avec un stylobille ou autre objet similaire.

Presione el interruptor de reposición con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.

17

1

2

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basic Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automatic Setup (A.S.U.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This convenient feature sets up the unit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatically after installation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the PWR (power) button to turn on the

 

 

 

 

I N T L Z

unit.

 

 

 

 

PWR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: When Power is turned on for the very

 

 

 

 

 

 

 

 

 

first time, the A.S.U. (Automatic Setup)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

function will be initiated automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

See A.S.U. description below.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the A.S.U. (Automatic Setup)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button for at least 3 seconds to activate the A.S.U.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"ASU" blinks 3 times in the display.

 

 

 

 

S O U R C E

 

 

The unit automatically performs the following

 

 

 

 

 

operation.

 

 

 

 

A . S . U .

 

1. Activates the Auto Memory mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Gradually changes the Bass, Treble, Balance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and Fader controls to their centre positions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Increases gradually the volume level up to the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

position 12 in the display.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.Turns the Loudness and BBE on.

5.Ends the A.S.U. mode.

Note: In the step 4 above, the BBE mode turns on only for the TDA-7567R that has the BBE function.

18

Fonctionnement deFrançais

Operación

Español

 

 

base

básica

 

 

 

Réglage automatique

Ajuste automático

 

 

 

 

 

 

(A.S.U.)

(A.S.U.)

 

 

 

Grâce à cette fonction pratique, l'appareil est

Esta útil función ajustará automáticamente la

 

automatiquement réglé après l'installation.

unidad después de su instalación.

 

 

 

Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension.

Remarque: La toute première fois que vous allumez l'appareil, la fonction A.S.U. (Réglage automatique) est automatiquement initialisée.Voir les informations suivantes au sujet de l'A.S.U.

Presione el botón PWR (alimentación) para conectar la alimentación de la unidad.

Nota: Cuando se conecte la alimentación por primera vez, la función A.S.U. (Ajuste automático) se iniciará automáticamente. Consulte la descripción A.S.U. abajo.

Appuyez sur la touche A.S.U. (Automatic Setup) pendant au moins 3 secondes pour activer le mode A.S.U.

"ASU" clignote trois fois sur l'affichage et l'appareil procède automatiquement aux opérations suivantes.

1.Il active le mode de mémorisation automatique.

2.Il règle graduellement les commandes des graves, des aigus, de la balance droite-gauche et de la balance avant-arrière sur leur position centrale.

3.Il augmente graduellement le volume jusqu'à la position 12 sur l'affichage.

4.Met la correction physiologique et BBE en service.

5.Il sort du mode A.S.U.

Remarque: A l'étape 4 précédente, le mode BBE n'est activé que pour le TDA-7567R doté de la fonction BBE.

Mantenga presionado el botón A.S.U. (Ajuste automático) durante 3 segundos por lo menos para activar el modo A.S.U.

"ASU" parpadeará 3 veces en el visualizador. La unidad realizará automáticamente las operacións siguiente.

1.Activará el modo de memorización automática.

2.Cambiará gradualmente los controles de graves, agudos, equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos, y equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros hasta su posición central.

3.Aumentará gradualmente el nivel del volumen hasta la posición 12 en el visualizador.

4.Activará la sonoridad y BBE.

5.Finalizará el modo A.S.U.

Nota: En el paso 4 de arriba, el modo BBE se activa sólo para el modelo TDA-7567R que tiene la función BBE.

19

 

 

English

 

 

Basic Operation

 

 

Turning Power

 

 

On and Off

1

 

Press the PWR button to turn on the unit.

 

Note: The unit can be turned on by pressing

 

I N T L Z

any other button except the eject c

 

button.

 

PWR

 

The volume level gradually increases to the

 

 

 

 

previous level you were listening to before the

 

 

unit was turned off. Press the PWR button

 

 

again to turn off the unit.

 

Non Fader Pre-out

 

(N.F.P.) On and Off

 

Use the N.F.P. On mode when a non-fading

 

signal would be most effective. For example, to

 

drive an amplifier with a low-pass filter for the

 

subwoofer.

1

Press and hold the T. INFO button for at least 3

seconds.

 

With each press, N.F.P. is toggled On or Off.

NFP ON

N.F.P. ON: In this position, the Front Pre-

Output on the TDA-7567R or Rear

T. INFO

Output on the TDR-7565R will not

 

be affected by the fader. This is

 

ideal for driving a subwoofer

NFP OFF

amplifier.

 

N.F.P. OFF: Returns to normal fader mode.

 

Notes:

 

Initial mode is "NFP OFF."

 

Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer is

 

used.

 

If an optional Processor with subwoofer

 

output is connected via the Ai-NET bus, this

 

button will turn that output ON or OFF.

20

Fonctionnement deFrançais

Operación

Español

 

 

base

básica

 

 

 

Mise sous et hors

Conexión y desconexión

 

 

tension

de la alimentación

 

 

 

Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension.

Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche excepté la touche c (éjection).

Le niveau de volume augmente graduellement jusqu'au niveau réglé avant la mise hors tension de l'appareil. Appuyez de nouveau sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension.

Para conectar la alimentación de la unidad, presione el botón PWR.

Nota: La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón, excepto el de extracción c.

El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el existente antes de haber desconectado la alimentación de la unidad. Para desconectar la alimentación de la unidad, vuelva a presionar el botón PWR.

Mise en et hors service de sortie préampli sans fader (N.F.P.)

Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.)

Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est plus

Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo más

efficace sans fader. Par exemple, pour

efectivo sea una señal sin desvanecimiento. Por

entraîner un amplificateur avec un filtre

ejemplo, para accionar un amplificador con filtro de

passe-bas pour le subwoofer.

pasabajos para el altavoz de subgraves.

 

Appuyez sur la touche T.INFO pendant au

Mantenga presionado el botón T.INFO durante 3

moins 3 secondes. A chaque pression sur la

segundos por lo menos. Cada vez que lo

touche, la fonction N.F.P. est mise en ou hors

presione, N.F.P. se activará (ON) y desactivará

service.

(OFF).

N.F.P. ON: Sur cette position, la sortie pré-

N.F.P. ON: En esta posición, la salida de

ampli avant du TDA-7567R ou la

preamplificación delantera del

sortie arrière du TDA-7565R

TDA-7567R o la salida trasera del

n’est pas affectée par le fader.

TDA-7565R no se verá afectada

Cette position est idéale pour

por el difuminador. Esto es ideal

entraîner un amplificateur de

para excitar un amplificador de

subwoofer.

subgraves.

N.F.P. OFF: Rétablissement du mode normal

N.F.P. OFF: Retorna al modo normal con

avec fader.

difuminador.

Remarques:

Notas:

Le mode initial est "NFP OFF" (hors service).

El modo inicial es "NFP OFF".

Réglez la fonction N.F.P. sur OFF (hors

Ponga N.F.P. en OFF a menos que esté

service) si vous n’utilisez pas de subwoofer.

utilizando el altavoz de subgraves.

Si un processeur optionnel avec sortie

Si conecta una unidad de ecualizador con

subwoofer est raccordé par le bus Ai-NET,

salida se subgraves via Ai-NET bus, este

cette touche servira à activer ou désactiver

botón activará y desactivará esa salida.

cette sortie.

 

21

 

 

 

 

English

Basic Operation

Turning Loudness On/Off

Loudness introduces a special lowand high-

frequency emphasis at low listening levels. This

compensates for the ear’s decreased sensitivity

(TDA-7567R) to bass and treble sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(TDA-7565R)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TDA-7567R:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the LOUD button for at least

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 seconds to activate or deactivate the

 

 

MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

loudness mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TDA-7565R:

 

 

LOUD

 

 

 

LOUD

Press the LOUD button to activate or deactivate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the loudness mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The display shows "LOUD" when the loudness

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(TDA-7565R)

mode is activated.

(TDA-7567R)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: Depending on the device connected to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOUD

 

 

the TDA-7567R/TDA-7565R, not all

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

functions or display indications will

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

operate as described. For details,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

consult your Alpine dealer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

Fonctionnement deFrançais

Operación

Español

 

 

base

básica

 

 

 

 

 

 

 

 

Activation/annulation de la correction physiologique

La correction physiologique accentue les basses et moyennes fréquences du son reproduit à faible niveau pour compenser la sensibilité réduite de l'oreille à ces fréquences.

Activación/desactivación del efecto de sonoridad

La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas frecuencias a bajos niveles de escucha para compensar la sensibilidad reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.

TDA-7567R:

TDA-7567R:

Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la

Para activar o desactivar el modo de sonoridad,

touche LOUD pour activer ou annuler la

mantenga presionado el botón LOUD durante 2

correction physiologique.

segundos por lo menos.

TDA-7565R:

TDA-7565R:

Appuyez sur la touche LOUD pour activer ou

Para activar o desactivar el modo de sonoridad,

annuler la correction physiologique.

presione el botón LOUD.

L'affichage indique "LOUD" quand la correc-

Cuando active el modo de sonoridad, el

tion physiologique est en service.

visualizador mostrará "LOUD".

Remarque: Selon l'appareil raccordé au

Nota: Según el dispositivo conectado al

TDA-7567R/TDA-7565R, les

TDA-7567R/TDA-7565R, puede que no

fonctions ou les indications

todas las funciones o indicaciones

d'affichage ne fonctionnent pas toutes

funcionen de la forma descrita. Para más

de la façon décrite. Pour les détails,

detalles, consulte a su distribuidor

consultez votre revendeur Alpine.

Alpine.

23

1

2

3

English

 

Basic Operation

 

Adjusting Source Signal

 

Levels

 

If the difference in volume level between the

 

tape player and FM radio is too great, adjust

 

the FM signal level as follows.

I N T L Z

Press and hold the PWR button for at least 3

PWR

seconds.

Press the F1 button to select the FM signal level

F1 FM-LV HI HI (High) or LO (Low) to make the signal levels between the FM band and tape player closer.

FM-LV LO

I N T L Z

Press the PWR button to cancel the adjusting

PWR

mode.

 

24

Fonctionnement deFrançais

Operación

Español

 

 

 

base

básica

 

 

 

 

 

Réglage du niveau du

Ajuste de los niveles de

 

 

 

 

signal de source

señal de las fuentes

 

 

 

 

 

Si la différence de niveau de volume entre le

Si la diferencia de volumen entre el reproductor

 

 

lecteur de cassette et la radio FM est trop

de casetes y el sintonizador de FM es

 

 

 

 

 

importante, réglez le niveau du signal FM de

demasiado grande, ajuste el nivel de la señal

 

 

la manière suivante.

de FM de la forma siguiente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur la touche PWR pendant au

Mantenga presionado el botón PWR durante 3

 

 

 

 

 

 

moins 3 secondes.

segundos por lo menos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur la touche F1 pour sélectionner le niveau du signal FM, Hi (élevé) ou LO (bas), afin de le rapprocher du niveau du signal du lecteur de cassette.

Presione el botón F1 para seleccionar el nivel de la señal HI (alto) o LO (bajo) a fin tratar de igualar los niveles entre la banda de FM y el reproductor de casetes.

Appuyez sur la touche PWR pour annuler le mode de réglage.

Para cancelar el modo de ajuste, presione el botón PWR.

25

English

Basic Operation

Adjusting

Volume/Bass/Treble/

Balance/Fader

1

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE

 

 

VOLUME

 

 

 

 

 

 

LOUD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BASS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TREBLE

 

 

 

 

 

 

 

(TDA-7567R)

 

 

 

 

BALANCE

 

 

 

 

 

FADER

MODE

(TDA-7565R)

Press the MODE button repeatedly to choose the desired mode.

Notes: If the or button is not pressed in 5 seconds after selecting the BASS, TREBLE, BALANCE and FADER modes, the unit automatically sets in the VOLUME mode.

When the NFP is set to ON, the level of the subwoofer can be adjusted.

2

 

 

Press the 5 and 6 buttons until the desired

 

 

 

 

sound is obtained in each mode.

Notes: The settings of the Bass and Treble will be individually memorized for each source (FM, MW, LW and tape) until the setting is changed.

Depending on the connected devices, some functions and display indications do not work.

26

Fonctionnement deFrançais

Operación

Español

 

 

base

básica

 

 

 

Réglage du volume/

Ajuste del volumen/los graves/

 

 

graves/aigus/balance

los agudos/el equilibrio entre

 

droite-gauche/balance

los altavoces derechos e

 

 

 

izquierdos/el equilibrio entre los

 

avant-arrière

altavoces delanteros y traseros

 

 

Appuyez de façon répétée sur la touche MODE pour choisir le mode souhaité.

Remarques: Si vous ne appuyez pas la touche ou dans les 5 secondes qui suivent la sélection des modes BASS,

TREBLE, BALANCE et

FADER, l'appareil se met automatiquement en mode de réglage du volume.

Le niveau du subwoofer peut être ajusté quand la fonction

NFP est en service.

Presione repetidamente el botón MODE para elegir el modo deseado.

Notas: Si no presiona el botón o antes de

5 segundos de haber seleccionado los modos BASS, TREBLE, BAL-

ANCE, y FADER, la unidad pasará automáticamente al modo VOLUME.

Cuando ponga NFP, en ON, el nivel del altavoz de subgraves podrá ajustarse.

Appuyez les touches 5 et 6 jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode.

Remarques: Les réglages des graves et des aigus sont mémorisés séparément pour chaque source (FM, PO, GO et cassettes) et conservés jusqu'à qu'ils soient modifiés.

Selon l'appareil raccordé, certaines fonctions n'agissent pas et les indications n'apparaissent pas sur l'affichage.

Presione los botones 5 y 6 hasta obtener el sonido deseado en cada modo.

Notas: Los ajustes de los graves y los agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, MW, LW, y casetes) hasta que los cambie.

Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.

27

Alpine TDA-7567R User Manual

English

 

 

Basic Operation

 

 

Sound Guide Function

 

 

This function will give audible feedback with

 

 

varying tones depending upon the button

 

 

pressed.

1

I N T L Z

Press and hold the PWR button for more than 3

PWR

seconds.

 

2

3

 

 

 

 

 

 

BEEP ON

Press the BAND button and the display shows

B A N D

 

 

"BEEP ON."

P R O G

 

 

 

 

Pressing the button again turns the Sound Guide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

function off. "BEEP OFF" will be displayed and no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tones will be heard.

 

 

 

 

 

 

BEEP OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I N T L Z

 

 

Press the PWR button to activate the normal

 

 

 

 

PWR

 

 

 

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

Illumination Control

With the head lights of the car ON, setting the illumination control to ON decreases the illumination brightiness of the unit.

If the illumination is too bright during the night, set the ILLUM to ON.

I N T L Z

Press and hold the PWR button for more than 3

PWR

seconds.

 

Press the F5 button to select the ILLUM mode.

DIM AUTO

F5

 

 

 

 

 

 

 

DIM MANU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

I N T L Z

 

Press the PWR button to activate the normal

 

 

PWR

 

 

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

Fonctionnement

Français

Español

 

 

 

 

 

 

 

Operación básica

 

 

de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guide sonore

Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez.

Función de guía acústica

Esta función ofrecerá retroalimentación audible con tonos variables dependiendo del botón presionado.

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche PWR.

Mantenga presionado el botón PWR durante más de 3 segundos.

Appuyez sur la touche BAND pour afficher

"BEEP ON".

Une nouvelle pression sur cette touche met la fonction hors service. "BEEP OFF" est affiché et aucune tonalité n'est audible.

Presione el botón BAND y el visualizador mostrará "BEEP ON".

Si vuelve a presionar el botón, se desactivará la función de guía acústica. Se visualizará "BEEP

OFF", y no se oirán tonos.

Appuyez sur la touche PWR pour revenir au mode normal.

Para activar el modo normal, presione el botón PWR.

Commande d’éclairage

Control de iluminación

Lorsque les phares de la voiture sont allumés, la

Si activa el control de iluminación teniendo

commande d’éclairage peut être réglée sur ON

encendidos los faros del automóvil, se reducirá la

pour réduire la luminosité de l’appareil.

intensidad de la iluminación de la unidad.

Si l’éclairage est trop lumineux la nuit, réglez la

Si la iluminación de la unidad es demasiado

commande sur ON.

intensa por la noche, active la iluminación.

 

 

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la

Mantenga presionado el botón PWR durante 3

touche PWR.

segundos por lo menos.

Appuyez sur la touche F5 pour sélectionner le mode ILLUM.

Presione el botón F5 para seleccionar el modo de iluminación.

Appuyez sur la touche PWR pour revenir au mode normal.

Para activar el modo normal, presione el botón PWR.

29

English

Basic Operation

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selecting BBE Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(TDA-7567R only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The BBE (Barcus Berry Electronics) processor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

installed in this unit is designed to correct the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

phase distortion inherent in most loudspeaker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

designs. Ensuring the phase integrity of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

signal driving the speakers improves the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

accurate reproduction of the sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the BBE button to turn on or off the BBE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode. The BBE level is preset to "BBE +5" at

 

 

 

 

 

BBE

 

 

 

 

 

BBE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the factory.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: The BBE processor is especially

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

effective when used in conjunction with

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

optional surround processors.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BBE

 

 

 

 

 

 

 

To change to a desired BBE level, press and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hold the BBE button for at least 2 seconds to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activate the BBE setting mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

Press the and buttons to choose the

 

 

 

 

desired level. Each press changes the level by

one step.

The initial setting is +5 and you can select in 6 steps (from +1 to +6).

4

 

Press the BBE button to deactivate the BBE

BBE

setting mode.

Note: The BBE level setting is automatically memorized. The setting remains until you manually change it.

30

Loading...
+ 93 hidden pages