R
R L S |
R D S EON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OPEN |
|
I N T L Z |
CD-CHG |
40Watts x 4 Amplifier |
|
|
|
|
|
|
|
CASSETTE |
RECEIVER |
TDA-7568R |
|||||
|
PWR |
|
|
|
|
|
|
AF |
T.INFO TP P.PTY B.SKIP MTL |
RPTALL M.I.X. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
FR MAX |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
LR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MODE |
S O U R C E |
B A N D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
MIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
LOUD |
A . S . U . |
P R O G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DX SEEK |
|
|
|
|
BBE |
FUNC 1 |
7 |
FUNC 2 |
8 |
|
FUNC 3 |
9 |
FUNC 4 |
|
FUNC 5 |
FUNC 6 |
|
|
||
|
|
|
|
|
P.S.- |
P.S.+ |
B.SKIP10 |
RPT |
11 |
|
12 |
ST LOUD |
||||||
|
BBE |
T. INFO |
FUNC |
AF |
1 |
PTY |
2 |
P.PTY |
3 |
M.I.X. |
4 |
RPT |
5 |
TITLE |
6 |
|||
|
|
|
DEMO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOLBY B-C NR |
TUNE |
DN |
UP |
FUNC |
F1 |
|
F2 |
|
|
F3 |
|
F4 |
|
F5 |
|
F6 |
|
|
|
A. ME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(TDA-7568R)
TDA-7568R/
TDA-7566R
FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver
∙ OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
∙ MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
∙ MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
WARNING |
|
AVERTISSEMENT |
|
ADVERTENCIA |
|
|
|||
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The exclamation point within an |
|
Le point d'exclamation dans un |
|
El símbolo de exclamación dentro |
|
|
|||
equilateral triangle and "WARN- |
|
triangle équilatéral et la mention |
|
del triángulo y "ADVERTENCIA", |
ING" are intended to alert the user |
|
"AVERTISSEMENT" sont destinés |
|
tienen como fin alertar al usuario |
to the presence of important oper- |
|
à attirer l'attention de l'utilisateur |
|
de la presencia de instrucciones de |
ating instructions. |
|
sur la présence d'instructions |
|
operación importantes. |
Failure to heed the instructions will |
|
importantes. |
|
El hacer caso omiso de las instruc- |
result in severe injury or death. |
|
Le non respect de ces instructions |
|
ciones podría resultar en heridas |
|
|
peut provoquer de graves blessu- |
|
graves o la muerte. |
|
|
|
||
|
|
res, voir la mort. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. |
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. |
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, |
||
Doing so may lead to accident, fire or |
Il y a risque d’accident ou de choc |
podrá ocasionar un accidente, |
||
electric shock. |
électrique. |
incendio o descarga eléctrica. |
||
|
|
|
||
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE |
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES |
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS |
||
REACH OF CHILDREN. If swallowed, |
A PORTEE DES ENFANTS. En cas |
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. |
||
consult a physician immediately. |
d’ingestion, consultez |
Si tragasen algo, consulte a un |
||
|
|
immédiatement un médecin. |
médico inmediatamente. |
|
USE THE CORRECT AMPERE RATING |
UTILISEZ DES FUSIBLES DE |
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO |
||
WHEN REPLACING FUSES. Failure to |
L’AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y |
CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo |
||
do so may result in fire or electric |
a risque d’incendie ou de choc |
contrario, podrá ocasionar un |
||
shock. |
électrique. |
incendio o descarga eléctrica. |
2
WARNING |
AVERTISSEMENT |
|
ADVERTENCIA |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Français |
|
Español |
|
|
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- |
|
|
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT |
|
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE |
||
|
|
|
|||||
LEM APPEARS. When problems occur |
|
|
EN CAS DE PROBLEME. Si un |
|
SI APARECE ALGUN PROBLEMA. |
||
such as a lack of sound or video, |
problème se présente, absence du |
|
Cuando ocurran problemas tales |
||||
foreign objects inside the unit, smoke |
son ou de l’image, objets tombés |
|
como falta de sonido o vídeo, caiga |
||||
coming out, or noxious odors, stop |
dans l’appareil, dégagement de |
|
algún objeto dentro de la unidad, el |
||||
|
aparato despida humo u olores |
||||||
use immediately and contact the |
fumée ou d’odeurs nocives, arrêtez- |
|
|||||
|
nocivos, deje de usarlo |
||||||
dealer where you bought the equip- |
vous immédiatement et contactez le |
|
|||||
|
inmediatamente y póngase en |
||||||
ment. Failure to do so may result in |
revendeur où vous avez acheté |
|
|||||
|
contacto con el distribuidor al que |
||||||
an accident or injury. |
l’appareil. Il y a risque d’accident et |
|
|||||
|
haya comprado el equipo. En caso |
||||||
|
|
|
de blessure. |
|
|||
|
|
|
|
contrario podrá ocasionar un |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
accidente o heridas. |
||
|
|
|
|
|
|||
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT |
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU |
|
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA |
||||
OR LOOK AT THE SCREEN WHILE |
REGARDER L’ECRAN PENDANT LA |
|
PANTALLA MIENTRAS ESTE |
||||
|
CONDUCIENDO EL VEHICULO. La |
||||||
DRIVING THE VEHICLE. Operating the |
CONDUITE. Votre attention sera |
|
|||||
|
operación del equipo podrá distraer al |
||||||
equipment may distract the driver |
détournée de la route et vous ris- |
|
|||||
|
conductor de su atención en la |
||||||
from looking ahead of the vehicle and |
quez un accident. Avant de faire |
|
|||||
|
carretera y ocasionar un accidente. |
||||||
cause accident. Always stop the |
fonctionner l’appareil, arrêtez-vous |
|
|||||
|
Pare siempre el vehículo en un lugar |
||||||
vehicle in a safe location before |
et garez-vous dans un lieu sûr. |
|
|||||
|
seguro antes de operar el equipo. |
||||||
operating this equipment. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- |
NE PAS TROP AUGMENTER LE |
|
NO SUBA EL VOLUMEN |
||||
SIVELY. Keep the volume at a level |
VOLUME. Réglez le volume de |
|
EXCESIVAMENTE. Mantenga el |
||||
where you can still hear outside |
manière à pouvoir entendre les |
|
volumen a un nivel que no le impida |
||||
noises while driving. Driving while |
bruits extérieurs pendant la conduite. |
|
escuchar los sonidos del exterior |
||||
|
mientras conduce. El conducir sin |
||||||
unable to hear outside noises could |
Si vous ne pouvez pas entendre les |
|
|||||
|
poder escuchar los ruidos del exterior |
||||||
be the cause of accident. |
bruits extérieurs quand vous |
|
|||||
|
puede ocasionar un accidente. |
3 |
|||||
|
|
|
conduisez, vous risquez un accident. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WARNING |
|
AVERTISSEMENT |
|
ADVERTENCIA |
|
|
|||
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
|
Español |
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR |
|
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS |
|
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON |
|
|
|||
PURPOSES OTHER THAN STATED FOR |
D’AUTRES BUTS QUE CEUX |
|
OTROS FINES A LOS INDICADOS |
|
THE VEHICLE. Failure to do so may |
ENONCES. Il y a risque de choc |
|
PARA EL VEHICULO. De lo contrario, |
|
result in electric shock or injury. |
électrique ou de blessure. |
|
podrá ocasionar una descarga |
|
|
eléctrica o heridas. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS |
NE PAS INSERER D’OBJETS ETRAN- |
|
NO INTRODUZCA OBJETOS |
|
IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do |
GERS DANS LES FENTES D’INSER- |
|
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE |
|
not insert hands, fingers or foreign |
TION OU ORIFICES. Ne pas mettre |
|
INSERCION O EN LAS ABERTURAS. |
|
objects in the disc or cassette inser- |
les mains, les doigts ou des objets |
|
No introduzca las manos, los dedos ni |
|
tion slots, or in gaps during monitor |
étrangers dans les fentes d’insertion |
|
objetos extraños en las ranuras de |
|
startup/storage. Doing so may result |
de disque ou de cassette, ou dans |
|
inserción de discos o cintas, o en las |
|
in personal injury or damage to the |
les orifices pendant la mise en |
|
aberturas cuando prepare/guarde el |
|
equipment. |
marche/ rangement de l’appareil. |
|
monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir |
|
|
|
Vous pourriez vous blesser ou |
|
heridas personales u ocasionar daños |
|
|
endommager l’appareil. |
|
al equipo. |
|
|
|
|
|
DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH |
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS |
|
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON |
|
OLD BATTERIES. INSERT WITH THE |
DES PILES USEES ET DES PILES |
|
VIEJAS. INSERTELAS CON LAS |
|
CORRECT BATTERY POLARITY. When |
NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA |
|
POLARIDADES CORRECTAMENTE |
|
inserting the batteries, be sure to |
POLARITE DES PILES. Quand vous |
|
ORIENTADAS. Cuando las inserte en |
|
observe proper polarity (+ and –) as |
insérez les piles, veillez à respecter |
|
su compartimento, cerciórese de |
|
instructed. Rupture or chemical |
la polarité (+) et (–), comme indiqué. |
|
colocarlas con las polaridades (+ y –) |
|
leakage from the battery may cause |
Une rupture ou une fuite des piles |
|
como se indica. La rotura o la fuga de |
|
fire or personal injury. |
peuvent causer un incendie ou des |
|
sustancias químicas de la batería |
|
|
|
blessures corporelles. |
|
podrá ocasionar un incendio o heridas |
|
|
|
|
personales. |
4
CAUTION |
|
ATTENTION |
|
PRUDENCIA |
|
|
|
||||
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The exclamation point within an |
|
|
Le point d'exclamation dans un |
|
El símbolo de exclamación dentro |
equilateral triangle and "CAUTION" |
|
triangle équilatéral et la mention |
|
del triángulo y "PRUDENCIA", |
|
are intended to alert the user to the |
|
"ATTENTION" sont destinés à attirer |
|
tienen como fin alertar al usuario |
|
presence of important operating |
|
l'attention de l'utilisateur sur la |
|
de la presencia de instrucciones de |
|
instructions. |
|
présence d'instructions importantes. |
|
operación importantes. |
|
Failure to heed the instructions can |
|
Le non respect de ces instructions |
|
El hacer caso omiso de las |
|
result in injury or material damage. |
|
peut provoquer des blessures des |
|
instrucciones podría resultar en |
|
|
|
|
dommages de matériels. |
|
heridas o daños materiales. |
|
|
|
|
||
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA- |
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES |
|
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE |
||
TOR PANELS. Blocking them may |
D’AIR NI LES PANNEAUX DU |
|
VENTILACION O LOS PANELES DEL |
||
cause heat to build up inside and may |
RADIATEUR. Une surchauffe interne |
|
RADIADOR. Si los bloquea el calor se |
||
result in fire. |
peut se produire et provoquer un |
|
acumulará en el interior y podría |
||
|
|
|
incendie. |
|
producirse un incendio. |
|
|
|
|
||
STOP THE VEHICLE IF UNIT OP- |
ARRETEZ LE VEHICULE SI LE |
|
PARE EL VEHICULO SI LA |
||
ERATION MIGHT INTERFERE WITH |
FONCTIONNEMENT DE |
|
OPERACIONE DE LA UNIDAD |
||
DRIVING. |
L'APPAREIL GENE LA CONDUITE. PUEDE INTERFERIE CON LA |
||||
|
|
|
|
|
CONDUCCION. |
5
English
Contents
|
|
|
|
|
|
Page |
|
|
|
|
|
|
|
Precautions .............................................................. |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic Operation |
|
|
|
|
|
|
|
Detaching the Front Panel ................................. |
12 |
|
|
|
|
|
|
..................................Attaching the Front Panel |
13 |
|
|
|
|
|
|
Initial System Start-Up ....................................... |
14 |
|
|
|
|
|
|
Automatic Setup (A.S.U) ................................... |
15 |
|
|
|
|
|
|
Turning Power On and Off ................................ |
16 |
|
|
|
|
|
|
Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off .......... |
17 |
|
|
|
|
|
|
Turning Loudness On/Off .................................. |
18 |
|
|
|
|
|
|
Adjusting Source Signal Level ........................... |
19 |
|
|
|
|
|
|
Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader .. |
20 |
|
|
|
|
|
|
Sound Guide Function ....................................... |
21 |
|
|
|
|
|
|
Illumination Control ............................................ |
22 |
|
|
|
|
|
|
Selecting BBE Mode ......................................... |
23 |
|
|
|
|
|
|
Turning Mute Mode On/Off ................................ |
25 |
|
|
|
|
|
|
Demonstration ................................................... |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Radio Operation |
|
|
|
|
|
|
|
Manual Tuning ................................................... |
27 |
|
|
|
|
|
|
Automatic Seek Tuning ..................................... |
28 |
|
|
|
|
|
|
Manual Storing of Station Presets ..................... |
29 |
|
|
|
|
|
|
Automatic Memory of Station Presets ............... |
30 |
|
|
|
|
|
|
Tuning to Preset Stations .................................. |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RDS Operation |
|
|
|
|
|
|
|
Setting AF Reception Mode and Receiving |
|
|
|
|
|
|
|
RDS Stations ............................................... |
32 |
|
|
|
|
|
|
Recalling Preset RDS Stations .......................... |
35 |
|
|
|
|
|
|
Receiving RDS Regional Stations ..................... |
37 |
|
|
|
|
|
|
Receiving Traffic Information ............................. |
38 |
|
|
|
|
|
|
Presetting Volume Level for Traffic Information |
40 |
|
|||||||
6 |
|
|
|
|
|
PTY Tuning ....................................................... |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
Receiving Traffic Information While Playing Tape |
|
or Radio ....................................................... |
43 |
Priority PTY ....................................................... |
45 |
Turning Emergincy Alarm On or Off .................. |
47 |
Cassette Player Operation |
|
Inserting/Ejecting Cassette ................................ |
48 |
Normal Play ....................................................... |
49 |
Dolby B/C NR (Noise Reduction) ...................... |
50 |
Fast Forward and Rewind ................................. |
51 |
Repeat Play ....................................................... |
52 |
Blank Skip (B.Skip) ............................................ |
52 |
Manual Reverse ................................................ |
53 |
Program Sensor (P.S.) ...................................... |
54 |
CD Shuttle Operation ............................................ |
55 |
Remote Control ..................................................... |
69 |
In Case of Difficulty ............................................... |
73 |
Specifications ........................................................ |
79 |
Index ....................................................................... |
82 |
*Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Français
Contenu
|
Page |
Précautions .............................................................. |
9 |
Fonctionnement de base |
|
Retrait du panneau avant .................................. |
12 |
Pose du panneau avant .................................... |
13 |
Mise en service de l'appareil ............................. |
14 |
Réglage automatique (A.S.U.) .......................... |
15 |
Mise sous et hors tension .................................. |
16 |
Mise en et hors service de la sortie pré-ampli |
|
sans fader (N.F.P.) ........................................ |
17 |
Activation/annulation de la correction |
|
physiologique ................................................ |
18 |
Réglage du niveau du signal de source ............ |
19 |
Réglage du volume/graves/aigus/balance |
|
droite-gauche/balance avant-arrière ............. |
20 |
Fonction du guide du son .................................. |
21 |
Commande d’éclairage ..................................... |
22 |
Sélection du mode BBE .................................... |
23 |
Mise en et hors service de la fonction Mute ...... |
25 |
Démonstration ................................................... |
26 |
Fonctionnement de la radio |
|
Accord manuel .................................................. |
27 |
Accord par recherche automatique ................... |
28 |
Mémorisation manuelle des stations ................. |
29 |
Mémorisation automatique des stations ............ |
30 |
Accord d'une station preregléé .......................... |
31 |
Fonctionnement RDS |
|
Réglage du mode de réception AF (Fréquences |
|
alternatives) et réception des stations RDS .......... |
32 |
Rappel des stations RDS préréglées ................ |
35 |
Réception des stations RDS (locales) régionales ...... |
37 |
Réception d'informations routières .................... |
38 |
Préréglage du niveau de volume pour |
|
les informations routières .............................. |
40 |
Accord PTY (Type de programme) ................... |
41 |
Réception des informations routières pendant |
|
la lecture CD ou l'écoute de la radio .............. |
43 |
PTY prioritaire (Programme PTY) ..................... |
45 |
Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence .......... |
47 |
Fonctionnemt du lecteur de cassete |
|
Insertion et éjection d'une cassette ................... |
48 |
Lecture normale ................................................ |
49 |
Réduction de bruit Dolby B/C ............................ |
50 |
Lecture répétée ................................................. |
51 |
Avance rapide et rebobinage ............................ |
52 |
Saut d'espace blanc (B.SKIP) ........................... |
52 |
Inversion manuelle ............................................ |
53 |
Détecteur de programme (P.S.) ........................ |
54 |
Fonctionnement du changeur CD ....................... |
55 |
Télécommande ...................................................... |
69 |
En cas de problème .............................................. |
73 |
Spécifications ........................................................ |
80 |
Index ....................................................................... |
83 |
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous |
|
license de Dolby Laboratories Licensing |
|
Corporation. "DOLBY" et le symbole double- |
|
D sont des marques de Dolby Laboratories |
|
Licensing Corporation. |
|
|
7 |
Español
Indice
|
|
|
|
Página |
|
|
|
|
|
Precauciones ........................................................... |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operación básica |
|
|
|
|
|
Extracción del panel frontal ............................... |
12 |
|
|
|
|
...................................Fijación del panel frontal |
13 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Puesta en funcionamiento inicial del sistema .... |
14 |
|
|
|
|
Ajuste automático (A.S.U.) ................................ |
15 |
|
|
|
|
Conexión y desconexión de la alimentación ..... |
16 |
|
|
|
|
Activación y desactivación de la no difuminación |
|
|
|
|
|
en la salida de preamplificación (N.F.P.) ....... |
17 |
|
|
|
|
Activación/desactivación del efecto de sonoridad ..... |
18 |
|
|
|
|
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes .... |
19 |
|
|
|
|
Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el |
|
|
|
|
|
equilibrio entre los altavoces derechos e |
|
|
|
|
|
izquierdos/el equilibrio entre los altavoces |
|
|
|
|
|
delanteros y traseros ..................................... |
20 |
|
|
|
|
Función de guía acústica .................................. |
21 |
|
|
|
|
Control de iluminación ....................................... |
22 |
|
|
|
|
Selección del modo BBE ................................... |
23 |
|
|
|
|
Activación/desactivación del modo de silenciamiento .... |
25 |
|
|
|
|
Demostración .................................................... |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operación de la radio |
|
|
|
|
|
Sintonía manual ................................................ |
27 |
|
|
|
|
Sintonía con búsqueda automática ................... |
28 |
|
|
|
|
Almacenamiento manual de emisoras .............. |
29 |
|
|
|
|
Almacenamiento automático de emisoras ........ |
30 |
|
|
|
|
Sintonía de emisoras memorizadas .................. |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operación RDS |
|
|
|
|
|
Establecimiento del modo del sistema AF |
|
|
|
|
|
(frecuencias alternativas) y recepción de |
|
|
|
|
|
emisoras RDS ............................................... |
32 |
|
|
|
|
Invocación de emisoras de RDS memorizadas ......... |
35 |
|
|||||
8 |
|
|
|
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales) .... |
37 |
|
|
|
|
|
Recepción de información sobre el tráfico ........ |
38 |
Preajuste del nivel del volumen para la |
|
información sobre el tráfico ........................... |
40 |
Sintonia por tipo de programa (PTY) ................. |
41 |
Recepción de información sobre el tráfico |
|
durante la reproducción de discos |
|
compactos o le escucha de la radio .............. |
43 |
Prioridad del tipo de programa (PTY) ................ |
45 |
Activación/desactivación de la alarma de emergencia ... |
47 |
Operación del reproductor de casetes |
|
Inserción/extracción del casete ......................... |
48 |
Reproducción normal ........................................ |
49 |
Reducción de ruido (NR) Dolby B/C .................. |
50 |
Reproducción con repetición ............................. |
51 |
Avance rápido y rebobinado .............................. |
52 |
Salto de espacias en blanco (B.SKIP) .............. |
52 |
Inversión manual ............................................... |
53 |
Sensor de canciones (P.S.) ............................... |
54 |
Operación del Shuttle de discos compactos ..... |
55 |
Controlador remoto .............................................. |
69 |
En caso de dificultad ............................................ |
73 |
Especificaciones ................................................... |
80 |
Indice alfabético .................................................... |
84 |
*Reducción de ruido Dolby fabricada bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. "DOLBY" y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
|
Precautions |
|
Précautions |
|
Precauciones |
|
|
|
|||
|
|
|
|||
|
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.
Température
Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
Tape Slack |
Relâchement de la bande |
Flojedad de la cinta |
Check and make sure any slack in the tape is taken up before inserting the tape into the unit. A loose tape can get caught in the mechanism and cause damage to the unit and the tape itself. Tighten the tape by inserting a pencil or a similar instrument into the spindle hole and turn until all the slack has been taken up.
Avant d'insérer une cassette dans l'appareil, vérifiez l'état de la bande et retendez-la si nécessaire. Si la bande est détendue, elle risque de se coincer dans le mécanisme, ce qui pourrait endommager l'appareil et la cassette. Pour retendre la bande, insérez un crayon ou autre objet similaire dans l'orifice, puis tournez jusqu'à ce que la bande soit complètement rentrée.
Antes de insertar el casete en la unidad, compruebe y cerciórese de que la cinta del mismo no esté floja. Una cinta floja podría enredarse en el mecanismo y dañar la unidad o la propia cinta. Tense la cinta insertando un lápiz u otro objeto similar en el orificio del carrete y girándolo.
Excessively Thin Tape
C-120 type cassette tapes are not recommended for use in automobile tape players.
Bande excessivement fine
L'utilisation des cassettes de type C-120 n'est pas recommandée pour les lecteurs de cassette de voiture.
Cinta excesivamente fina
No se recomienda utilizar casetes de tipo C-120 en reproductores de casetes para automóviles.
99
|
Precautions |
|
Précautions |
|
Precauciones |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Precision Tape Mechanism
Prevent any foreign objects from entering the cassette opening as the precision mechanism and tape head may be damaged.
Never play dirty or dusty tapes – they can damage the tape head.
Mécanisme de précision de la bande
Empêchez tout objet de pénétrer dans le logement de la cassette car le mécanisme de précision et la tête pourraient être endommagés.
Ne reproduisez jamais de cassettes sales ou poussiéreuses car elles pourraient endommager la tête de lecture.
Mecanismo de la cinta de precisión
Evite que dentro de las aberturas del casete entren objetos extraños, porque el mecanismo de precisión y la cabeza de la cinta podrían dañarse. No reproduzca nunca cintas sucias ni polvorientas, ya que podrían dañar la cabeza de la cinta.
Tape Head Cleaning
Periodic cleaning (approximately every 20 hours of use) of the tape head with a wet type head-cleaning cassette tape (available at audio stores) is necessary for best performance.
Nettoyage de la tête
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement (environ toutes les 20 heures d'utilisation) la tête de lecture avec une cassette de nettoyage de type humide (vendue dans les magasins audio) pour obtenir de meilleures performances.
Limpieza de la cabeza de la cinta
Para lograr el óptimo rendimiento, será necesario limpiar periódicamente (aproximadamente cada 20 horas de utilización) el cabezal de cinta con un casete limpiador tipo húmedo (disponible en tiendas de audio).
Fuse Replacement |
Remplacement du fusible |
Reemplazo de fusibles |
When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked
Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le fusible saute plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements électriques et regardez s'il n'y a pas un court-circuit. Faites contrôler également le régulateur de tension de votre véhicule.
Cuando reemplace fusibles, los nuevos deberán ser del mismo amperaje que el indicado en los portafusibles. Si un fusible se quema más de una vez, compruebe todas las conexiones eléctricas para ver si hay algún cortocircuito. Además, haga que sea comprobado el regulador de tensión de su vehículo.
Maintenance |
Entretien |
Mantenimiento |
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
En cas de problème, n'essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.
10
Precautions |
|
Précautions |
|
Precauciones |
|
|
|||
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation Location
Make sure the TDA-7568R/TDA-7566R will not be installed in a location subjected to:
∙Direct sun and heat
∙High humidity and water
∙Excessive dust
∙Excessive vibrations
Emplacement de montage
N'installez pas le TDA-7568R/TDA-7566R dans un endroit exposé:
∙directement au soleil ou à la chaleur,
∙à l'humidité et à l'eau,
∙à la poussière,
∙à des vibrations excessives.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el TDA-7568R/ TDA-7566R en un lugar sometido a:
∙La luz solar directa ni el calor
∙Gran humedad y agua
∙Polvo excesivo
∙Vibraciones excesivas
Handling the Detachable
Front Panel
∙Do not expose to rain or water.
∙Do not drop or apply shock.
Manipulation du panneau avant détachable
∙Protégez-le de la pluie et de l'eau.
∙Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs.
Manejo del panel frontal desmontable
∙No lo exponga a la lluvia ni al agua.
∙No lo deje caer ni lo golpee.
11
English |
Français |
Español |
1
2
3
Detaching the Front Panel |
Retrait du panneau |
Extracción del panel |
|
|
avant |
frontal |
|
|
|
|
|
Press the PWR (Power) button to turn off |
Appuyez sur la touche PWR (alimentation) |
Presione el botón PWR (alimentación) para |
|
the power. |
pour mettre l'appareil hors tension. |
desconectar la alimentación. |
|
|
|
|
|
Press the RLS (Release) button until the |
Appuyez sur la touche RLS (libération) |
Presione el botón RLS (liberación) hasta que |
|
front panel pops out. |
jusqu'à ce que le panneau avant se |
el panel frontal salga hacia afuera. |
|
|
désenclenche. |
|
|
|
|
|
|
Grasp the left side of the front panel and |
Saisissez le côté gauche du panneau avant |
Sujete la parte izquierda del panel frontal y |
|
pull it out. |
et tirez pour l'enlever. |
tire de él hacia afuera. |
|
Notes: ∙ The front panel may become hot |
Remarques: ∙ Le panneau avant risque de |
Notas: ∙ El panel frontal podrá calentarse |
|
(especially the connector |
devenir chaud (surtout au |
(especialmente los terminales del |
|
terminals), this is not |
niveau des connecteurs). Il |
conector), esto no se deberá a un |
|
ne s'agit pas d'un mauvais |
mal funcionamiento. |
||
malfunction. |
|||
fonctionnement. |
∙ Para proteger el panel frontal, |
||
∙ To protect the front panel, place |
|||
∙ Afin de protéger le panneau |
colóquelo en la caja de transporte |
||
it in the supplied carrying case. |
|||
avant, rangez-le dans l'étui |
suministrada. |
||
|
|||
|
de transport fourni. |
|
12
1 2
|
|
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
Attaching the Front |
|
Pose du panneau |
|
Fijación del panel fron- |
|
|
Panel |
|
avant |
|
tal |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
1. First, insert the right side of the front |
|
1. Insérez d'abord le côté droit du panneau |
|
1. Inserte primero la parte derecha del panel |
|
|
|
|
|
|||
|
|
panel into the main unit. Align the |
|
avant dans l'appareil principal, puis |
|
frontal en la unidad principal. Alinee el |
|
|
groove on the front panel with the |
|
alignez la saillie du panneau avant sur la |
|
saliente del panel frontal con la ranura de |
|
|
projection on the main unit. |
|
rainure de l’appareil principal. |
|
la unidad principal. |
|
|
2. Push the left side of the front panel until |
|
2. Poussez sur le côté gauche du panneau |
|
2. Empuje la parte izquierda del panel frontal |
|
|
it locks firmly into the main unit. |
|
avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond |
|
hasta que se bloquee firmemente en la |
|
|
|
dans l'appareil. |
|
unidad principal. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Note: Before attaching the front panel, |
|
Remarque: Avant de mettre le panneau |
|
Nota: Antes de fijar el panel frontal, |
|
|
make sure that there is no dirt or |
|
|
||
|
|
|
avant, vérifiez qu'il n'y a pas |
|
cerciórese de que no haya suciedad |
|
|
|
dust on the connector terminals and |
|
|
||
|
|
|
de poussière ni saleté sur les |
|
ni polvo en los terminales del |
|
|
|
no foreign object between the front |
|
|
||
|
|
|
bornes du connecteur et |
|
conector, y de que no existan objetos |
|
|
|
panel and the main unit. |
|
|
||
|
|
|
qu'aucun objet ne se trouve |
|
extraños entre el panel frontal y la |
|
|
|
|
|
entre le panneau avant et |
|
unidad principal. |
|
|
|
|
l'appareil. |
|
|
13
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Français |
|
|
|
|
|
|
|
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
∙ Controlable with Remote Control |
|
∙ Commande à distance possible |
|
|
∙ Controlable con el controlador |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
This unit can be controlled with an optional |
|
Cet appareil peut être piloté avec une |
|
|
remoto |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Alpine remote control. For details, consult |
|
télécommande Alpine optionnelle. Pour |
|
|
Esta unidad puede controlarse con el |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
your Alpine dealer. (TDA-7566R only) |
|
les détails à ce sujet, consultez votre |
|
|
controlador remoto opcional Alpine. Para |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
revendeur Alpine. (TDA-7566R |
|
|
más detalles, consulte a su distribuidor |
||||||||||||||||||
∙ Connectable to Remote Control interface |
|
uniquement) |
|
|
Alpine. (TDA-7566R solamente) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Box |
|
∙ Raccordement à un boîtier |
|
|
∙ Controlable con la caja del conector |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
You can operate this unit from the vehicle's |
|
d’interface télécommande possible |
|
|
interface de control remoto |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
control unit when an Alpine Remote Control |
|
Vous pouvez faire fonctionner cet |
|
|
Cuando tenga conectada una caja de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Interface Box (optional) is connected. For |
|
appareil à partir de l’appareil pilote du |
|
|
conector interface de control remoto |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
details, contact your Alpine dealer. |
|
véhicule, quand un boîtier d’interface |
|
|
(opcional), usted podrá operar esta |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
télécommande (optionnel) est raccordé. |
|
|
unidad con la unidad de control del |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour les détails à ce sujet, consultez |
|
|
vehículo. Para más detalles, consulte a |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
votre revendeur Alpine. |
|
|
su distribuidor Alpine. |
|
|
|
|
|
Initial System Start-Up |
Mise en service de |
Puesta en funcionamiento |
|
|
|
|
|
|
|
l'appareil |
inicial del sistema |
|
|
1 |
|
|
|
|
|||
|
When operating the unit for the first time |
Lors de la mise en service de l'appareil pour |
Antes de poner en funcionamiento por primera |
|||||
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
after installation or after the vehicle's |
la première fois, ou de la première utilisation |
vez la unidad después de su instalación, o |
|
|
|
|
|
|
battery has been disconnected and |
après déconnexion et reconnexion de la |
después de haber desconectado y vuelto a |
|
|
|
|
|
|
reconnected, set the volume level to its |
batterie du véhicule, réglez le niveau de |
conectar la batería del automóvil, ajuste el |
|
|
|
|
|
|
minimum, then remove the detachable |
volume au minimum, puis enlevez le |
volumen al mínimo, y luego extraiga el panel |
|
|
|
|
|
|
front panel. (refer to page 12) |
panneau avant détachable. (voir page 12) |
frontal desmontable. (consulte la página 12) |
|
|
|
2 |
|
|||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||||
|
Press the switch at upper right corner with |
Appuyez sur le commutateur avec la pointe |
Presione el conmutador con la punta de un |
|||||
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
a ball-point pen or any other pointed |
d'un stylo ou un objet pointu. Le panneau |
bolígrafo o cualquier otro objeto puntiagudo. |
|
|
|
|
|
|
object. The plate opens automatically. |
s'ouvre automatiquement. |
La placa se abrirá automáticamente. |
|
|
|
|
3 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
There is a small hole behind the plate. |
Il y a un petit orifice derrière la plaque. |
DetrÜL de la placa hay un pequeño orificio. |
|||||
|
|
|||||||
14 |
|
|
|
|
Press the Reset switch mounted behind |
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation |
Presione el interruptor de reposición que hay |
|
|
|
|
|
the small hole with a ball-point pen or any |
derrière le petit trou avec un stylo-bille ou |
por detrÜL del pequeño orificio con la punta de |
||
|
|
|
|
other pointed object. |
un objet pointu. |
un bolígrafo o cualquier otro objeto puntiagudo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|||
|
|
Automatic Setup (A.S.U.) |
|
|
Réglage automatique (A.S.U.) |
|
Ajuste automático (A.S.U.) |
||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
This convenient feature sets up the unit |
|
Grâce à cette fonction pratique, l'appareil |
|
Esta útil función ajustará automáticamente |
|
|
|
||||||||
|
|
automatically after installation. |
|
est automatiquement réglé après |
|
la unidad después de su instalación. |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
l'installation. |
|
|
|
|
|
|
||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the PWR (Power) button to turn on |
Appuyez sur la touche PWR (alimentation) |
|
Presione el botón PWR (alimentación) para |
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
the unit. |
pour mettre l'appareil sous tension. |
|
conectar la alimentación de la unidad. |
||||||||||||
|
|
Note: When power is turned on for the very |
Remarque: La toute première fois que vous |
|
Nota: Cuando se conecte la alimentación |
||||||||||||
|
|
|
|
|
allumez l'appareil, la fonction |
|
por primera vez, la función A.S.U. |
||||||||||
|
|
first time, the A.S.U. (Automatic |
|
|
|
A.S.U. (Réglage automatique) |
|
(Ajuste automático) se iniciará |
|||||||||
|
|
Setup) function will be initiated |
|
|
|
est automatiquement |
|
automáticamente. |
|||||||||
|
|
automatically. See A.S.U. description |
|
|
|
initialisée.Voir les informations |
|
Consulte la descripción A.S.U. abajo. |
|||||||||
|
|
below. |
|
|
|
suivantes au sujet de l'A.S.U. |
|
|
|
|
|
|
|||||
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Press and hold the A.S.U. (Automatic |
Appuyez sur la touche A.S.U. (Automatic Setup) |
|
Mantenga presionado el botón A.S.U. (Ajuste |
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
Setup) button for at least 3 seconds to |
pendant au moins 3 secondes pour activer le mode |
|
automático) durante 3 segundos por lo menos para |
||||||||||||
|
|
activate the A.S.U. mode. |
A.S.U. |
|
activar el modo A.S.U. |
||||||||||||
|
|
"ASU" clignote 3 fois sur l'affichage et l'appareil |
|
"ASU" parpadeará 3 veces en el visualizador. |
|||||||||||||
|
|
"ASU" blinks 3 times in the display. |
|
||||||||||||||
|
|
procède automatiquement aux opérations suivantes. |
|
La unidad realizará automáticamente las |
|||||||||||||
|
|
The unit automatically performs the |
|
||||||||||||||
|
|
1. Il active le mode de mémorisation automatique. |
|
operacións siguiente. |
|||||||||||||
|
|
following operation. |
|
||||||||||||||
|
|
2. Il règle graduellement les commandes des |
|
1. Activará el modo de memorización automática. |
|||||||||||||
|
|
1. Activates the Auto Memory mode. |
|
graves, des aigus, de la balance droite-gauche et |
|
2. Cambiará gradualmente los controles de graves, |
|||||||||||
|
|
2. Gradually changes the Bass, Treble, |
|
de la balance avant-arrière sur leur position |
|
agudos, equilibrio entre los altavoces izquierdos |
|||||||||||
|
|
Balance and Fader controls to their |
|
centrale. |
|
y derechos, y equilibrio entre los altavoces |
|||||||||||
|
|
centre positions. |
3. Il augmente graduellement le volume jusqu'à la |
|
delanteros y traseros hasta su posición central. |
||||||||||||
|
|
3. Increases gradually the volume level up |
|
position 12 sur l'affichage. |
|
3. Aumentará gradualmente el nivel del volumen |
|||||||||||
|
|
4. Met la correction physiologique et BBE en |
|
hasta la posición 12 en el visualizador. |
|||||||||||||
|
|
to the position 12 in the display. |
|
||||||||||||||
|
|
|
service. |
|
4. Activará la sonoridad y BBE. |
||||||||||||
|
|
4. Turns the Loudness and BBE on. |
|
|
|||||||||||||
|
|
5. Il sort du mode A.S.U. |
|
5. Finalizará el modo A.S.U. |
|||||||||||||
|
|
5. Ends the A.S.U. mode. |
|
||||||||||||||
|
|
Remarque: A l'étape 4 précédente, le mode BBE |
|
Nota: En el paso 4 de arriba, el modo BBE se |
|||||||||||||
|
|
Note: In the step 4 above, the BBE mode |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
n'est activé que pour le TDA-7568R |
|
activa sólo para el modelo TDA-7568R que |
||||||||||
|
|
turns on only for the TDA-7568R |
|
|
|
doté de la fonction BBE. |
|
tiene la función BBE. |
|
|
|||||||
|
15 |
||||||||||||||||
|
|
that has the BBE function. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
Turning Power |
|
Mise sous et hors |
|
Conexión y desconexión |
|||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
On and Off |
|
tension |
|
de la alimentación |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the PWR (Power) button to turn on |
|
Appuyez sur la touche PWR (alimentation) |
|
Para conectar la alimentación de la unidad, |
||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
the unit. |
|
pour mettre l'appareil sous tension. |
|
presione el botón PWR (alimentación). |
|||||
|
|
Note: The unit can be turned on by pressing |
|
Remarque: Vous pouvez également mettre |
|
Nota: La alimentación de la unidad podrá |
|||||
|
|
any other button except the eject c |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
l'appareil sous tension en |
|
conectarse presionando cualquier |
|||
|
|
button. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
appuyant sur n'importe quelle |
|
botón, excepto el de extracción c. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
The volume level gradually increases to |
|
|
|
|
touche excepté la touche c |
|
|
||
|
|
the previous level you were listening to |
|
|
|
|
(éjection). |
|
El nivel del volumen aumentará |
||
|
|
before the unit was turned off. Press the |
|
Le niveau de volume augmente |
|
gradualmente hasta el existente antes de |
|||||
|
|
PWR button again to turn off the unit. |
|
|
haber desconectado la alimentación de la |
||||||
|
|
|
graduellement jusqu'au niveau réglé avant |
|
unidad. Para desconectar la alimentación de |
||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
la mise hors tension de l'appareil. Appuyez |
|
la unidad, vuelva a presionar el botón PWR. |
|||||
|
|
|
|
de nouveau sur la touche PWR pour mettre |
|
|
|||||
|
|
|
|
l'appareil hors tension. |
|
|
16
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
Non Fading Pre-Out |
|
Mise en et hors service |
|
Activación y desactivación de |
||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
(N.F.P.) On and Off |
|
de sortie préampli sans |
|
la no difuminación en la salida |
||||||
|
|
|
|
fader (N.F.P.) |
|
de preamplificación (N.F.P.) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Use the N.F.P. On mode when a non- |
|
Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est |
|
Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo más |
||||||
|
|
fading signal would be most effective. For |
|
plus efficace sans fader. Par exemple, pour |
|
efectivo sea una señal sin desvanecimiento. Por |
||||||
|
|
example, to drive an amplifier with a low- |
|
entraîner un amplificateur avec un filtre |
|
ejemplo, para accionar un amplificador con filtro |
||||||
|
|
pass filter for the subwoofer. |
|
passe-bas pour le subwoofer. |
|
de pasabajos para el altavoz de subgraves. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press and hold the T. INFO button for at |
|
Appuyez sur la touche T.INFO pendant au |
|
Mantenga presionado el botón T.INFO |
|||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
least 3 seconds. |
|
moins 3 secondes. A chaque pression sur |
|
durante 3 segundos por lo menos. Cada vez |
||||||
|
|
With each press, N.F.P. is toggled On or |
|
la touche, la fonction N.F.P. est mise en ou |
|
que lo presione, N.F.P. se activará (ON) y |
||||||
|
|
Off. |
|
hors service. |
|
desactivará (OFF). |
||||||
|
|
|
|
N.F.P. ON: Sur cette position, la sortie pré- |
|
N.F.P. ON: En esta posición, la salida de |
||||||
|
|
N.F.P. ON: In this position, the Front Pre- |
|
|
|
|
ampli avant du TDA-7568R ou |
|
preamplificación delantera del |
|||
|
|
Output on the TDA-7568R or |
|
|
|
|
la sortie arrière du TDA-7566R |
|
TDA-7568R o la salida trasera |
|||
|
|
|
|
|
|
n’est pas affectée par le fader. |
|
|||||
|
|
Rear Output on the TDA- |
|
|
|
|
|
del TDA-7566R no se verá |
||||
|
|
|
|
|
|
Cette position est idéale pour |
|
|||||
|
|
7566R will not be affected by |
|
|
|
|
|
afectada por el difuminador. Esto |
||||
|
|
|
|
|
|
entraîner un amplificateur de |
|
|||||
|
|
the fader. This is ideal for |
|
|
|
|
|
es ideal para excitar un |
||||
|
|
|
|
|
|
subwoofer. |
|
|||||
|
|
driving a subwoofer amplifier. |
|
N.F.P. OFF: Rétablissement du mode |
|
amplificador de subgraves. |
||||||
|
|
N.F.P. OFF:Returns to normal fader |
|
|
|
|
normal avec fader. |
|
N.F.P. OFF: Retorna al modo normal con |
|||
|
|
mode. |
|
Remarques: |
|
difuminador. |
||||||
|
|
|
|
Notas: |
||||||||
|
|
|
|
∙ Le mode initial est "N.F.P. OFF" (hors |
|
|||||||
|
|
Notes: |
|
|
service). |
|
∙ El modo inicial es "N.F.P. OFF". |
|||||
|
|
∙ Initial mode is "N.F.P. OFF." |
|
∙ Réglez la fonction N.F.P. sur OFF (hors |
|
∙ Ponga N.F.P. en OFF a menos que esté |
||||||
|
|
∙ Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer |
|
|
service) si vous n’utilisez pas de |
|
utilizando el altavoz de subgraves. |
|||||
|
|
is used. |
|
|
subwoofer. |
|
∙ Si conecta una unidad de ecualizador con |
|||||
|
|
|
∙ Si un processeur optionnel avec sortie |
|
||||||||
|
|
∙ If an optional Processor with subwoofer |
|
|
salida se subgraves via Ai-NET bus, este |
|||||||
|
|
|
|
subwoofer est raccordé par le bus Ai- |
|
|||||||
|
|
output is connected via the Ai-NET bus, this |
|
|
NET, cette touche servira à activer ou |
|
botón activará y desactivará esa salida. |
|||||
|
|
button will turn that output ON or OFF. |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
désactiver cette sortie. |
|
|
17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(TDA-7568R) |
|
|
|
(TDA-7566R) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
Français |
|
|
Español |
1
18
Turning Loudness On/Off |
Activation/annulation de la |
|
Activación/desactivación |
||
|
|
|
correction physiologique |
|
del efecto de sonoridad |
|
|
|
|
|
|
|
Loudness introduces a special lowand |
|
La correction physiologique accentue les |
|
La sonoridad introduce una acentuación |
|
high-frequency emphasis at low |
|
basses et moyennes fréquences du son |
|
especial de bajas y altas frecuencias a |
|
listening levels. This compensates for |
|
reproduit à faible niveau pour compenser |
|
bajos niveles de escucha para compensar |
|
the ear’s decreased sensitivity to bass |
|
la sensibilité réduite de l'oreille à ces |
|
la sensibilidad reducida del oído humano |
|
and treble sound. |
|
fréquences. |
|
al sonido de graves y agudos. |
|
|
|
|
|
|
TDA-7568R: |
TDA-7568R: |
|
TDA-7568R: |
||
Press and hold the LOUD button for at |
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur |
|
Para activar o desactivar el modo de |
||
least 2 seconds to activate or deactivate |
la touche LOUD pour activer ou annuler la |
|
sonoridad, mantenga presionado el botón |
||
the loudness mode. |
correction physiologique. |
|
LOUD durante 2 segundos por lo menos. |
||
TDA-7566R: |
TDA-7566R: |
|
TDA-7566R: |
||
Appuyez sur la touche LOUD pour activer |
|
Para activar o desactivar el modo de |
|||
Press the LOUD button to activate or |
|
||||
ou annuler la correction physiologique. |
|
sonoridad, presione el botón LOUD. |
|||
deactivate the loudness mode. |
|
||||
|
|
|
|||
The display shows "LOUD" when the |
L'affichage indique "LOUD" quand la |
|
Cuando active el modo de sonoridad, el |
||
correction physiologique est en service. |
|
visualizador mostrará "LOUD". |
|||
loudness mode is activated. |
|
||||
|
|
|
|||
Note: Depending on the device connected |
Remarque: Selon l'appareil raccordé au |
|
Nota: Según el dispositivo conectado al |
||
TDA-7568R/TDA-7566R, les |
|
TDA-7568R/TDA-7566R, puede que |
|||
|
to the TDA-7568R/TDA-7566R, not |
fonctions ou les indications |
|
no todas las funciones o indicaciones |
|
|
all functions or display indications |
d'affichage ne fonctionnent |
|
funcionen de la forma descrita. Para |
|
|
will operate as described. For |
pas toutes de la façon décrite. |
|
más detalles, consulte a su |
|
|
details, consult your Alpine dealer. |
Pour les détails, consultez |
|
distribuidor Alpine. |
|
|
|
|
votre revendeur Alpine. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
Adjusting Source Signal |
|
Réglage du niveau du |
|
Ajuste de los niveles de |
|||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
Levels |
|
signal de source |
|
señal de las fuentes |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If the difference in volume level |
|
Si la différence de niveau de volume entre |
|
Si la diferencia de volumen entre el |
||||||||
|
|
|
between the tape player and FM radio |
|
le lecteur de cassette et la radio FM est |
|
reproductor de casetes y el |
||||||||
|
|
|
is too great, adjust the FM signal level |
|
trop importante, réglez le niveau du signal |
|
sintonizador de FM es demasiado |
||||||||
|
|
|
as follows. |
|
FM de la manière suivante. |
|
grande, ajuste el nivel de la señal de |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FM de la forma siguiente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press and hold the PWR button for at least |
|
Appuyez sur la touche PWR pendant au |
|
Mantenga presionado el botón PWR durante |
||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
3 seconds. |
|
moins 3 secondes. |
|
3 segundos por lo menos. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the F1 button to select the FM signal |
|
Appuyez sur la touche F1 pour sélectionner |
|
Presione el botón F1 para seleccionar el |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
level HI (High) or LO (Low) to make the |
|
le niveau du signal FM, Hi (élevé) ou LO |
|
nivel de la señal HI (alto) o LO (bajo) a fin |
|||||||||
|
|
signal levels between the FM band and |
|
(bas), afin de le rapprocher du niveau du |
|
tratar de igualar los niveles entre la banda de |
|||||||||
|
|
tape player closer. |
|
signal du lecteur de cassette. |
|
FM y el reproductor de casetes. |
|||||||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the PWR button to cancel the |
|
Appuyez sur la touche PWR pour |
|
Para cancelar el modo de ajuste, presione |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
adjusting mode. |
|
annuler le mode de réglage. |
|
el botón PWR. |
19
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
Español |
1
2
20
Adjusting |
Réglage du volume/graves/ |
Ajuste del volumen/los graves/los |
|
Volume/Bass/Treble/ |
aigus/balance droite- |
agudos/el equilibrio entre los |
|
altavoces derechos e izquierdos/el |
|||
Balance/Fader |
gauche/balance avant- |
equilibrio entre los altavoces |
|
arrière |
|||
|
delanteros y traseros |
||
Press the MODE button repeatedly to |
Appuyez de façon répétée sur la touche |
Presione repetidamente el botón MODE para |
|
choose the desired mode. |
MODE pour choisir le mode souhaité. |
elegir el modo deseado. |
|
Notes: ∙ If the 5 or 6 button is not pressed |
Remarques: ∙ Si vous ne appuyez pas la |
Notas: ∙ Si no presiona el botón 5 o 6 antes |
|
touche 5 ou 6 dans les 5 |
de 5 segundos de haber |
||
in 5 seconds after selecting the |
|||
secondes qui suivent la |
seleccionado los modos BASS, |
||
BASS, TREBLE, BALANCE and |
|||
sélection des modes BASS, |
TREBLE, BALANCE, y FADER, la |
||
FADER modes, the unit auto- |
|||
TREBLE, BALANCE et |
unidad pasará automáticamente al |
||
matically sets in the VOLUME |
FADER, l'appareil se met |
modo VOLUME. |
|
mode. |
automatiquement en mode |
∙ Cuando ponga N.F.P., en ON, el |
|
∙ When the N.F.P. is set to ON, the |
de réglage du volume. |
nivel del altavoz de subgraves |
|
level of the subwoofer can be |
∙ Le niveau du subwoofer |
podrá ajustarse. |
|
adjusted. |
peut être ajusté quand la |
|
|
|
fonction N.F.P. est en |
|
|
|
service. |
|
|
Press the 5 and 6 buttons until the desired |
Appuyez les touches 5 et 6 jusqu'à ce que |
Presione los botones 5 y 6 hasta obtener el |
|
sound is obtained in each mode. |
vous obteniez le son souhaité dans chaque |
sonido deseado en cada modo. |
|
Notes: The settings of the Bass and Treble |
mode. |
Notas: Los ajustes de los graves y los |
|
Remarques: Les réglages des graves et |
|||
will be individually memorized for |
agudos se memorizarán |
||
des aigus sont mémorisés |
|||
each source (FM, MW, LW and tape) |
séparément pour chaque |
individualmente para cada fuente |
|
until the setting is changed. |
source (FM, PO, GO et |
(FM, MW, LW, y casetes) hasta que |
|
Depending on the connected |
cassettes) et conservés |
los cambie. |
|
devices, some functions and display |
jusqu'à qu'ils soient modifiés. |
Dependiendo de los dispositivos |
|
Selon l'appareil raccordé, |
|||
indications do not work. |
conectados, algunas funciones e |
||
certaines fonctions n'agissent |
|||
|
pas et les indications n'appa- |
indicaciones del visualizador no |
|
|
raissent pas sur l'affichage. |
trabajarán. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Français |
Español |
1
2
3
|
Sound Guide Function |
Fonction de guide du son |
|
Función de guía acústica |
|
|
|
|
|
|
|
|
This function will give audible feedback |
|
Grâce à cette fonction l'opération que vous |
|
Esta función ofrecerá retroalimentación |
|
with varying tones depending upon the |
|
effectuez est confirmée par des tonalités |
|
audible con tonos variables dependiendo |
|
button pressed. |
|
qui diffèrent selon la touche sur laquelle |
|
del botón presionado. |
|
|
|
vous appuyez. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press and hold the PWR button for more |
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur |
|
Mantenga presionado el botón PWR durante |
|
|
than 3 seconds. |
la touche PWR. |
|
más de 3 segundos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the BAND button and the display |
Appuyez sur la touche BAND pour afficher |
|
Presione el botón BAND y el visualizador |
|
|
shows "BEEP ON." |
"BEEP ON". |
|
mostrará "BEEP ON". |
|
|
Pressing the button again turns the Sound |
Une nouvelle pression sur cette touche met |
|
Si vuelve a presionar el botón, se |
|
|
Guide function off. "BEEP OFF" will be |
la fonction hors service. "BEEP OFF" est |
|
desactivará la función de guía acústica. Se |
|
|
displayed and no tones will be heard. |
affiché et aucune tonalité n'est audible. |
|
visualizará "BEEP OFF", y no se oirán tonos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the PWR button to activate the |
Appuyez sur la touche PWR pour revenir |
|
Para activar el modo normal, presione el |
|
|
normal mode. |
au mode normal. |
|
botón PWR. |
21
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
Illumination Control |
|
Commande d’éclairage |
|
Control de iluminación |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
With the head lights of the car ON, |
|
Lorsque les phares de la voiture sont |
|
Si activa el control de iluminación teniendo |
|
||||||
|
|
|
setting the illumination control to ON |
|
allumés, la commande d’éclairage peut être |
|
encendidos los faros del automóvil, se |
|
||||||
|
|
|
decreases the illumination brightiness of |
|
réglée sur ON pour réduire la luminosité de |
|
reducirá la intensidad de la iluminación de |
|
||||||
|
|
|
the unit. |
|
l’appareil. |
|
la unidad. |
|
||||||
|
|
|
If the illumination is too bright during the |
|
Si l’éclairage est trop lumineux la nuit, |
|
Si la iluminación de la unidad es demasiado |
|
||||||
|
|
|
night, set the ILLUM to ON. |
|
réglez la commande sur ON. |
|
intensa por la noche, active la iluminación. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press and hold the PWR button for more |
|
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur |
|
Mantenga presionado el botón PWR durante |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
than 3 seconds. |
|
la touche PWR. |
|
3 segundos por lo menos. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the F5 button to select the desired |
|
Appuyez sur la touche F5 pour sélectionner |
|
Presione el botón F5 para seleccionar el |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
ILLUM mode. |
|
le mode ILLUM. |
|
modo de iluminación. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the PWR button to activate the |
|
Appuyez sur la touche PWR pour revenir |
|
Para activar el modo normal, presione el |
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
normal mode. |
|
au mode normal. |
|
botón PWR. |
|
22
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
|
Français |
|
Español |
||
|
|
|
|
Selecting BBE Mode |
|
Sélection du mode BBE |
|
Selección del modo BBE |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
(TDA-7568R only) |
|
(TDA-7568R uniquement) (TDA-7568R solamente) |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The BBE (Barcus Berry Electronics) |
|
Le processeur BBE (Barcus Berry |
|
El procesador BBE (Barcus Berry Electron- |
||||||||
|
|
|
|
processor installed in this unit is de- |
|
Electroncs) installé dans cette unité a été |
|
ics) instalado en esta unidad ha sido |
||||||||
|
|
|
|
signed to correct the phase distortion |
|
conçu pour corriger la distorsion de phase |
|
concebido para corregir la distorsión de |
||||||||
|
|
|
|
inherent in most loudspeaker designs. |
|
inhérente à la plupart des haut-parleurs. En |
|
fase natural en la mayoría de los modelos |
||||||||
|
|
|
|
Ensuring the phase integrity of the signal |
|
assurant l’intégrité de phase du signal |
|
de altavoz. Asegurando la integridad de |
||||||||
|
|
|
|
driving the speakers improves the |
|
commandant les haut-parleurs, améliore la |
|
fase de la señal que comanda los |
||||||||
|
|
|
|
|
reproduction exacte du son. |
|
altavoces, mejora la reproducción precisa |
|||||||||
|
|
|
|
accurate reproduction of the sound. |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
del sonido. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the BBE button to turn on or off the |
|
Appuyez sur la touche BBE pour activer ou |
|
Presione el botón BBE para activar o |
|||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
BBE mode. The BBE level is preset to |
|
désactiver le mode BBE. Le niveau BBE a |
|
desactivar el modo BBE. El modo BBE sale |
||||||||
|
|
|
|
"BBE +5" at the factory. |
|
été préréglé en usine sur "BBE +5". |
|
de fábrica preajustado en el nivel "BBE+5". |
||||||||
|
|
|
|
Note: The BBE processor is especially |
|
Remarque: Le processeur BBE est |
|
Nota: El procesador BBE es especialmente |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
particulièrement efficace |
|
efectivo cuando se utiliza |
|||||
|
|
|
|
effective when used in conjunction |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
quand il est utilisé avec les |
|
conjuntamente con procesadores de |
|||||
|
|
|
|
with optional surround processors. |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
processeurs surround |
|
sonido ambiental opcional. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
proposés en option. |
|
|
||||
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To change to a desired BBE level, press |
|
Avant de changer le niveau BBE, appuyez |
|
Para cambiar al nivel BBE deseado, |
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
and hold the BBE button for at least 2 |
|
pendant au moins 2 secondes sur la touche |
|
mantenga presionado el botón BBE durante |
||||||||
|
|
|
|
seconds to activate the BBE setting mode. |
|
BBE pour activer le mode de réglage BBE. |
|
al menos 2 segundos para activar el modo |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de ajuste BBE. |
A next page |
A page suivante |
A página siguiente |
23 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
|
Español |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the 5 and 6 buttons to choose the |
|
Appuyez sur les touches 5 et 6 pour choisir |
|
Presione los botones 5 y 6 para elegir el |
|
|
|
|
|||
|
desired level. Each press changes the |
|
le niveau. A chaque pression le niveau |
|
nivel deseado. Cada presión cambiará el |
|
level by one step. |
|
change d’un incrément. |
|
nivel en un paso. |
|
The initial setting is +5 and you can select |
|
Le réglage initial est +5 et vous pouvez |
|
El ajuste inicial es de +5 y pueden |
|
in 6 steps (from +1 to +6). |
|
choisir un des six incréments (de +1 à +6). |
|
seleccionarse 6 pasos (de +1 a +6). |
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
Press the BBE button to deactivate the |
|
Appuyez sur le bouton BBE pour désactiver |
|
Presione el botón BBE para desactivar el |
|
|
|
|
|||
|
BBE setting mode. |
|
le mode de réglage BBE. |
|
modo de ajuste BBE. |
|
Note: The BBE level setting is automati- |
|
Remarque: Le réglage de niveau BBE est |
|
Nota: El ajuste del nivel BBE se memoriza |
|
cally memorized. The setting |
|
automatiquement mémorisé et |
|
automáticamente. El ajuste |
|
remains until you manually change |
|
le reste tant que vous ne le |
|
permanecerá en la memoria hasta que |
|
it. |
|
changez pas manuellement. |
|
lo usted lo cambie manualmente. |
|
|
|
|
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
|
Français |
|
Español |
||
|
|
Turning Mute Mode On/ |
|
Mise en et hors service |
|
Activación/desactivación |
||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
Off |
|
de la fonction Mute |
|
del modo de silenciamiento |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
With a cellular phone connected, audio |
|
Si un téléphone cellulaire est raccordé, le |
|
Con un teléfono celular conectado, el |
||||||||
|
|
|
son est coupé dès qu'un appel est reçu. |
|
sonido se interrumpirá cada vez que se |
|||||||||
|
|
will be interrupted whenever a call is |
|
|
||||||||||
|
|
|
Cette fonction peut être mise en et hors |
|
reciba una llamada. Esta función podrá |
|||||||||
|
|
received. This function can be turned ON |
|
|
||||||||||
|
|
|
service à partir de l'appareil principal de la |
|
activar o activarse desde la unidad principal |
|||||||||
|
|
or OFF from the head unit by following |
|
|
||||||||||
|
|
|
façon suivante. |
|
realizando el procedimiento siguiente. |
|||||||||
|
|
procedure below. |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note: This function is available only |
|
Remarque: Cette fonction est utilisable |
|
Nota: Esta función se podrá utilizar |
||||||||
|
|
|
|
|
|
uniquement quand une unité |
|
solamente cuando una unidad que |
||||||
|
|
when a unit that produces sound is |
|
|
|
|
qui permet la reproduction du |
|
permita la reproduccion sonora ha |
|||||
|
|
connected to the DIN input. |
|
|
|
|
son est connectée à l'entrée |
|
sido conectada a la entrada DIN. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
DIN. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press and hold the PWR button for at least |
|
Appuyez sur la touche PWR pendant au |
|
Mantenga presionado el botón PWR durante |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
3 seconds. |
|
moins 3 secondes. |
|
3 segundos por lo menos. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the T.INFO button to select the |
|
Appuyez sur la touche T.INFO pour |
|
Presione el botón T.INFO para seleccionar el |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
MUTE ON or OFF mode. |
|
sélectionner le mode MUTE ON ou MUTE |
|
modo MUTE ON u OFF. |
||||||||
|
|
|
|
OFF. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the PWR again to return to normal |
|
Appuyez une nouvelle fois sur PWR pour |
|
Para volver a la operación normal, presione |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
operation. |
|
revenir au fonctionnement normal. |
|
de nuevo PWR. |
25
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
Español |
1
2
26
|
Demonstration |
Démonstration |
|
Demostración |
|||
|
In the Demonstration (DEMO) mode, the |
|
En mode de démonstration (DEMO), |
|
En el modo de demostración (DEMO), la |
||
|
unit scans each source; cassette tape |
|
l'appareil reproduit tour à tour chaque |
|
unidad explorará cada fuente: reproductor |
||
|
and CD if an optional CD Shuttle is |
|
source, c'est-à-dire le lecteur de cassette et |
|
de casete y discos compactos si ha |
||
|
connected. |
|
le CD si un CD Shuttle (changeur CD |
|
conectado un cambiador (Shuttle) de |
||
|
|
|
optionnel) est raccordé. |
|
discos compactos opcional. |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
Press and hold the DEMO button for at least 3 |
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la |
|
Para activar el modo DEMO, mantenga presionado |
|||
|
seconds to activate the DEMO mode. |
touche "F" pour activer le mode DEMO. |
|
el botón "F" durante 3 segundos por lo menos. |
|||
|
"DEMO" appears in the display. |
"DEMO" apparaît sur l'affichage. |
|
En el visualizador aparecerá "DEMO". |
|||
|
The unit automatically performs the following |
L'appareil effectue automatiquement les |
|
La unidad realizará automáticamente la operación |
|||
|
scanning operation. |
opérations suivantes. |
|
de exploración siguiente. |
|||
|
1. The unit goes into the tape mode and |
1. |
L'appareil passe en mode de cassette et |
1. |
La unidad entrará en el modo de reproductor de |
||
|
scans the selections on the loaded cassette |
|
reproduit les 10 premières secondes de |
|
|
casetes y explorará las canciones de casetes |
|
|
|
chaque plage de cassette insérée à partir de |
|
|
insertado reproduciendo los primeros 10 |
||
|
by playing the first 10 seconds of each |
|
|
|
|||
|
|
la première plage. |
|
|
segundos de cada canción a partir de la primera. |
||
|
selection starting with the first selection. |
|
|
|
|||
|
2. |
Si un changeur CD est raccordé, l'appareil se |
2. |
Si ha conectado un cambiador de discos |
|||
|
2. If a CD Shuttle is connected, the unit will go |
||||||
|
|
met en mode CD. Les 10 premières secondes |
|
|
compactos, la unidad entrará en el modo de |
||
|
into the CD mode. It will play the first 10 |
|
|
|
|||
|
|
de chaque plage sont reproduites à partir de |
|
|
reproducción de discos compactos. Se |
||
|
seconds of each track starting with track |
|
|
|
|||
|
|
la première plage du premier disque. |
|
|
reproducirán los 10 primeros 10 segundos de |
||
|
one of the first disc. |
|
|
|
|||
|
3. |
L'appareil répète le balayage des sources tel |
|
|
cada canción comenzando por la canción uno |
||
|
3. The unit continues scanning of the sources |
|
que décrit de 1 et 2. |
|
|
del primer disco. |
|
|
as described in 1 and 2 above. |
Remarque: Selon l'appareil raccordé au |
|
3. La unidad repetirá la exploración de las fuentes |
|||
|
Note: Depending on the device connected to |
|
|
como se ha descrito en 1 y 2 anteriormente. |
|||
|
|
TDA-7568R/TDA-7566R, les |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
the TDA-7568R/TDA-7566R, not all |
|
fonctions ou les indications |
|
Nota: Según el dispositivo conectado al |
||
|
functions or display indications will |
|
d'affichage ne fonctionnent pas |
|
|
TDA-7568R/TDA-7566R, puede que no |
|
|
operate as described. For details, |
|
toutes de la façon décrite. Pour les |
|
|
todas las funciones o indicaciones |
|
|
consult your Alpine dealer. |
|
détails, consultez votre revendeur |
|
|
funcionen de la forma descrita. Para más |
|
|
|
|
|
Alpine. |
|
|
detalles, consulte a su distribuidor Alpine. |
|
To end the DEMO mode, press the DEMO |
Pour sortir du mode DEMO, appuyez sur la |
|
Para finalizar el modo DEMO, presione el |
|||
|
button. |
touche "DEMO". |
|
botón DEMO. |
|||
|
"DEMO" disappears from the display. |
"DEMO" disparaît de l'affichage. |
|
"DEMO" desaparecerá del visualizador. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Français |
Español |
1
2
3
4
|
Manual Tuning |
|
Accord manuel |
|
|
|
|
Sintonía manual |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
Press the SOURCE button until a radio |
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce |
Presione el botón SOURCE hasta que en el |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
frequency appears in the display. |
que une fréquence radio apparaisse sur |
visualizador aparezca una frecuencia de |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l'affichage. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
radio. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Press the BAND button repeatedly until |
Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND |
Presione repetidamente el botón BAND |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
the desired radio band is displayed. |
jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit |
hasta que se visualice la banda deseada. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Each press changes the band: |
affichée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cada vez que presione el botón la banda |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
A chaque pression, la gamme radio change de |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
→ F1 |
|
→ |
|
|
|
→ |
|
|
|
|
|
de radio cambiara como sigue: |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
F2 |
|
|
F3 |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
← |
|
|
|
← |
|
|
la façon sulvante: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
→ F1 |
|
→ |
|
|
|
→ |
|
F3 |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
LW |
|
MW |
|
|
|
|
→ |
F1 |
|
|
|
→ |
|
|
F2 |
|
→ |
|
F3 |
|
|
|
|
|
|
F2 |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
← |
|
|
← |
|
|
|
|
|
|
|
|
← |
|
|
|
← |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LW |
MW |
|
|
|
|
LW |
|
MW |
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Press the TUNE button repeatedly until |
Appuyez de façon répétée sur la touche |
Presione repetidamente el botón TUNE hasta |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
"DX SEEK" and "SEEK" disappears from |
TUNE jusqu'à ce que "DX SEEK" et |
que "DX SEEK" y "SEEK" desaparezcan del |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
the display. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"SEEK" disparaissent de l'affichage. |
visualizador. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Note: The initial mode is DX SEEK. |
Remarque: Le mode initial est DX SEEK. |
Nota: El modo inicial es DX SEEK. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Press the g DN or UP f button to |
Appuyez sur la touche g DN ou UP f |
Presione el botón g DN o UP f para |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
move downward or upward one step |
pour descendre ou monter l'échelle des |
moverse, respectivamente, un paso hacia |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
respectively until the desired station fre- |
fréquences d'un incrément jusqu'à ce que la |
adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
quency is displayed. |
|
|
|
|
|
|
|
fréquence de la station souhaitée soit affichée. |
frecuencia de la emisora deseada. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Note: The ST indicator appears on the |
Remarque: L'indicateur ST apparaît sur |
Nota: Cuando se sintonice una emisora de FM |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
display when a Stereo FM station is |
|
|
|
|
l'affichage quand une station FM |
|
estéreo, en el visualizador aparecerá el |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
tuned in. If the stereo FM signal |
|
|
|
|
stéréo est accordée. Si le signal |
|
indicador ST. Si la señal de FM estéreo se |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
becomes weak, the ST indicator |
|
|
|
|
FM stéréo faiblit, l'indicateur ST |
|
debilita, el indicador ST desaparecerá del |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
disappears and the unit automatically |
|
|
|
|
disparaît et l'appareil passe |
|
visualizador y la unidad cambiará |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
automatiquement du mode stéréo |
|
automáticamente del modo estéreo al |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
switches the mode from stereo to |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
au mode monaural afin de réduire |
|
monoaural para reducir el ruido. Cuando |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
monaural to reduce the noise. When |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
les parasites. Quand le signal est |
|
la señal vuelva a ser suficientemente |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
the signal becomes strong enough, |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
de nouveau assez puissant, |
|
intensa, la unidad volverá |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
the unit automatically switches back |
|
|
|
|
|
27 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
l'appareil revient automatiquement |
|
automáticamente al modo estéreo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
to the stereo mode. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
au mode stéréo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|