WS 8-115 S, WS 8-115 SK WS 8-125 S, WS 8-125 SK
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning
Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale Оригинален прирачник за работа Оригінал інструкції з експлуатації
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, |
Please read and save |
|
|
|
|
English |
11 |
|
|
||
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols |
these instructions! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, |
Bitte lesen und |
|
|
|
|
Deutsch |
15 |
|
|
||
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole |
aufbewahren! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux |
A lire et à conserver |
|
|
|
|
Français |
20 |
|
|
||
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles |
soigneusement |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, |
Si prega di leggere e |
|
|
|
|
Italiano |
25 |
|
|
||
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli |
conservare le istruzioni! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, |
Lea y conserve estas |
|
|
|
|
Español |
30 |
|
|
||
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos |
instrucciones por favor! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, |
Por favor leia e conserve |
|
|
|
|
Português |
35 |
|
|
||
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole |
em seu poder! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het |
Lees en let goed |
|
|
|
|
Nederlands |
40 |
|
|
||
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen |
op deze adviezen! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, |
Vær venlig at læse |
|
|
|
|
Dansk |
45 |
|
|
||
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler |
og Opbevare! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, |
|
|
|
|
|
Vennligst les og oppbevar! |
Norsk |
49 |
|
|
|
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, |
Läs igenom och spara! |
Svenska |
53 |
|
|
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler |
|
|
|||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, |
|
|
|
|
|
Lue ja säilytö! |
Suomi |
57 |
|
|
|
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό |
|
|
|
|
|
|
Ελληνικά |
61 |
|
|
|
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, |
|
|
|
|
|
Lütfen okuyun ve saklayın |
Türkçe |
66 |
|
|
|
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, |
|
|
|
|
|
Po přečtení uschovejte |
Česky |
70 |
|
|
|
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov, |
|
|
|
|
|
Prosím prečítať a uschovať! |
Slovensky |
74 |
|
|
|
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z |
Należy uważnie przeczytać i |
|
|
|
|
Polski |
79 |
|
|
||
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole |
zachować do wglądu! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, |
|
|
|
|
|
Olvassa el és őrizze meg |
Magyar |
84 |
|
|
|
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, |
Prosimo preberite |
|
|
|
|
Slovensko |
89 |
|
|
||
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli |
in shranite! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, |
|
|
|
|
|
Molimo pročitati i sačuvati |
Hrvatski |
93 |
|
|
|
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, |
|
|
|
|
|
Pielikums lietošanas pamācībai |
Latviski |
97 |
|
|
|
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti, |
Prašome perskaityti |
|
|
|
|
Lietuviškai |
101 |
|
|
||
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai |
ir neišmesti! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, |
|
|
|
|
|
Palun lugege läbi ja hoidke alal! |
Eesti |
105 |
|
|
|
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, |
Пожалуйста прочтите и |
|
|
|
|
Pусский |
109 |
|
|
||
Использование, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы |
сохраните эту инструкцию. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Техническиданни,Специалниуказаниязабезопасност,Използванепопредназначение, |
|
|
|
|
|
Моля прочетете и запазете! |
Български |
114 |
|
|
|
СЕ-Декларациязасъответствие,Свързванекъммрежата,Поддръжка,Символи |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate, |
Va rugăm citiţi şi păstraţi |
|
|
|
|
Română |
119 |
|
|
||
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri |
aceste instrucţiuni |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На |
Ве мoлиме прочитаjте го и |
|
|
|
|
Мaкeдohcки |
124 |
|
|
||
Употреба, Еу-деклараци¼а За Сообразност, БАТЕРИИ, Одржување, Симболи |
чувајте го ова упатство! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням, |
Прочитайте та збережіть |
|
|
|
|
Українська |
129 |
|
|
||
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи |
цю інструкцію. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
ةقباطملانلاعإ,ةيسيئرلاتلاصوملاليصوت,ةد دحملاَّمادختسلااطورش,ةملاسلاتاميلعت |
هذه ظفحو ةءارق ىجريُ |
|
|
|
|
|
137 |
|
|
||
زومرلا,ةنايصلا,يبورولأاداحتلاا- |
!تاميلعتلا |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
I
IV |
VII |
II
V
VIII |
III |
VI
TIP
Accessory |
|||
Zubehör |
|||
Accessoires |
|||
Accessorio |
|||
Accessorio |
|
Acessório |
|
Toebehoren |
Tilbehør |
||
Tilbehør |
|
Tillbehör |
|
Lisälaite |
|
Εξαρτήματα |
|
Aksesuar Příslušenství |
|||
Príslušenstv |
Wyposażenie |
||
Azokat a tartozékokat |
|||
Oprema |
|
Piederumi |
|
Priedas |
|
Tarvikud |
|
Дополнитель Аксесоари |
|||
Accesoriu |
ополнителна |
||
опрема |
Комплектуючі |
||
قحلملا |
|
|
|
A |
B |
I
2
II
1. |
1 |
|
|
|
2 |
2. |
3. |
3
|
|
60 |
60 |
° |
0° |
|
30° |
° |
|
|
|
|
|
|
|
° |
|
III |
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0° |
|
|
|
|
|
30° |
|
|
|
|
|
30° |
60° |
60° |
4
1. |
2. |
IV
3. |
4. |
|
< 6 mm |
|
> 6 mm |
5
1. |
2. |
IV
3.
6
Start
V
Stop |
7 |
TIP
TIP
TIP
VII
< 30° |
8
|
|
Accessory |
Tilbehør |
Príslušenstv |
Aksessuaarid |
|
|
Zubehör |
Tilbehør |
Wyposażenie |
Дополнитель |
|
|
Accessoires |
Tillbehör |
Tartozékokat |
Аксесоари |
|
|
Accessorio |
Lisälaite |
Oprema |
Accesoriu |
|
|
Accessorio |
Εξαρτήματα |
Piederumi |
Додатоци |
|
|
Acessório |
Aksesuar |
Prieda |
Комплектуючі |
|
|
Toebehoren |
Příslušenství |
Tarvikud |
قحلملا |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
2. |
VIII
1. |
2. |
9
|
|
Accessory |
Tilbehør |
Príslušenstv |
Aksessuaarid |
|
|
Zubehör |
Tilbehør |
Wyposażenie |
Дополнитель |
|
|
Accessoires |
Tillbehör |
Tartozékokat |
Аксесоари |
|
|
Accessorio |
Lisälaite |
Oprema |
Accesoriu |
|
|
Accessorio |
Εξαρτήματα |
Piederumi |
Додатоци |
|
|
Acessório |
Aksesuar |
Prieda |
Комплектуючі |
|
|
Toebehoren |
Příslušenství |
Tarvikud |
قحلملا |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
2. |
VII
1. |
2. |
10
TECHNICAL DATA |
WS 8-115 S |
WS 8-115 SK |
WS 8-125 S |
WS 8-125 SK |
|
|
|||||||||
Angle Grinder |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Production code |
4560 58 01... |
4601 54 01... |
4560 78 01... |
4560 90 01... |
|
|
|||||||||
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Rated input |
800 W |
800 W |
800 W |
800 W |
|
|
|||||||||
Rated speed |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
|
|
|||||||||
D= Grinding disk diameter max. |
115 mm |
115 mm |
125 mm |
125 mm |
|
|
|||||||||
d= Grinding disk hole diameter |
22,2 mm |
22,2 mm |
22,2 mm |
22,2 mm |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
b= Cutting disk thickness min. / max. |
1/3 mm |
1/3 mm |
1/3 mm |
1/3 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
b= Grinding disk thickness max. |
6 mm |
6 mm |
6 mm |
6 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D= Grinding surface diameter max. |
115 mm |
115 mm |
125 mm |
125 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D= Wiring brush diameter max. |
75 mm |
75 mm |
75 mm |
75 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Thread of work spindle |
M 14 |
M 14 |
M 14 |
M 14 |
|
|
|||||||||
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 |
1,9 kg |
1,9 kg |
1,9 kg |
1,9 kg |
|
GBD |
|||||||||
Noise information |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
||
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
||
Wear ear protectors! |
|
|
|
|
|
|
Vibration information |
|
|
|
|
|
|
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745 |
|
|
|
|||
Surface grinding: |
|
|
|
|
|
|
Vibration emission value a |
h,SG |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
|
Uncertainty K= |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
||
|
||||||
Disk sanding: |
|
4,2 m/s2 |
|
|
|
|
Vibration emission value a |
h,DS |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
||
Uncertainty K= |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
||
|
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Deutsch |
English |
|
|
11
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
|
b) Operations such as polishing are not recommended |
|
|
to be performed with this power tool.Operations for which |
|
|
the power tool was not designed may create a hazard and cause |
|
|
personal injury. |
|
|
c) Do not use accessories which are not specifically |
|
GBD |
||
designed and recommended by the tool manufacturer. Just |
because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter
of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
EnglishDeutsch
12
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting- |
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: |
|
|
Off Operations: |
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush |
|
|
|
|
||
a) Use only wheel types that are recommended for your |
even during ordinary operation. Do not overstress the wires |
|
|
power tool and the specific guard designed for the selected |
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can |
|
|
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot |
easily penetrate light clothing and/or skin. |
|
|
be adequately guarded and are unsafe. |
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, |
|
|
b) The guard must be securely attached to the power tool |
do not allow any interference of the wire wheel or brush |
|
|
and positioned for maximum safety, so the least amount |
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due |
|
|
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps |
to work load and centrifugal forces. |
|
|
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental |
Additional Safety and Working Instructions |
|
|
contact with wheel and sparks that could ignite clothing. |
|
||
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that |
|
||
c) Wheels must be used only for recommended applications. |
|
||
For example: do not grind with the side of cut-off wheel. |
no persons are endangered. Because of the danger of fire, no |
|
|
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side |
combustible materials should be located in the vicinity (spark flight |
|
|
forces applied to these wheels may cause them to shatter. |
zone). Do not use dust extraction. |
|
|
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct |
Avoid flying sparks and sanding dust hit your body. |
|
|
size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges |
Never reach into the danger area of the machine when it is running. |
|
|
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. |
Immediately switch off the machine in case of considerable vibra- |
|
|
Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel |
|
||
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to |
|
||
flanges. |
find out the cause. |
GBD |
|
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. |
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with |
|
|
|
|||
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher |
the arbour and vulcanized fibre grinding disk), significant |
|
|
speed of a smaller tool and may burst. |
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For |
|
|
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off |
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must |
|
|
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the |
|
||
Operations: |
|
||
machine must be sent for service. |
|
||
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. |
|
||
Chips and splinters must not be removed while the machine is |
|
||
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing |
running. |
|
|
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or |
|
|
|
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel |
MAINS CONNECTION |
|
|
breakage. |
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on |
|
|
b) Do not position your body in line with and behind the |
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an |
|
|
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving |
earthing contact as the design conforms to safety class II. |
|
|
away from your body, the possible kickback may propel the spinning |
Appliances used at many different locations including wet room |
|
|
wheel and the power tool directly at you. |
and open air must be connected via a residual current device (FI, |
|
|
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any |
RCD, PRCD) of 30mA or less. |
|
|
reason, switch off the power tool and hold the power tool |
Only plug-in when machine is switched off. |
|
|
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never |
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short |
|
|
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the |
circuit! |
|
|
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate |
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura- |
|
|
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. |
|
||
ble power supply conditions, other equipment may be affected. If |
|
||
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let |
the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, |
|
|
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The |
disturbances are unlikely to occur. |
|
|
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in |
|
|
|
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
|
|
|
the workpiece. |
|
|
|
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the |
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone |
|
|
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag |
and ceramic materials as well as sanding and wire brushing. |
|
|
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece |
Use the cutting guard from the accessories range for cutting |
|
|
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides |
application. |
|
|
of the wheel. |
Please refer to the instructions supplied by the accessory |
|
|
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing |
manufacturer. |
|
|
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or |
The machine is suitable only for working without water. |
|
|
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. |
|
||
|
|
|
|
Safety Warnings Specific for Sanding Operations: |
WORKING INSTRUCTIONS |
|
|
For accessories intended to be fitted with threaded hole wheel, |
|
||
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. |
|
||
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the |
|
||
Follow manufacturers recommendations, when selecting |
spindle length. |
|
|
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the |
Always use and store the cutting and grinding disks according to |
|
|
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, |
the manufacturer‘s instructions. |
|
|
tearing of the disc or kickback. |
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch |
English |
|
|
|
|
|
|
13
Always use the correct guard for cutting and grinding.
The grinding surface of the centre depressed disks must be mounted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine.
Always use the auxiliary handle.
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady. Never move the workpiece towards the rotating disk by hand. The flange nut must be securely tightened before the machine is started.
If the tool is not securely tightened with the flange nut, it is possible that the tool will lose the required clamping force when it is decelerated.
In the event that a power failure occurs whilst the machine is operating, the brake function will be inoperative.
|
|
ELECTRONICS |
|
|
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout. |
|
|
This prevents the machine restarting by itself after a power failure. |
|
|
When resuming work, switch the machine off and then switch it |
GBD |
|
back on again. |
The device has an overload protection function and will stop if an overload occurs. Machine shut-off. After the machine has cooled down the device can be put back into operation.
SMOOTH START
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the machine.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives
2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director Authorized to compile the technical file
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Do not use force.
Only for cutting work.
Only for grinding.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material. Electric tools and electronic equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided. There being
no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions.
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
EnglishDeutsch
14
TECHNISCHE DATEN |
WS 8-115 S |
WS 8-115 SK |
WS 8-125 S |
WS 8-125 SK |
|
|
|||||||||
Winkelschleifer |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Produktionsnummer |
4560 58 01... |
4601 54 01... |
4560 78 01... |
4560 90 01... |
|
|
|||||||||
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Nennaufnahmeleistung |
800 W |
800 W |
800 W |
800 W |
|
|
|||||||||
Nenndrehzahl |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
|
|
|||||||||
D= Schleifscheibendurchmesser max. |
115 mm |
115 mm |
125 mm |
125 mm |
|
|
|||||||||
d= Bohrungsdurchmesser |
22,2 mm |
22,2 mm |
22,2 mm |
22,2 mm |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
b= Trennscheibendicke min. / max. |
1/3 mm |
1/3 mm |
1/3 mm |
1/3 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
b= Schleifscheibendicke max. |
6 mm |
6 mm |
6 mm |
6 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D= Schleifflächendurchmesser max. |
115 mm |
115 mm |
125 mm |
125 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D= Topfbürstendurchmesser max. |
75 mm |
75 mm |
75 mm |
75 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Spindelgewinde |
M 14 |
M 14 |
M 14 |
M 14 |
|
|
|||||||||
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 |
1,9 kg |
1,9 kg |
1,9 kg |
1,9 kg |
|
D |
|||||||||
Geräuschinformation |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberflächenschleifen: |
|
|
|
|
|
|
Schwingungsemissionswert a |
h,SG |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
|
Unsicherheit K= |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
||
|
||||||
Schleifen mit Schleifblatt: |
|
4,2 m/s2 |
|
|
|
|
Schwingungsemissionswert a |
h,DS |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
||
Unsicherheit K= |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
||
|
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Deutsch |
Deutsch |
|
|
15
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Db) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-
fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
Aufnahmeflansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-
trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerk-
zeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Deutscheutsch
16
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein-
satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Kettenoder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das |
|
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn- |
|
scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem |
|
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten |
|
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als |
D |
auch an der Kante. |
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gasoder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-
blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Tellerund Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheitsund Arbeitshinweise
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenflugbereich befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Vermeiden Sie, dass Funkenflug und Schleifstaub den Körper treffen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheibe) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
Deutsch |
Deutsch |
|
|
17
(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines FehlerstromSchutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt werden.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze gelangen.
DEinschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen von Metall-, Steinund Keramikwerkstoffen sowie zum Sandpapierschleifen und Arbeiten mit Drahtbürsten.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm verwenden.
Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
ARBEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Trennund Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche mind. 2 mm unter der Ebene des Schutzhaubenrandes endet.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine fest angezogen sein.
Sollte das Einsatzwerkzeug mit der Flanschmutter nicht fest angezogen werden, besteht die Möglichkeit, dass das Einsatzwerkzeug beim Abbremsen die notwendige Spannkraft verliert. Bei einer Stromunterbrechung und noch eingeschalteter Maschine ist die Bremsfunktion nicht gegeben.
ELEKTRONIK
Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem Wiederanlaufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein Wiederanlaufen der Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter Arbeitsaufnahme Maschine ausschalten und wieder einschalten.
Das Gerät verfügt über eine Overload - Schutzfunktion und stoppt bei entsprechender Überlast. Maschine ausschalten. Nach Abkühlphase der Maschine kann das Gerät erneut in Betrieb genommen werden.
SANFTANLAUF
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien
2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Deutscheutsch
18
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Keine Kraft anwenden.
Nur für Trennarbeiten.
Nur für Schleifarbeiten.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden. Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines Schutzleiters.
CE-Konformitätszeichen
UkrSEPRO Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Deutsch
D
Deutsch
19
|
|
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES |
WS 8-115 S |
WS 8-115 SK |
WS 8-125 S |
WS 8-125 SK |
|||||||||
|
|
Meuleuse d‘Angle |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
Numéro de série |
4560 58 01... |
4601 54 01... |
4560 78 01... |
4560 90 01... |
|||||||||
|
|
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
Puissance nominale de réception |
800 W |
800 W |
800 W |
800 W |
|||||||||
|
|
Vitesse de rotation nominale |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
|||||||||
|
|
D= Diamètre de meule max. |
115 mm |
115 mm |
125 mm |
125 mm |
|||||||||
|
|
d= Diamètre de perçage |
22,2 mm |
22,2 mm |
22,2 mm |
22,2 mm |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max. |
1/3 mm |
1/3 mm |
1/3 mm |
1/3 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b= Epaisseur disque polisseur max. |
6 mm |
6 mm |
6 mm |
6 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D= Diamètre surface de meulage max. |
115 mm |
115 mm |
125 mm |
125 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D= Diamètre brosse métallique max. |
75 mm |
75 mm |
75 mm |
75 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filetage de l’arbre |
M 14 |
M 14 |
M 14 |
M 14 |
|||||||||
FrD |
|
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
1,9 kg |
1,9 kg |
1,9 kg |
1,9 kg |
|||||||||
|
Informations sur le bruit |
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique: |
|
|
|
|
|
|
Valeur d’émission vibratoire a |
h,SG |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
|
Incertitude K= |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
||
|
||||||
Polissage avec feuille abrasive: |
4,2 m/s2 |
|
|
|
||
Valeur d’émission vibratoire a |
h,DS |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
||
Incertitude K= |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
||
|
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le polissage avec la brosse à fils métalliques !
AVERTISSEMENT!
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
FrançaisDeutsch
20
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE D‘ANGLE
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au papier de verre, les travaux avec brosses métalliques le tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage à la polissage.Les cas d‘utilisation pour lesquels l‘outil électrique n‘est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l‘origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capa-
cité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) Les filetages des accessoires doivent coïncider avec le filetage du mandrin porte-meule. Sur les accessoires
équipés de fixation à bride le trou consacré au mandrin de montage doit coïncider avec le diamètre de la bride de fixa-
tion. Des accessoires non aptes au mandrin de fixation du dispositif tourneront d‘une manière excentrique, vibreront excessivement et ils pourront comporter la perte du contrôle de l‘appareil.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-
ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’outil |
|
||
de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces |
|
||
métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge |
|
||
électrique. |
|
FrD |
|
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous |
|||
|
|||
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre |
|
||
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. |
|
l) Ne jamais poser l‘appareil électrique avant que l‘outil
rapporté soit entièrement à l‘arrêt. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigé-
rants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées cidessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces
Deutsch |
Français |
|
|
21
|
de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas |
|
|
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la |
|
|
réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut |
|
|
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les |
|
|
précautions qui s’imposent sont prises. |
|
|
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en |
|
|
rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. |
|
|
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se |
|
|
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens |
|
|
opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. |
|
|
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les |
|
|
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les |
|
|
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les |
|
|
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et |
|
|
à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. |
|
|
e) N‘utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type |
|
|
||
|
d‘outil rapporté provoque fréquemment des contrecoups et une perte |
|
|
de contrôle de l‘outil électrique. |
|
|
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de |
|
FrD |
meulage et de tronçonnage abrasif : |
|
|
a) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique |
|
|
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que |
|
|
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le |
|
|
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule |
|
|
cassée et d’un contact accidentel avec la meule. |
|
|
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés |
|
|
pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu |
|
|
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique |
|
|
n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfai- |
|
|
sante et sont dangereuses. |
|
|
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les |
|
|
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler |
|
|
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner |
|
|
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de |
|
|
forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. |
|
|
d) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés |
|
|
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous |
|
|
avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule |
|
|
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour |
|
|
les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques |
|
|
de meule. |
|
|
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus |
|
|
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est |
|
|
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle |
|
|
peut éclater. |
|
|
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux |
|
|
opérations de tronçonnage abrasif |
|
|
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas |
|
|
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter |
|
|
une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de |
|
|
la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage |
|
|
de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de |
|
|
la meule. |
|
|
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en |
|
|
rotation ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de fonction- |
|
|
nement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la |
|
|
meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. |
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en
mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer
avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f) Procéder avec une précaution supplémentaire pendant l’exécution d’une « coupe de poche » dans des parois existantes ou dans des zones borgnes. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage:
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant audelà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique:
a) Il convient d’être conscient du fait que les crins de brosserie sont maintenus par la brosse même pendant une opération ordinaire. Ne pas surcharger les câbles par
l’application d’une charge excessive sur la brosse. Les crins de brosserie peuvent pénétrer aisément dans les vêtement légers et/ ou dans la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret
ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avis complémentaires de sécurité et de travail
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Éviter que les étincelles et la poussière produites lors du polissage entrent en contact avec le corps.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes.
FrançaisDeutsch
22
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les disques de rectification aux fibres vulcanisées), un encrassement important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d‘angle peut être utilisée pour meuler, tronçonner, meuler à la toile émeri et pour le brossage métallique de nombreux matériaux, tels que par exemple le métal et la pierre. En cas de doute, il convient d‘observer les remarques du fabricant.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à sec.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice fileté, vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour la longueur de la broche.
Toujours utiliser et conserver les meules polisseuses et à couper conformément aux indications du fabricant.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et de dégrossissage.
Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être montés d‘une façon telle que la surface de polissage ne dépasse pas le niveau du bord du protecteur.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre |
|
poids ne suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à |
|
travailler à la main vers la meule. |
|
L’écrou bridé doit être bien serré avant la mise en marche de la |
|
machine. |
|
Si l’outil à insertion avec écrou bridé n’est pas bien serré, on risque |
FrD |
que l’outil à insertion perde la force nécessaire de serrage lors du |
|
freinage. |
|
En cas d’interruption de courant lors du fonctionnement de la |
|
machine, la fonction de freinage ne sera pas disponible. |
|
ELECTRONIQUE
Les machines qui disposent d’un commutateur pouvant être bloqué sont équipées d’un dispositif de protection contre le redémarrage. Celui-ci empêche un redémarrage de la machine après une panne de courant. Si le travail est repris à nouveau, il convient d’éteindre la machine et de la ré-enclencher.
L’appareil dispose d’une fonction de protection contre les surcharges et s’arrête dès qu’une surcharge est atteinte. Éteindre la machine. Une fois la machine refroidie, l’appareil peut de nouveau être utilisé.
DÉMARRAGE EN DOUCEUR
Démarrage électronique en douceur garantissant un maniement fiable tout en empêchant un démarrage brusque lors de la mise en marche de la machine.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de l‘outil électrique, le câble devra être remplacé par un câble d‘alimentation approprié disponible chez l‘organisation d‘assistance technique.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Deutsch |
Français |
|
|
23
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives
2011/65/EU (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/EU
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
FrD
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Porter des gants de protection!
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne pas appliquer de la force.
Seulement pour des travaux de coupe.
Seulement pour des travaux de polissage.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et
électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique équipé d‘une protection contre la fulguration électrique qui ne dépend seulement de l‘isolation de base mais aussi de l‘application d‘autres mesures de protection telles qu‘une double isolation ou une isolation augmentée. La connexion d‘un conducteur de protection n‘est pas prédisposée.
Marque CE
Marque de qualité UkrSEPRO
Marque de qualité EurAsian
FrançaisDeutsch
24
DATI TECNICI |
WS 8-115 S |
WS 8-115 SK |
WS 8-125 S |
WS 8-125 SK |
|
|
|||||||||
Smerigliatrice angulare |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Numero di serie |
4560 58 01... |
4601 54 01... |
4560 78 01... |
4560 90 01... |
|
|
|||||||||
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Potenza assorbita nominale |
800 W |
800 W |
800 W |
800 W |
|
|
|||||||||
Numero giri nominale |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
12000 min -1 |
|
|
|||||||||
D= Diametro disco abrasivo max. |
115 mm |
115 mm |
125 mm |
125 mm |
|
|
|||||||||
d= Diametro Foro |
22,2 mm |
22,2 mm |
22,2 mm |
22,2 mm |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
b= Spessore disco di taglio min. / max. |
1/3 mm |
1/3 mm |
1/3 mm |
1/3 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
b= Spessore disco levigatore max. |
6 mm |
6 mm |
6 mm |
6 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D= Diametro superficie di molatura max. |
115 mm |
115 mm |
125 mm |
125 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D= Diametro spazzola metallica max. |
75 mm |
75 mm |
75 mm |
75 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Passo attacco codolo |
M 14 |
M 14 |
M 14 |
M 14 |
|
|
|||||||||
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 |
1,9 kg |
1,9 kg |
1,9 kg |
1,9 kg |
|
DI |
|||||||||
Informazioni sulla rumorosità |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
86,3 dB (A) |
||
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
97,3 dB (A) |
||
Utilizzare le protezioni per l‘udito! |
|
|
|
|
||
Informazioni sulle vibrazioni |
|
|
|
|
|
|
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745 |
|
|||||
Smerigliatura di superfici: |
|
|
|
|
|
|
Valore di emissione dell’oscillazione a |
h,SG |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
|
Incertezza della misura K= |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
||
|
||||||
Levigatura con foglio abrasivo: |
|
4,2 m/s2 |
|
|
|
|
Valore di emissione dell’oscillazione a |
h,DS |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
4,2 m/s2 |
||
Incertezza della misura K= |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
||
|
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di vibrazione!
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Deutsch |
Italiano |
|
|
25
AVVERTENZA!
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
|
|
|
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA |
|
|
|
SMERIGLIATRICE ANGOLARE |
|
|
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, |
|
|
|
levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche, |
|
|
|
troncatura: |
|
|
|
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato |
|
|
|
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola |
|
|
|
metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di |
|
|
|
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono |
|
|
|
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle |
|
|
|
seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, |
|
DI |
|
di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti. |
|
|
|
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura. |
|
|
|||
|
|
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può |
|
|
|
causare pericolo e lesioni. |
|
|
|
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice |
|
|
|
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per |
|
|
|
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa |
|
|
|
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un |
|
|
|
impiego sicuro. |
|
|
|
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato |
|
|
|
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo |
|
|
|
di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più |
|
|
|
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir |
|
|
|
lanciato intorno. |
|
|
|
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio |
|
|
|
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni |
|
|
|
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di por- |
|
|
|
tautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile |
|
|
|
schermarli oppure controllarli a sufficienza. |
|
|
|
f) Le filettature degli accessori devono coincidere con la |
|
|
|
filettatura del mandrino portamola. Sugli accessori con |
|
|
|
fissaggio a flangia il foro per il mandrino di montaggio |
|
|
|
deve coincidere con il diametro della flangia di fissaggio. |
|
|
|
Accessori non adatti al mandrino di fissaggio del dispositivo si |
|
|
|
muoveranno in maniera eccentrica, vibreranno eccessivamente e |
|
|
|
potranno comportare la perdita del controllo sull‘utensile. |
|
|
|
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori dann- |
|
|
|
eggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e |
|
|
|
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano |
|
|
|
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto |
|
|
|
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole |
|
|
|
metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. |
|
|
|
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse |
|
|
|
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia |
|
|
|
subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. |
|
|
|
Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, |
|
|
|
far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto |
|
|
|
con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani |
|
|
|
e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi |
|
|
|
al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte |
dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di
impugnatura isolate. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che questo
non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene
ItalianoDeutsch
26
nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contrac-
colpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata. Utensili di questo tipo causano spesso contraccolpi oppure comportano la perdita del controllo sull’utensile elettrico.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati
e sono insicuri.
b) Utilizzare sempre la cuffia di protezione prevista per il tipo di utensile abrasivo utilizzato. La cuffia di protezione deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione ha il compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da
taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de |
DI |
|
|
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado |
|
profundos. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo |
|
se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta |
|
ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di |
|
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo. |
|
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore |
|
al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore |
|
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione |
|
opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di |
|
un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza |
|
l’elettroutensile verso l’operatore. |
|
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse |
|
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere |
|
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà |
|
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco |
|
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare |
|
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco. |
|
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto |
|
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di |
|
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta |
|
attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto |
|
abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile |
|
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure |
|
provochi un contraccolpo. |
|
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavo- |
|
razione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di |
|
un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto |
|
che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori |
|
possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire |
|
il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle |
|
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo. |
|
f) Operare con particolare cautela in presenza di “tagli ciechi” |
|
in pareti esistenti o altre zone non ispezionabili. Il disco abrasivo |
|
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un |
|
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o |
|
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo. |
|
Deutsch |
Italiano |
|
|
27
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura con carta vetro:
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole metalliche:
|
a) Tenere presente che le spazzole di fili metallici perdono |
|
|
frammenti di filo di metallo anche durante un uso normale. |
|
|
Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una eccessiva |
|
|
pressione. I frammenti di fili metallici eiettati potrebbero facil- |
|
|
mente penetrare attraverso abbigliamento leggero e/o la pelle. |
|
|
b) Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che |
|
|
la cuffia di protezione e la spazzola metallica possano |
|
|
toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza |
|
|
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite |
|
DI |
l’azione di forze centrifugali. |
|
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro |
||
|
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Evitare che le scintille o la polvere prodotta durante la smerigliatura entrino in contatto con il corpo.
Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettifica liscia di metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in fibra vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione ela rettifi ca di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra, nonché per la rettifi ca con dischi smerigliatori di plastica e perlavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori degli accessori.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal programma accessori.
In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori degli accessori.
L‘utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione a secco.
ISTRUZIONI DI LAVORO
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato, verificare che la filettatura della mola sia sufficientemente lunga da consentire l’inserimento del mandrino.
Utilizzare e conservare le mole smerigliatrici e da taglio sempre conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Per sgrossare e tagliare utilizzare sempre la calotta di protezione.
I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in maniera tale che la loro superficie di molatura non sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione.
Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Utilizzare sempre l‘impugnatura laterale.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
Il dado flangiato deve essere ben serrato prima dell’avvio della macchina.
Se l’utensile ad inserto con dado flangiato non viene serrato bene, esiste il rischio che l’utensile ad inserto perda la necessaria forza di serraggio durante la frenatura.
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica mentre la macchina è ancora accesa la funzione frenante non è disponibile.
ELETTRONICA
Le macchine con interruttore bloccabile sono equipaggiate con una protezione contro il riavvio accidentale. Quest’ultima impedisce
il riavvio della macchina dopo una mancanza di corrente. Se si riprende nuovamente a lavorare, spegnere e riaccendere la macchina.
L’apparecchio dispone di una funzione di protezione dal sovraccarico e si ferma in caso di sovraccarico. Spegnere la macchina. Dopo il raffreddamento della macchina si potrà rimettere in funzione l’apparecchio.
AVVIAMENTO GRADUALE
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una presa più sicura
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell‘utensile elettrico, il cavo dovrà essere sostituito con apposito cavo di alimentazione disponibile presso l‘organizzazione di assistenza tecnica.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
ItalianoDeutsch
28