X91484MI1
X91484MI2
X91484MI3
X91484MI4
X99484MK1
X99484MK2
X99484MD1
X99484MD2
EN |
USER MANUAL |
2 |
HU |
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
82 |
DE |
GEBRAUCHSANLEITUNG |
7 |
CS |
NÁVOD K POUŽITÍ |
87 |
FR |
MANUEL D’UTILISATION |
12 |
SK |
NÁVOD NA POUŽÍVANIE |
92 |
NL |
GEBRUIKSAANWIJZING |
17 |
RO |
MANUAL DE FOLOSIRE |
97 |
ES |
MANUAL DE USO |
22 |
PL |
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA |
102 |
PT |
LIVRO DE INSTRUÇÕES |
|
HR |
KNJIŽICA S UPUTAMA |
107 |
|
PARA UTILIZAÇÃO. |
27 |
SL |
NAVODILO ZA UPORABO |
112 |
IT |
LIBRETTO DI USO |
32 |
EL |
ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ |
117 |
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK |
37 |
TR |
KULLANIM KITAPÇIöI |
123 |
|
NO BRUKSVEILEDNING |
42 |
BG ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ |
|
||
FI |
KÄYTTÖOHJEET |
47 |
|
ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə |
128 |
DA |
BRUGSVEJLEDNING |
52 |
KK ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ |
|
|
RU ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ |
|
|
ɇԜɋ ȺɍɅɕԐɕ |
133 |
|
|
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ |
57 |
MK ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ |
138 |
|
ET |
KASUTUSJUHEND |
62 |
SQ UDHËZUES PËR |
|
|
LV |
LIETOŠANAS PAMƖCƮBA |
67 |
|
PËRDORIMIN |
143 |
LT |
NAUDOTOJO VADOVAS |
72 |
SR ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ |
148 |
|
UK |
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ |
77 |
157 |
|
AR |
2www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not fi nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH 3
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifi cally indicated.
The premises where the appliance is nstalled must be suffi ciently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The fl aming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed fl ames is detrimental to the fi lters and may cause a fi re risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and
fi lters will lead to the risk of fi res.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fi res caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with
external evacuation or fi ltering with internal recirculation .
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fi tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
4www.aeg.com
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 65cm from electric cookers and 75cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Warning! Installation and electrical connection, may only be carried out by authorised technicians.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the
fi lters may cause fi re risks. Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any
fi re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
4.1 Grease filter - This must be cleaned once a month (or when the fi lter saturation indication system – if envisaged on
the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease fi lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.
X91484MI1 - X99484MD1 |
X91484MI2 - X99484MD2 |
X91484MI3 - X99484MK1 |
X91484MI4 - X99484MK2 |
4.2 Regenerable activated charcoal filter
To regenerate the charcoal fi lters, place them into a baking oven preheated to 150°C.
The process will take 2 to 3 hours, depending on the level of odor contamination.
Caution: Avoid burning yourself!
•Do not under any circumstances regenerate the active carbon filter in the microwave.
•Do not under any circumstances use the pyrolysis function of the oven for the active carbon filter regenerate.
•Before regeneration, clean the active carbon filter with a damp cloth.
Remove the active charcoal fi lters from the baking oven only after they have had time to cool down.
During the cooling down process unpleasant odors may develop in the air for a short period of time!
The frequency of charcoal fi lter honeycomb element regeneration depends on the intensity of your cooking operations.
We recommend to perform a regeneration every 2-3 months. Additional cleaning of the active charcoal fi lter with a moist cloth should be performed every 2-3 months.
ENGLISH |
5 |
X99484MK1 - X91484MI3 |
|
X99484MK2 - X91484MI4 |
|
6www.aeg.com
5. CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
The control switches are located on the unit’s front panel.
Note: a remote control can be purchased apart, contact the local authorized dealer.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 ON/OFF suction speed 1
2 ON/OFF suction speed 2
3 ON/OFF suction speed 3
4ON/OFF Suction speed boost: press to select boost suction speed, this lasts for 5 mins then hood set suction speed 3.
5Delayed OFF function: press to select suction speed 1, after 15 minutes suction speed switch OFF.
6ON/OFF lights
Note: Press and keep pressed to adjust light intensity.
Caution! Do not look directly into the LED light.
Grease Filter saturation indicator
Perform grease fi lter maintenance as the button 5 blinks.
Reset of the Grease Filter saturation indicator
Press button 5 for more than 5 secs.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
Caution! Do not look directly into the LED light.
For replacement, contact the technical service.
DEUTSCH 7
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profi tieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungsund Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATURUND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
8www.aeg.com
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installationsund Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
–wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
–oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfl äche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine ausreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gasoder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer
als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das
Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als
Abluft- oder Umluftversion betreiben.
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 65cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 75cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Wichtig! Montage und elektrischer Anschluss dürfen nur durch entsprechend qualifi ziertes Personal durchgeführt werden.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pfl ege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
4.1 Fettfilter
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit
einem milden Spülmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann sich bei der Reinigung
in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
DEUTSCH |
9 |
X91484MI1 - X99484MD1 |
|
X91484MI2 - X99484MD2 |
|
X91484MI3 - X99484MK1 |
|
X91484MI4 - X99484MK2 |
|
10 www.aeg.com
4.2 Regenerierbare Aktivkohlefilter
Die Regenerierung des Aktivkohlefi lters erfolgt im vorgewärmten Ofen (150°C) und dauert 2 bis 3 Stunden.
Hinweis! Verbrennungsgefahr!
•den Aktivkohlefi lter auf keinen Fall im Mikrowellenofen regenerieren
•die Pyrolyse-Funktion des Ofens auf keinen Fall zur Regenerierung des Aktivkohlefi lters verwenden
•vor der Regenerierung ist der Aktivkohlefi lter mit einem feuchten Tuch zu reinigen
Die Aktivkohlefi lter dürfen erst nach dem Abkühlen aus dem Ofen herausgenommen werden.
Die Filterregenerierung im Ofen kann zur Entwicklung von unangenehmen Gerüchen im Ofen führen! Wie häufi g der Aktivkohlefi lter-Wabenkörper regeneriert werden muss, hängt von der Intensität des Kochens ab. Dennoch soll die
Regenerierung der Aktivkohlefi lter auf jeden Fall alle 2-3 Monate erfolgen. Ausserdem muss der Aktivkohlefi lter alle 2-3 Monate mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
X99484MK1 - X91484MI3 |
X99484MK2 - X91484MI4 |
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienblende ausgestattet mit der die Ansaugstärke und die Beleuchtung gesteuert wird.
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch 15 Minuten nachlaufen zu lassen.
Die Elektronik ist mit einer Betriebszeitbegrenzung ausgestattet.
Hinweis: Als Zubehör kann eine Fernbedienung gekauft werden. Setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 ON/OFF Saugstärke 1
2 ON/OFF Saugstärke 2
3 ON/OFF Saugstärke 3
4ON/OFF Saugstärke Intensiv: Diese Geschwindigkeitsstufe ist zeitgesteuert. Nach 15 Minuten geht der Motor in die Saugstärke 3 automatisch über.
5Betriebszeitbegrenzung: die Haube wird auf die Saugstsärke 1 eingestellt und schaltet sich nach 15 Minuten aus.
6ON/OFF Beleuchtung
Hinweis: diese Taste gedrückt halten, um die Intensität des Lichtes zu steuern.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht schauen.
Fettfilter-Sättigungsanzeige
Wenn die Taste 5 blinkt, gehen Sie mit der Wartung des Fettfi lters vor.
Rücksetzen der Fettfi lter-Sättigungsanzeige Die Taste 5 für ungefähr 5 Sekunden gedrückt halten.
DEUTSCH 11
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben eine zehnfache Lebensdauer gegenüber traditionellen Leuchten und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
12 www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afi n d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifi cations.
FRANÇAIS 13
1. CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ
Attention! Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la
non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffi sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire fl amber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des fi ltres comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation
externe ou la version avec fi ltration et recirculation interne .
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
14 www.aeg.com
La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 65cm dans le cas de cuisinières électriques et de 75cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Attention! L’installation et la connexion au réseau électrique doivent être effectuées uniquement par du personnel autorisé.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du fi ltre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le fi ltre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des
fi ltres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du fi ltre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas
modifi ées.
X91484MI1 - X99484MD1 |
X91484MI2 - X99484MD2 |
X91484MI3 - X99484MK1 |
X91484MI4 - X99484MK2 |
4.2 Filtre à charbon actif régénérable
La régénération est réalisée dans un four préchauffé (150°C) et dure, en fonction de la charge d’odeurs, de 2 jusqu’à 3 heures.
Attention! Danger de brûlure!
•Absolument pas régénérer le fi ltre à charbon actif au micro-ondes
•Ne jamais utiliser la fonction de pyrolyse pour fi ltre à charbon actif, régénérer dans le four
•Avant de régénérer, nettoyer le fi ltre à charbon actif avec un chiffon humide
Les fi ltres à charbon doivent être retirés du four seulement après leur refroidissement. Pendant cette procédure, il est possible de développer des odeurs désagréables dans le four! La nécessité de régénération de la grille en nid d’abeilles à charbon actif dépend de l’intensité avec laquelle on cuisine; une régénération est toutefois recommandée tous les 2-3 mois. Il faut aussi nettoyer le fi ltre à charbon actif tous les 2-3 mois avec un chiffon humide.
FRANÇAIS |
15 |
X99484MK1 - X91484MI3 |
|
X99484MK2 - X91484MI4 |
|
16 www.aeg.com
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil. Remarque: une télécommande peut être achetée comme accessoire optionnel, contactez le revendeur autorisé.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1ON/OFF vitesse (puissance) d’aspiration 1
2ON/OFF vitesse (puissance) d’aspiration 2
3ON/OFF vitesse (puissance) d’aspiration 3
4ON/OFF vitesse (puissance) d’aspiration intensive: la hotte reste à cette vitesse pendant 5 min, puis règle la vitesse 3.
5Bouton pour fonctionnement à durée limitée: la hotte définit la vitesse (puissance) 1 d’aspiration et pour 15 minutes, puis s’éteint.
6ON/OFF éclairage
Remarque: Pour régler l’intensité de la
lumière, maintenez enfoncé ce bouton.
Attention! Ne regardez pas directement la lumière provenant des LED.
Indicateur de saturation du filtre à graisse
Quand le bouton 5 clignote, procéder à l’entretien du fi ltre à graisse.
Réinitialisation de l’indicateur de saturation du filtre à graisse
Appuyez sur le bouton 5 pendant plus de 5 secondes.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Attention! Ne regardez pas directement la lumière provenant des LED.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
NEDERLANDS 17
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profi teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
18 www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatieen onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt
met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de fi lters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technischeen veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de fi lters kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen.
In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten of in de fi ltrerende versie met luchtcirculatie
.
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
NEDERLANDS 19
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 65cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 75cm, in geval van een gasof gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
Attentie! De montage van de wasemkap en de aansluiting aan het stroomnet moet uitsluitend door
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfi lters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de fi lters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfilter - Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde fi lters – indien aanwezig op het model in Uw bezit
– deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
X91484MI1 - X99484MD1 |
X91484MI2 - X99484MD2 |
X91484MI3 - X99484MK1 |
X91484MI4 - X99484MK2 |
20 www.aeg.com
4.2 Regenereerbaar koolstoffilter
De regeneratie geschiedt in een voorverwarmde oven (150°C) en duurt van 2 tot 3 uur, naargelang de mate van de geurbelasting.
Attentie! Gevaar voor brandwonden
•Het koolstoffilter mag absoluut niet in een magnetron worden geregenereerd
•Voor de regeneratie van het koolstoffilter gebruik niet de pyrolyse functie
•Alvorens de regeneratie te beginnen reinig het koolstoffilter met een vochtig doek
De koolstoffi lters uit de oven halen nadat ze afgekoeld zijn. Tijdens deze handeling kunnen zich in de oven lastige dampen vormen! De regeneratie van de koolstof honingraat roosters is afhankelijk van het gebruik, in ieder geval wordt een regeneratie om de 2-3 maanden aanbevolen. Om de 2-3 maanden maak tevens het koolstoffi lter met een vochtig doek schoon.
X99484MK1 - X91484MI3 |
X99484MK2 - X91484MI4 |
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap.
Nota: een optionele afstandsbediening kan worden aangevraagd, neem contact op met een bevoegde verkoper.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 ON/OFF snelheid (zuigkracht) 1
2 ON/OFF snelheid (zuigkracht) 2
3 ON/OFF snelheid (zuigkracht) 3
4ON/OFF intensive snelheid (zuigkracht): De kap werkt voor 5 minuten op deze snelheid, daarna gaat de kap over naar snelheid 3.
5Toets voor de beperkte tijdsduur: de kap functioneert 15 minuten lang op snelheid (zuigkracht) 1 en gaat daarna uit.
6Lichten ON/OFF
Nota: Houd deze toets ingedrukt om de lichtsterkte te regelen.
Attentie! Niet direct in het led-licht kijken.
Vetfilter verzadiging indicatie
Als toets 5 knippert het onderhoud van het vetfi lter uitvoeren.
Reset van de vetfilter verzadiging indicatie
Druk langer dan 15 sec op toets 5 .
NEDERLANDS 21
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op de LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht kijken.
Voor de vervanging neem contact op met de technische assistentie.
22 www.aeg.com
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL 23
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido
concebida exclusivamente para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fi sicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer sufi ciente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los fi ltros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los fi ltros puede provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la versión aspirante a evacuación externa
o fi ltrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
24 www.aeg.com
La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 65cm en el caso de cocinas electricas y de 75cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
¡Atención! La instalación y conexión a la red eléctrica deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los
fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el fi ltro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los fi ltros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de fi ltrado no cambian absolutamente.
X91484MI1 - X99484MD1 |
X91484MI2 - X99484MD2 |
X91484MI3 - X99484MK1 |
X91484MI4 - X99484MK2 |
4.2 Filtro de carbón activo regenerable
La regeneración se lleva a cabo en un horno precalentado (150 °C) y dura, dependiendo de la
cargar de olores, desde 2 hasta cerca 3 horas.
¡Atención!Peligro de quemaduras!
•Nunca regenerar el filtro de carbón activo en el microondas
•Nunca usar la función de la pirolisis del horno para regenerar el filtro de carbón activo
•Antes de proceder a la regeneración, limpiar el filtro a carbón activo con un paño húmedo
Los fi ltros de carbón activo deben ser removidos del horno sólo después que se han enfriado. Durante este procedimiento, es posible que se desarrollen en el horno olores desagradables! La necesidad de regeneración de las rejillas de nido de abeja a carbón activo depende de la intensidad con que se cocina, sin embargo, se recomienda una regeneración cada
2-3 meses. También limpiar el fi ltro de carbón activo cada 2-3 meses con un paño húmedo.
ESPAÑOL |
25 |
X99484MK1 - X91484MI3 |
|
X99484MK2 - X91484MI4 |
|
26 www.aeg.com
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato.
Nota: se puede comprar como accesorio opcional un control remoto, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1ON/OFF velocidad (potencia) de aspiración 1
2ON/OFF velocidad (potencia) de aspiración 2
3ON/OFF velocidad (potencia) de aspiración 3
4ON/OFF velocidad (potencia) de aspiración intensiva: La campana permanece en ésta velocidad durante 5 min después de lo cual configura la velocidad 3.
5Botón para el funcionamiento a tiempo limitado: la campana configura la velocidad (potencia)
de aspiración 1 durante 15 minutos después de los cuales se apaga.
6ON/OFF iluminación
Nota: Mantener presionado para regular la intensidad de la luz.
Cuidado! no mirar directamente a la luz LED.
Indicador saturación del filtro antigrasa
Cuando el botón 5 parpadea, proceder con el mantenimiento del fi ltro antigrasa.
Reiniciar indicador de saturación del filtro antigrasa
Presionar el botón 5 durante más de 5 segundos.
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales
y permiten aborra el 90% de energía eléctrica.
Cuidado! no mirar directamente a la luz LED.
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
PORTUGUÊS 27
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para benefi ciar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
28 www.aeg.com
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi projectado para ser
utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade.
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fi sica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos
sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser
controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de sufi ciente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente
na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os fi ltros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
Cuidado! As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos fi ltros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior ou a fi ltragem com recirculação interna .
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de fi cha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação. Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 65cm no caso de fogões elétricos e 75cm no caso de fogões a
gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especifi carem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Atenção! A instalação e a ligação à rede elétrica devem ser efetuados somente por pessoal autorizado.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos fi ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do fi ltro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos fi ltros - se previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com detergentes não agressivos. O fi ltro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve.
O fi ltro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de fi ltração não se alteram.
PORTUGUÊS |
29 |
X91484MI1 - X99484MD1 |
|
X91484MI2 - X99484MD2 |
|
X91484MI3 - X99484MK1 |
|
X91484MI4 - X99484MK2 |
|
30 www.aeg.com
4.2 filtro de carvão ativo regenerável
A regeneração é efetuada em forno préaquecido (150° C) e dura, dependendo da carga de odores, a partir de 2 até 3 horas.
Atenção! Perigo de queimaduras!
•Não regenerar absolutamente o filtro de carvão ativo no forno microondas
•Nunca use a função de pirólise do forno para regenerar o filtro de carvão ativo
•Antes de proceder com a regeneração, limpar o filtro de carvão ativo com um pano úmido
Os fi ltros de carvão ativo devem ser removidos do forno somente depois de frios.
Durante este procedimento, é possível que se forme no forno, odores desagradaveis! A necessidade da regeneração das grades em favo de mel de carvão ativo depende da intensidade com a qual se cozinha, no entanto, é recomendável uma regeneração a cada 2-3 meses. Limpar também o fi ltro de carvão ativo a cada 2-3 meses com um pano úmido.
X99484MK1 - X91484MI3 |
X99484MK2 - X91484MI4 |