AEG X66264MK1, X69264MK1 User Manual [se]

0 (0)
AEG X66264MK1, X69264MK1 User Manual

X69264MD1

X66264MD1

X69264MI1

X69264MK1

X66264MK1

X69264MD1

X66264MD1

X69264MK1

X66264MK1 X09281MD-X

EN

USER MANUAL

2

UK

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

63

DE

GEBRAUCHSANLEITUNG

6

HU

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

67

FR

MANUEL D’UTILISATION

10

CS

NÁVOD K POUŽITÍ

71

NL

GEBRUIKSAANWIJZING

14

SK

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

75

ES

MANUAL DE USO

18

RO

MANUAL DE FOLOSIRE

79

PT

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA

 

PL

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

83

 

UTILIZAÇÃO.

22

HR

KNJIŽICA S UPUTAMA

87

IT

LIBRETTO DI USO

26

SL

NAVODILO ZA UPORABO

91

SV

ANVÄNDNINGSHANDBOK

30

EL

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ

95

NO BRUKSVEILEDNING

34

TR

KULLANIM KITAPÇIĞI

101

FI

KÄYTTÖOHJEET

38

BG

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

DA

BRUGSVEJLEDNING

42

 

 

105

RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

KK

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 110

 

 

46

MK

УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК

114

ET

KASUTUSJUHEND

51

SQ

UDHËZUES PËR PËRDORIMIN

119

LV

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

55

SR

КОРИСНИЧКО УПУТСТВО

123

LT

NAUDOTOJO VADOVAS

59

130

 

AR

2 www.aeg.com

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler

– features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.aeg.com

Register your product for better service:

www.aeg.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:

www.aeg.com/shop

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical

and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office department for household waste or the shop where you purchased this product.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information.

General information and tips

Environmental information.

Subject to change without notice.

ENGLISH 3

1.SAFETY INSTRUCTIONS

Caution!Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.

Caution!Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves during the maintenance, installation and lighting operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties,

or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to

be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. The premises where the appliance is nstalled must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

Caution!Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.

Warning!Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

2.USE

The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking.

The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with

external evacuationor filtering with internal recirculation.

3.INSTALLATION

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double

pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III in accordance with installation instructions.

Warning!Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

4 www.aeg.com

The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

4.2 NON-washable activated charcoal

filter - The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.

The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.

4. MAINTENANCE

ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.

Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.

The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!

Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions.

The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any

fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.

4.1 Grease filter - The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.

5. CONTROLS

The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.

Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is

recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.

The control switches are located on the unit’s front panel:

1

2

5

3

4

1Suction speed (power) ON-OFF/ decrease key

2Suction speed (power) 1 - 2 - 3 -4

Increase key. .

Suction speeds (powers) 3 and 4 have a limited duration, respectively 10 and 5 minutes, after which suction speed (power) 2 is activated.

Note: The LED on the display flashes indicating speed timing.

3Lighting ON/OFF key

ENGLISH 5

4“Breeze” function key (Environment ventilation)

The hood switches on at low suction speed (power) for about one hour and then switches off.

5Display

Filter saturation indicator

At regular intervals, the hood warns when the filters must be serviced.

Grease filter saturation indicator

The set speed and the letter “F” alternate on the display.

Carbon filter saturation indicator

The set speed and the letter “C” alternate

on the display.

Reset of saturation indicator

In order to reset the saturation indicator, switch on the hood then press and hold button 1 for about 3 seconds.

Perform filter maintenance as recommended in this manual.

In the event that both indicators of filter saturation “F” and “C” start flashing, proceed with the reset twice.

The saturation indicator of the charcoal filter is not normally active and if the hood is used in the recirculation mode, it must be activated manually the first time.

Activation of the charcoal filter saturation indicator:

Turn off the hood and simultaneously press buttons 2 and 3 for 3 seconds.

The letters “F” and “C” will flash on the display for 2 seconds, to indicate successful activation of the saturation indicator of the charcoal filter.

Deactivation of the charcoal filter saturation indicator:

Turn off the hood and simultaneously press the buttons 2 and 3 for 3 seconds. Only letter “F” will flash on the display for 2 seconds, to indicate successful deactivation of the saturation indicator of the charcoal filter.

Temperature Alarm

The hood is equipped with a temperature sensor which activates the motor at speed 3 in case the temperature in the display zone is too high.

The alarm condition is indicated by the display with the letter “t” flashing.

This condition remains as such until the temperature falls below the alarm threshold. This mode can be quit by pressing key “2”. Every 30” the sensor checks the ambient temperature of the display zone.

5.1 Hob2Hood

The hood is equipped with a function for wireless connection with the cooktop for automatic adjustment of the most suitable speed. Refer to the instruction manual of the cooktop to verify the presence and compatibility of this function.

In the case of first connection to the mains or abrupt disconnection from power supply (blackout), wait 1 minute to allow the hood to restore the connection with the cooktop.

6. LIGHTING

The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.

The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.

Caution! Do not look directly into the

LED light.

For replacement, contact the technical service.

6 www.aeg.com

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen

Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungsund Service-Informationen zu erhalten:

www.aeg.com

Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:

www.aeg.com/productregistration

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.aeg.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyclen Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das

Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

REPARATURUND KUNDENDIENST

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.

Warnungs-/ Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen und Empfehlungen.

Informationen zum Umweltschutz.

Änderungen vorbehalten.

DEUTSCH 7

1.SICHERHEITSHINWEISE

Vorsicht!Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften

in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.

Achtung!Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.

Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.

Bei der Durchführung von Wartungs-, Installationsund Beleuchtungstätigkeiten müssen immer Arbeitshandschuhe getragen warden.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit

anderen gasoder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet

wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

Vorsicht!Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.

In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem

Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um

das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

Warnung!Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvorr ichtungen nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag.

2.BEDIENUNG

Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe.

In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-

oder Umluftversionbetreiben.

3.BEFESTIGUNG

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem

Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

Hinweis!Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

8 www.aeg.com

Der Abstand zwischen der Abstellfläche

4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohle-

auf dem Kochfeld und der Unterseite

filter - Je nach der Benetzungsdauer des

der Dunstabzugshaube darf 50cm im

Herdes und der Häufigkeit der Reinigung

Fall von elektrischen Kochfeldern und

des Fettfilters tritt nach einer mehr oder

65cm im Fall von Gasoder kombinierten

weniger langen Benutzungsdauer die

 

Herden nicht unterschreiten.Wenn

Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf

die Installationsanweisungen des

jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens

Gaskochgeräts einen größeren Abstand

alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er

vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert

4. WARTUNG

werden.

 

 

 

 

Hinweis! Vor jeder Reinigung und

 

 

 

 

 

 

Pflege ist die Dunstabzugshaube

 

 

 

 

 

 

durch Ziehen des Netzsteckers oder

 

 

 

 

 

 

Ausschalten der Sicherung stromlos zu

 

 

 

 

 

 

machen.

 

 

 

 

 

 

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen

 

 

 

 

 

 

als auch außen häufig gereinigt werden

 

 

 

 

 

 

(etwa in denselben Intervallen, wie die

 

 

 

 

 

 

Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein

 

 

 

 

 

 

mit flüssigem Neutralreiniger getränktes

 

 

 

 

 

 

Tuch verwenden. Keine Produkte

 

 

 

 

 

 

verwenden, die Scheuermittel enthalten.

 

 

 

 

 

 

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

 

 

 

 

 

 

Hinweis! Nichtbeachtung dieser

5. BEDIENELEMENTE

 

Anweisungen zur Reinigung des

Die Dunstabzugshaube ist mit einer

 

Gerätes und zum Wechsel bzw. zur

 

Bedienungsblende ausgestattet, die mit

Reinigung der Filter kann zum Brand

einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.

führen. Diese Anweisungen sind

-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung

unbedingt zu beachten!

zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung

Der Hersteller übernimmt keine Haftung

versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung

für irgendwelche Schäden am Motor oder

die höchste Betriebsstufe einschalten. Es

Brandschäden, die auf eine unsachgemäße

wird empfohlen, die Dunstabzugshaube

Wartung oder Nichteinhaltung der oben

schon fünf Minuten vor Beginn des

 

angeführten Sicherheitsvorschriften

 

Kochvorganges einzuschalten und sie nach

zurückzuführen sind.

dessen Beendigung noch ungefähr 15

 

 

 

4.1 Fettfilter

Minuten weiterlaufen zu lassen.

 

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich

Auf der Vorderseite des Gerätes befinden

gewaschen werden. Das kann mit

sich die Schalter:

 

 

 

einem milden Waschmittel von Hand,

 

 

 

 

 

 

oder in der Spülmaschine bei niedriger

 

1

2

5

3

4

Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.

 

 

 

 

 

 

Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung

 

 

 

 

 

 

in der Spülmaschine abfärben, was seine

 

 

 

 

 

 

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise

 

 

 

 

 

 

beeinträchtigt.

1

Taste ON/OFF/Verminderung der

 

 

 

 

 

Absauggeschwindigkeit (Leistung)

 

 

2

Taste Erhöhung der

 

 

 

 

Absauggeschwindigkeit (Leistung) 1 - 2

 

 

- 3 - 4.

 

 

 

 

 

 

Die Absauggeschwindigkeiten

 

 

 

(Leistung) 3 und 4 haben eine

 

 

 

beschränkte Dauer, und zwar

 

 

 

10 und 5 Minuten, dann wird die

 

 

 

Absauggeschwindigkeit (Leistung) 2

 

 

aktiviert.

 

 

 

DEUTSCH 9

Anmerkung: Die LED auf dem Display blinkt, um die Zeitsteuerung der

Geschwindigkeit anzuzeigen.

3Taste ON/OFF Beleuchtung

4Funktionstaste “Breeze” (Lüftung für die

Umgebung)

Die Absaughaube schaltet sich bei geringer Absauggeschwindigkeit (Leistung) für ungefähr eine Stunde ein, dann schaltet sie aus.

5Display

Anzeige für die Sättigung der Filter

In regelmäßigen Betriebsabständen zeigt die Absaughaube an, wann die nächste

Wartung der Filter zu erfolgen hat.

Sättigungsanzeige des Fettfilters

Auf dem Display erscheinen abwechselnd die eingestellte Geschwindigkeit und der

Buchstabe “F”.

Sättigungsanzeige des Kohlefilters

Auf dem Display erscheinen abwechselnd die eingestellte Geschwindigkeit und der

Buchstabe “C”.

Rücksetzung der Sättigungsanzeige

Um die Sättigungsanzeige zurückzusetzen, schalten Sie die Haube ein und halten

die Taste 1 für ungefähr 3 Sekunden gedrückt.

Um die Filter zu reinigen bzw. zu ersetzen, beachten Sie die in diesem Handbuch angegebenen Anweisungen.

Wenn die beiden Filter-Sättigungsanzeigen

F” und “C” fangen an, zu blinken, führen

Sie den Rücksetzungsvorgang zweimal durch.

Die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige ist normalerweise nicht aktiv. Wenn die Haube in der Umluftversion verwendet wird, muss die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige zum ersten Mal manuell aktiviert.

Aktivierung der Aktivkohlefilter-Sätti- gungsanzeige:

Die Haube ausschalten und die Tasten 2

und 3 für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Nachdem die Aktivkohlefilter-Sätti- gungsanzeige aktiviert worden ist, blinken die Buchstaben “F” und “C” für 2 Sekunden im Display auf.

Deaktivierung der Aktivkohlefilter-Sätti- gungsanzeige:

Die Haube ausschalten und die Tasten 2

und 3 für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Nachdem die Aktivkohlefilter-Sätti- gungsanzeige deaktiviert worden ist, blinkt nur der Buchstabe “F” für 2 Sekunden im

Display auf.

Temperaturalarm

Die Haube ist mit einem Temperatursensor versehen, der den Motor in der 3. Saugstärke schaltet, wenn die Temperatur im Displaybereich zu hoch ist. Der

Alarmzustand wird auf dem Display durch die blinkende “t” angezeigt. Dieser Zustand bleibt, bis die Temperatur unter den Alarmwert sinkt. Diese Betriebsart kann durch das Betätigen der Taste “2”, gelöscht werden. Der Sensor stellt die

Raumtemperatur im Displaybereich alle 30” fest.

5.1 Hob2Hood

Die Haube ist mit einer Link-Funktion “ohne Kabel” (wireless/drahtlos) mit einem

Kochfeld für die automatische Anpassung der am besten geeigneten Geschwindigkeit ausgestattet. Konsultieren Sie die Bedienungsanleitung des Kochfelds, um die Präsenz und die Kompatibilität dieser

Funktion zu überprüfen. Im Falle einer allersten Verbindung mit dem Stromnetz oder eines plötzlichen Stromausfalls (Blackout), warten Sie 1 Minute, damit die

Haube den Anschluss an das Kochfeld wieder herstellen kann.

6. BELEUCHTUNG

Die Haube ist mit einem auf der

Leuchtdiodentechnologie basierten

Beleuchtungssystem ausgestattet.

Die LEDs ermöglichen eine optimale

Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben eine zehnfache Lebensdauer gegenüber traditionellen Leuchten und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.

Achtung! Nicht direkt in das LED Licht schauen.

Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen

Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.

10 www.aeg.com

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

Visitez notre site Internet pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :

www.aeg.com

Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :

www.aeg.com/productregistration

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :

www.aeg.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils

portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :

Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.

Avertissement/Attention : consignes de sécurité.

Informations générales et conseils.

Informations en matière de protection de l’environnement.

Sous réserve de modifications.

FRANÇAIS 11

1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Attention!Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la

non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.

Avertissement!Ne pas raccorder

l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

Toujours porter des gants lors des opérations de maintenance, d’installation et d’intervention sur le dispositif d’éclairage. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut

donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.

Attention!Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.

En ce qui concerne les mesures techniques

et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil

et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.

Attention!Ne pas installer les vis et les

éléments de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.

2.UTILISATION

La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine.

Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation

externeou la version avec filtration et

recirculation interne.

3.INSTALLATION

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne

se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

12 www.aeg.com

La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la

hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

4. ENTRETIEN

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

La hotte doit être régulièrement nettoyée

à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!

Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.

4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre antigraisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

4.2 Filtre à charbon actif NON lavable

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

5. COMMANDES

La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil:

1

2

5

3

4

1Touche ON/OFF/diminution vitesse (puissance) d’aspiration

2Touche augmentation vitesse

(puissance) d’aspiration 1 - 2 - 3. - 4. Les vitesses (puissances) d’aspiration

3.et 4. ont une durée limitée, respectivement de 10 et 5 minutes, après quoi la vitesse (puissance) d’aspiration 2 s’active.

Remarque : Sur l’écran, la LED clignote pour indiquer la temporisation de la vitesse.

3Touche ON/OFF éclairage

4Touche fonction « Breeze » (Ventilation ambiante)

La hotte s’allume à basse vitesse

(puissance) d’aspiration pour environ une heure après quoi elle s’éteint.

5Écran

Indicateur de saturation des filtres

Par intervalles réguliers de fonctionnement, la hotte prévient lorsqu’il faut effectuer l’entretien des filtres.

Indicateur de saturation du filtre à graisses

Sur l’écran s’affichent, en alternance, la vitesse configurée et la lettre « F».

Indicateur de saturation du filtre à charbon

Sur l’écran s’affichent, en alternance, la vitesse configurée et la lettre « C ».

Réinitialisation de l’indicateur de saturation

Pour réinitialiser l’indicateur de saturation, mettez en fonction la hotte, puis appuyez sur la touche 1 pendant environ 3 secondes.

Effectuer l’entretien du filtre tel que recommandé dans ce manuel. Dans le cas où les deux indicateurs de saturation des filtres “F” et “C”

commencent à clignoter, procéder à la réinitialisation deux fois.

Normalement, l’indicateur de saturation du filtre à charbon n’est pas actif et dans le cas où la hotte est utilisée dans le mode de recyclage, il doit être activée manuellement la première fois.

Activation de l’indicateur de saturation du filtre à charbon:

Éteignez la hotte et appuyez sur les touches 2 et 3 pendant 3 secondes.

Sur l’affichage vont clignoter, pendant 2 secondes, les lettres “F” et “C” pour

indiquer l’activation réussie de l’indicateur de saturation du filtre à charbon.

Désactivation de l’indicateur de saturation du filtre à charbon:

FRANÇAIS 13

Éteignez la hotte et appuyez sur les touches 2 et 3 pendant 3 secondes. Sur l’écran va clignoter, pendant 2 secondes, seulement de la lettre “F”, pour indiquer la désactivation réussie de l’indicateur de saturation du filtre à charbon.

Alarme Température

La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active le moteur à la vitesse 3 au cas où la température dans la zone display est trop élevée.

La condition d’alarme est indiquée par le display avec la lettre “t” clignotante. Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne descende sous le seuil d’alarme.

On peut sortir de cette modalité en appuyant sur la touche “2”.

Toutes les 30”, le détecteur vérifie la température ambiante de la zone display.

5.1 Hob2Hood

La hotte est équipée d’une fonction de connexion sans fil avec la plaque de cuisson pour le réglage automatique de la vitesse la plus appropriée. Reportez-

vous au manuel d’instructions de la plaque de cuisson pour vérifier la présence et la compatibilité de cette fonction

Dans le cas de la première connexion au réseau d’alimentation ou d’une interruption brusque du courant électrique (panne généralisée), attendre 1 minute pour permettre à la hotte de rétablir la connexion avec la plaque de cuisson.

6. ÉCLAIRAGE

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Attention! Ne regardez pas directement la lumière provenant des

LED.

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.

14 www.aeg.com

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:

www.aeg.com

Registreer uw product voor een betere service:

www.aeg.com/productregistration

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:

www.aeg.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi

apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie.

Wijzigingen voorbehouden.

NEDERLANDS 15

1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Let op!Zich strikt aan de aanwijzingen

uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is

uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Waarschuwing!Het apparaat niet aan

het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Gebruik steeds handschoenen tijdens het onderhoud, de installatie en belichting.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT

als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Let op!De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

Wat betreft technischeen veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer

zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Opgelet!Indien de schroeven en bevestigingssystemen niet in

overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn kan dit leiden tot elektrische gevaren.

2.HET GEBRUIK

De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de afzuigversie met afvoer naar

buitenof in de filtrerende versie met luchtcirculatie.

3.HET INSTALLEREN

De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap

een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats.

Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval

van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

Attentie!Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

16 www.aeg.com

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gasof gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van

het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.

4. ONDERHOUD

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik

voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.

4.1 Vetfilter - Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma.

Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

4.2 NIET wasbaar koolstoffilter

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

5. BEDIENINGSELEMENTEN

De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.

De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:

1

2

5

3

4

1Toets ON/OFF/vermindering aanzuigsnelheid (vermogen)

2Toename aanzuigsnelheid (vermogen)

1 - 2 - 3. - 4.

De aanzuigsnelheden (vermogens) 3 en 4 hebben een beperkte duur, respectievelijk 10 en 5 seconden,

waarna de aanzuigsnelheid (vermogen) 2 geactiveerd wordt.

Opmerking: De led op het display knippert om de timerinstelling van de snelheid aan te geven.

NEDERLANDS 17

3Toets ON/OFF verlichting

4Toets “Breeze”functie (Ventilatie van de kamer)

De kap gaat gedurende ongeveer een uur op lage aanszuigsnelheid

(vermogen) aan en wordt daarna uitgeschakeld.

5Display

Indicator verzadiging van de filters

Bij regelmatige werkingsintervallen waarschuwt de kap dat het nodig is om het onderhoud van de filters uit te voeren.

Indicator verzadiging van de vetfilter

Op het display verschijnt afwisselend de ingestelde snelheid en de letter “F”.

Indicator verzadiging van de koolstoffilter

Op het display verschijnt afwisselend de ingestelde snelheid en de letter “C”.

Reset verzadiging indicator

Om de verzadiging indicator te resetten, Zet de afzuigkap aan en houd de toets 1 ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.

Voer de onderhoudswerkzaamheden van de filter uit, zoals aangegeven in deze handleiding.

In het geval dat beide vetfilter verzadiging indicatoren “F” en “C” knipperen, de reset handelingen tweemaal uitvoeren.

De koolstoffilter verzadiging indicator is gewoonlijk uitgeschakeld en als de kap als filterend apparaat wordt gebruikt, moet deze de eerste keer handmatig worden geactiveerd.

Activering van de koolstoffilter verzadiging indicator:

Zet de kap af en druk tegelijkertijd 3 seconden lang op de toetsen 2 en 3 .

Op de display knipperen 2 seconden lang, de letters “F” en “C” om de succesvolle activering van de koolstoffilter verzadiging indicator aan te geven.

Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicator:

Zet de kap af en druk tegelijkertijd 3 seconden lang op de toetsen 2 en 3 . Op de display knippert 2 seconden lang alleen de letter “F” om de succesvolle uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicator aan te geven.

Temperatuur alarm

De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor op snelheid 3 inschakelt als de omgevingstemperatuur, in de buurt van de display, te hoog is.

De alarmtoestand wordt op de display weergegeven met een knipperende “t”.

Deze toestand blijft voortbestaan totdat de temperatuur onder de alarmgrens daalt. Om deze modus te verlaten druk op toets “2”.

Elke 30 seconden wordt door de sensor de omgevingstemperatuur in de buurt van de display gecontroleerd.

5.1 Hob2Hood

De kap is voorzien van een “draadloze” verbinding (wireless) met de kookplaat waarmee automatisch de meest geschikte snelheid (zuigkracht) wordt ingesteld.

Raadpleeg het instructieboekje van de kookplaat om te controleren of de functie aanwezig is en compatibel.

Bij eerste aansluiting op het stroomnet of bij een plotselinge stroomonderbreking (blackout), wacht 1 minuut zodat de verbinding met de kap wordt hersteld.

6. VERLICHTING

De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op de

LEDDEN technologie.

De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.

Attentie! Niet direct in het led-licht kijken.

Voor de vervanging neem contact op met de technische assistentie.

18 www.aeg.com

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.

Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:

www.aeg.com

Registrar su producto para recibir un mejor servicio:

www.aeg.com/productregistration

Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.aeg.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los

aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.

La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.

Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.

Información general y consejos

Información medioambiental.

Sujeto a cambios sin previo aviso.

ESPAÑOL 19

1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Precaución! Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños

o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este

manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.

Advertencia! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

TPara realizar las intervenciones de mantenimiento, instalación e iluminación póngase siempre guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de

su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.

Precaución! Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de

humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.

La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios. No utilice

o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.

Advertencia! La falta de instalación de tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones

podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.

2.USO

La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. .

En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la

versión aspirante a evacuación externa o filtrante a recírculo interno .

3.INSTALACIÓN

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a

un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a

la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.

20 www.aeg.com

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.

4.2 Filtro al carbón activo NO lavable

- La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro

de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.NO puede lavarse o reciclarse.

4. MANTENIMIENTO

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!

¡Atención! De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.

5. MANDOS

La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor

en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato.

1

2

5

3

4

1Tecla ON/OFF/disminución de la velocidad (potencia) de aspiración

2Tecla aumento de la velocidad

(potencia) de aspiración 1 - 2 - 3. - 4. Las velocidades (potencias) de aspiración 3. y 4. tienen una duración limitada, de 10 y 5 minutos,

respectivamente, tras la cual se activa la velocidad (potencia) de aspiración 2. Nota: El led presente el visualizador parpadea para indicar la temporización de la velocidad.

3Tecla ON/OFF iluminación

ESPAÑOL 21

4Tecla de función “Breeze” (Ventilación ambiente)

La campana se enciende a baja velocidad (potencia) de aspiración durante una hora aproximadamente, tras lo cual se apaga.

5Visualizador

Indicador de saturación de los filtros

A intervalos regulares de funcionamiento, la campana avisa cuándo es necesario realizar el mantenimiento de los filtros.

Indicador de saturación del filtro de grasas

En el visualizador aparecen alternadas la velocidad configurada y la letra “F”.

Indicador de saturación del filtro de carbón

En el visualizador aparecen alternadas la velocidad configurada y la letra “C”.

Restablecer el indicador de saturación

Para restablecer el indicador de saturación, encienda la campana y oprima y mantenga

oprimida la tecla 1 durante 3 segundos. Realice el mantenimiento de los filtros como se recomienda en este manual.

En el caso de que ambos indicadores de saturación de los filtros “F” y “C” comiencen a titilar, proceder con la

operación de restablecimiento dos veces.

El indicador de saturación del filtro de carbón no es normalmente activo y si la campana que se utiliza es una versión filtrante, se debe activar manualmente la primera vez.

La activación del indicador de saturación del filtro de carbón:

Apague la campana y oprima al mismo

tiempo los botones 2 y 3 durante 3 segundos.

En la pantalla titilarán durante 2 segundos, las letras “F” y “C” para indicar la activación del indicador de saturación del filtro de carbón.

Desactivación del indicador de saturación del filtro de carbón:

Apague la campana y oprima al mismo

tiempo los botones 2 y 3 durante 3 segundos.

En la pantalla titilará durante 2 segundos solo la letra “F” para indicar la desactivación del indicador de saturación del filtro de carbón.

Alarma Temperatura

La campana està equipada con un sensor de temperatura que activa el motor a la velocidad 3 en el caso en que la temperatura en la zonadisplay sea demasiado elevada.

La condiciòn de alarma es indicada por el display con la letra “t” relampagueante. Esta condiciòn permanece hasta que la temperatura no vaya màs abajo del nivel de la alarma. Se puede salir de esta modalidad si se pulsa el botòn “2”.

Cada 30” el sensor controla la temperatura ambiente de la zona display.

5.1 Hob2Hood

La campana está provista con una función de enlace “sin cables” (inalámbrica) con la placa de cocción para la regulación automática de la velocidad más adecuada. Consultar el manual de instrucciones de la superficie de cocción para comprobar la presencia y la compatibilidad de ésta función.

En el caso de la conexión inicial a la red eléctrica o la interrupción improvisada de la corriente eléctrica (apagón) espere 1 minuto para permitir a la campana de restaurar la conexión con la placa de cocción.

6. ILUMINACIÓN

La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología

LED.

Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales

y permiten aborra el 90% de energía eléctrica.

Cuidado! no mirar directamente a la luz LED.

Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

22 www.aeg.com

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.

Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:

www.aeg.com

Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:

www.aeg.com/productregistration

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:

www.aeg.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos

eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.

Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança.

Informações gerais e sugestões

Informações ambientais.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

PORTUGUÊS 23

1.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Cuidado!Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi projectado para ser

utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.

Advertência!Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

Utilizar sempre luvas de proteção durante as operações de manutenção, instalação e conexão ao sistema de iluminação.

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas

por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser

controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou

de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.

Cuidado!As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.

No que diz respeito às medidas técnicas e

de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual). O não atendimento

às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de incêndio.

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.

Atenção!A não instalação dos parafusos e elementos de fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos elétricos.

2.USO

O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha.

No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é

possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com evacuação ao

exteriorou a filtragem com recirculação

interna.

3.INSTALAÇÃO

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação.

Atenção!Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.

24 www.aeg.com

A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm no caso de fogões a

gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

4. MANUTENÇÃO

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção! O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de incêndio.

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.

4.1 Filtro de gordura

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos.

O filtro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de filtração não se alteram.

4.2 Filtro de carvão activo NÃO lavável

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses. NÃO pode ser lavado ou regenerado.

5. COMANDOS

O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a

cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.

Os comandos se encontram na parte frontal da coifa.

1

2

5

3

4

1 Tecla ON/OFF/diminuição de velocidade (potência) de aspiração

2Tecla aumento de velocidade

(potência) de aspiração 1 - 2 - 3. - 4.

As velocidades (potências) de aspiração 3. e 4. têm uma duração limitada, respetivamente a 10 e 5 minutos e depois ativa-se a velocidade (potência) de aspiração 2.

Nota: O led no ecrã pisca a indicar a temporização da velocidade.

3Tecla ON/OFF iluminação

PORTUGUÊS 25

4Tecla função “Breeze” (Ventilação ambiente)

O exaustor acende-se a baixa velocidade (potência) de aspiração durante cerca de uma hora e depois desliga-se.

5Ecrã

Indicador de saturação dos filtros

Em intervalos regulares de funcionamento o exaustor avisa quando é necessário executar a manutenção dos filtros.

Indicador de saturação do filtro de gordura

No ecrã aparecem alternados a velocidade configurada e a letra “F”.

Indicador de saturação do filtro de carvão

No ecrã aparecem alternados a velocidade configurada e a letra “C”.

Reset do indicador de saturação

Para resetar o indicador de saturação,

É necessário ligar o exaustor e pressionar,

mantendo pressionada, a tecla 1 por cerca de 3 segundos.

Realizar a manutenção dos filtros como recomendado neste manual.

No caso em que ambos os indicadores de saturação dos filtros “F” e “C” comecem a piscar, proceder com a operaçāo de reset por duas vezes.

O indicador de saturação do filtro de carvão não é normalmente ativo, e se o exaustor for utilizado na versāo filtrante, a primeira vez deve ser ativado manualmente.

Ativação do indicador de saturação do filtro de carvāo:

Desligar o exaustor e pressionar

comtemporaneamente as teclas 2 e 3 por 3 segundos.

No display, vāo piscar por 2 segundos, as letras “F” e “C” para indicar a ativação bemsucedida do indicador de saturação do filtro de carvão.

Desativação do indicador de saturação do filtro de carvāo:

Desligar o exaustor e pressionar

comtemporaneamente as teclas 2 e 3 por 3 segundos. No display, vai piscar por 2 segundos, a letra “F” para indicar a ativação bem-sucedida do indicador de saturação do filtro de carvão.

Alarme Temperatura

O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que activa o motor na velocidade 3 no caso em que a temperatura na zona visor seja demasiado elevada.

A condição de alarme è indicada pelo visor com a letra “t” a piscar

Esta condição permanece até que a temperatura não desce abaixo do limite de alarme

Pode-se sair desta modalidade pressionando o botão “2”.

Cada 30’’ o sensor verifica a temperatura ambiente da zona display.

5.1 Hob2Hood

O exaustor vem fornecido com uma função de ligação sem fios (wireless) juntamente com a placa de fogão, para o ajuste automático da velocidade mais adequada. Consulte o manual de instruções da placa de fogão para verificar a presença e a compatibilidade desta função.

Caso seja a primeira ligação na rede elétrica ou se houver uma interrupção repentina da energia (blackout), espere 1 minuto para permitir que o exaustor

restaure a conexão com a placa de fogão.

6. ILUMINAÇÃO

A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na tecnologia LED.

Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica.

Atenção! Não olhe diretamente para a luz dos LEDs.

Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.

26 www.aeg.com

PER RISULTATI PERFETTI

Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.

Visitate il nostro sito web per:

ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull’assistenza:

www.aeg.com

registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.aeg.com/productregistration

acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:

www.aeg.com/shop

CONSIDERAZIONI AMBIENTALI

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il

simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.

Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.

Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza

Informazioni e suggerimenti generali Informazioni sull’ambiente.

Con riserva di modifiche

ITALIANO 27

1.ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Avvertenza! Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati alla cappa derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico.

Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

Per tutte le operazioni di installazione, manutenzione e manutenzione lampade utilizzare guanti da lavoro. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con

mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi

a combustione di gas o di altri combustibili. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.

Avvertenza! Quando il piano di cottura

è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.

Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto

previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza

delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.

Attenzione! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.

2.USO

La cappa serve per aspirare i fumi e vapori derivanti dalla cottura.

Nel libretto di installazione allegato è indicata quale versione è possibile utilizzare per il modello in Vs. possesso tra la versione

aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno .

3.INSTALLAZIONE

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri

la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.

Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.

28 www.aeg.com

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

4. MANUTENZIONE

Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.

NON UTILIZZARE ALCOOL!

Attenzione! L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.

Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.

4.1 Filtro antigrasso - Il filtro antigrasso deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

4.2 Filtro ai carboni attivi NON lavabile

La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.

NON può essere lavato o rigenerato

5. COMANDI

La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l’illuminazione del piano

di cottura. Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di

vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.

I comandi si trovano nel pannello frontale dell’apparecchio:

1

2

5

3

4

1Tasto ON-OFF/decremento velocità (potenza) di aspirazione

2Tasto incremento velocità (potenza) di aspirazione 1 - 2 - 3. - 4.

Le velocità (potenze) di aspirazione 3. e 4. hanno una durata limitatata, rispettivamente a 10 e 5 minuti

dopodichè si attiva la velocità (potenza) di aspirazione 2.

Nota: Il led sul display lampeggia ad indicare la temporizzazione della velocità.

3Tasto ON/OFF illuminazione

ITALIANO 29

4Tasto funzione "Breeze"

(Ventilazione ambiente)

La cappa si accende a bassa velocità (potenza) di aspirazione per un ora circa dopodichè si spegne.

5 Display

Indicatore di saturazione dei filtri

Ad intervalli regolari di funzionamento la cappa avverte quando è necessario eseguire la manutenzione dei filtri.

Indicatore di saturazione del filtro grassi

Nel display appaiono alternati la velocità impostata e la lettera “F”.

Indicatore di saturazione del filtro al carbone

Nel display appaiono alternati la velocità impostata e la lettera “C”.

Reset indicatore di saturazione

Per resettare l’indicatore di saturazione, accendere la cappa e premere e mantenere premuto il tasto 1 per 3 secondi circa. Eseguire la manutenzione dei filtri come indicato in questo manuale.

Nel caso che entrambi gli indicatori di saturazione filtri “F” e “C” inizino a lampeggiare, procedere con l’operazione di reset per due volte.

L’indicatore di saturazione del filtro al carbone non è normalmente attivo e se la cappa viene utilizzata in versione filtrante deve essere attivato la prima volta manualmente.

Attivazione dell‘indicatore di saturazione

del filtro al carbone:

 

 

 

 

 

 

Spegnere

le

cappa

 

e

 

premere

contemporaneamente i tasti

 

2

e

 

3

per

3 secondi.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sul display

lampeggiano

per

2

 

secondi

le lettere “F” e “C” ad indicare l‘avvenuta attivazione dell‘indicatore di saturazione del filtro al carbone.

Disattivazione dell‘indicatore di saturazione del filtro al carbone:

Spegnere le cappa e premere contemporaneamente i tasti 2 e 3 per 3 secondi. Sul display lampeggia per 2 secondi solo la lettera “F” ad indicare l‘avvenuta disattivazione dell‘indicatore di saturazione del filtro al carbone.

Allarme Temperatura

La cappa è equipaggiata con un sensore di temperatura che attiva il motore alla velocità 3 nel caso in cui la temperatura nella zona display sia troppo elevata.

La condizione di allarme viene indicata dal display con la lettera “t” lampeggiante. Questa condizione permane fino a quando la temperatura non scende al di sotto della soglia di allarme.

Si può uscire da questa modalità premendo il tasto “2”.

Ogni 30” il sensore verifica la temperatura ambiente della zona display.

5.1 Hob2Hood

La cappa è provvista di una funzione di collegamento “senzafili” (wireless) con il piano di cottura per la regolazione automatica della velocità più idonea. Consultate il libretto istruzioni del piano di cottura per verificare la presenza e compatibilità di questa funzione.

Nel caso di primo collegamento alla rete elettrica o di interruzione improvvisa della corrente elettrica (blackout) attendere

1 minuto per permettere alla cappa di ripristinare il collegamento con il piano di cottura.

6. ILLUMINAZIONE

La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED.

I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.

Attenzione! Non guardare direttamente la luce dei led.

Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.

30 www.aeg.com

FÖR PERFEKT RESULTAT

Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.

Besök vår webbplats för att:

Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:

www.aeg.com

Registrera din produkt för bättre service:

www.aeg.com/productregistration

Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:

www.aeg.com/shop

MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen

. Återvinn förpackningen genom att placera den i

lämpligt kärl.

 

Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska

och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

KUNDTJÄNST OCH SERVICE

Vi rekommenderar att originalreservdelar används.

Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.

Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.

Varnings-/viktig säkerhetsinformation.

Allmän information och tips

Miljöinformation.

Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.

Loading...
+ 102 hidden pages