SYMBOLERKLÄRUNG
WARNUNG! Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es
ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Benutzen Sie immer:
•Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben herabfallende Gegenstände besteht
• Einen zugelassenen Gehörschutz
•Zugelassener Augenschutz
Max. Drehzahl der
Abtriebswelle, U/min
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein.
Warnung vor hochgeschleuderten |
|
|
|
und abprallenden Gegenständen. |
|
|
|
Der Anwender des Geräts hat darauf |
|
|
|
zu achten, dass während der Arbeit |
15 m |
15 m |
|
keine Menschen oder Tiere näher als |
|||
50FT |
50FT |
||
|
|
15 m herankommen.
Maschinen mit Sägeoder
Grasklingen können heftig zur Seite geschleudert werden, wenn die Klinge auf einen festen Gegenstand
trifft. Dies wird als Klingenstoß bezeichnet. Die Klinge kann Arme
oder Beine durchtrennen. Menschen oder Tiere müssen sich stets mindestens 15 m von der Maschine entfernt aufhalten.
Pfeile, die die Grenzen für die Platzierung des Handgriffhalters markieren.
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
Nur für nichtmetallische, flexible Schneidausrüstungen bestimmt, d. h. für Trimmerköpfe mit Trimmerfäden.
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist im Kapitel Technische Daten und auf dem Geräteschild angegeben.
Sämtliche Körperteile von heißen
Oberflächen fernhalten.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.
Eine Kontrolle und/oder Wartung ist bei abgestelltem Motor vorzunehmen, wenn der Stoppschalter in Stellung STOP steht.
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
2 – German
Inhalt |
|
SYMBOLERKLÄRUNG |
|
Symbole ............................................................... |
2 |
INHALT |
|
Inhalt ..................................................................... |
3 |
Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ |
3 |
EINLEITUNG |
|
Sehr geehrter Kunde! ........................................... |
4 |
WAS IST WAS? |
|
Was ist was? ........................................................ |
5 |
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN |
|
Wichtig .................................................................. |
6 |
Persönliche Schutzausrüstung ............................. |
6 |
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ..................... |
7 |
Schneidausrüstung ............................................... |
10 |
MONTAGE |
|
Montage des J-Handgriffs .................................... |
12 |
Montage von Klinge und Trimmerkopf .................. |
12 |
Montage des Transportschutzes ........................... |
13 |
UMGANG MIT KRAFTSTOFF |
|
Sicherer Umgang mit Kraftstoff ............................ |
14 |
Kraftstoff ............................................................... |
14 |
Tanken .................................................................. |
15 |
STARTEN UND STOPPEN |
|
Kontrolle vor dem Start ......................................... |
16 |
Starten und stoppen ............................................. |
16 |
ARBEITSTECHNIK |
|
Allgemeine Arbeitsvorschriften ............................. |
18 |
WARTUNG |
|
Vergaser ............................................................... |
21 |
Schalldämpfer ....................................................... |
21 |
Kühlsystem ........................................................... |
22 |
Luftfilter ................................................................. |
22 |
Kraftstofffilter ........................................................ |
22 |
Winkelgetriebe ...................................................... |
23 |
Zündkerze ............................................................. |
23 |
Wartungsschema ................................................. |
24 |
TECHNISCHE DATEN |
|
Technische Daten ................................................. |
25 |
EG-Konformitätserklärung .................................... |
26 |
Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen.
WARNUNG! Eine längerfristige ! Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen zugelassenen Gehörschutz tragen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
! darf die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Es ist immer Originalzubehör zu verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen führen.
WARNUNG! Falsch oder nachlässig ! angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
German – 3
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahrund Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forstund Gartenmaschinen und legt vor allem Wert auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen, die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.) verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
4 – German
WAS IST WAS?
2 |
3 |
|
|
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
1 |
|
|
16 |
|
|
|
|
6 |
7 |
|
|
|
|
|
18 |
1 |
|
|
4 |
|
4 |
||
|
|
8 |
|
||
|
|
19 |
|
||
|
|
|
9 |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
|
12 |
|
|
|
11 |
13 |
|
|
|
|
|
||
|
22 |
24 |
10 |
26 |
27 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
23 |
|
25 |
28 |
14 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Was ist was?
1 |
Klinge |
15 |
Kraftstofftank |
2 |
Winkelgetriebe |
16 |
Trimmerkopf |
3 |
Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe |
17 |
Mitnehmer |
4 |
Schutz für die Schneidausrüstung |
18 |
Stützkappe |
5 |
Führungsrohr |
19 |
Stützflansch |
6 |
Handgriffeinstellung |
20 |
Gegenmutter |
7 |
J-Handgriff |
21 |
Schlüssel für die Klingenmutter |
8 |
Aufhängung für Tragegurt |
22 |
Transportschutz |
9 |
Stoppschalter |
23 |
Sperrstift |
10 |
Gashebel |
24 |
Tragegurt |
11 |
Gashebelsperre |
25 |
Bedienungsanweisung |
12 |
Zündkappe und Zündkerze |
26 |
Luftfiltergehäuse |
13 |
Zylinderdeckel |
27 |
Choke |
14 |
Starthandgriff |
28 |
Kraftstoffpumpe |
German – 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert.
Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die Wartungs-, Kontrollund Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungsund Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der Sicherheitsabstand mindestens zwei Baumlängen, jedoch mindestens 15 Meter betragen.
WARNUNG! Die Zündanlage dieser ! Maschine erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise von Herzschrittmachern auswirken. Um die Gefahr für schwere oder tödliche Verletzungen auszuschließen, sollten Personen mit einem Herzschrittmacher vor der Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.
WARNUNG! Einen Motor in einem
! geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung führen.
WICHTIG!
Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
WARNUNG! Bei Benutzung von
! Gehörschützern immer auf Warnsignale oder Zurufe achten. Den Gehörschutz immer abnehmen, sobald der Motor abgestellt ist.
HELM
Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben herabfallende Gegenstände besteht
GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu tragen.
AUGENSCHUTZ
Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen.
6 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL
Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle tragen.
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste Servicewerkstatt.
WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass Reparaturoder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät ! mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den Kontrollanforderungen nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht werden.
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A) im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen, werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe von zwei voneinander unabhängigen Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
A
B
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet.
Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird.
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
German – 7
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät starten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert, während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet, ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz verhindert auch, dass der Anwender mit der Schneidausrüstung in Berührung kommt.
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse aufweist.
Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
! darf eine Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden.
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Die Verwendung eines falsch gewickelten Fadens oder einer stumpfen, falschen Schneidausrüstung (falscher Typ oder falsch gefeilt, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Feilen der Klinge) verstärkt die Vibrationen.
Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung und dem Handgriffsystem des Gerätes.
8 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die Vibrationsdämpfer unbeschädigt und fest verankert sind.
WARNUNG! Personen mit
! Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die auf Vibrationsschäden deuten. Beispiele solcher Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten am häufigsten in den Fingern, Händen oder Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt der Abgase.
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-, Wartungsund Serviceanweisungen befolgt werden.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist.
Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als Folge.
WARNUNG! Der
! Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr!
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält ! Chemikalien, die karzinogen sein
können. Falls der Schalldämpfer beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
WARNUNG! Denken Sie daran: Die ! Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden!
Bestimmte Schneidausrüstungen sind mit einer Gegenmutter gesichert.
Bei der Montage die Mutter entgegen der Rotationsrichtung der Schneidausrüstung anziehen. Bei
German – 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
der Demontage die Mutter in der Rotationsrichtung der Schneidausrüstung lösen. (ACHTUNG! Die Mutter hat ein Linksgewinde.) Die Mutter mit dem Schlüssel für die Klingenmutter anziehen.
Die Nylonsicherung der Mutter darf nicht so abgenutzt sein, dass sie sich von Hand schrauben lässt. Die Sicherung soll mindestens 1,5 Nm halten. Nachdem sie ca. 10 Mal aufgeschraubt worden ist, ist die Mutter auszutauschen.
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Schneidausrüstung:
•Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes.
•Erreicht eine maximale Schneidleistung.
•Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
WICHTIG!
Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten.
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen für die Schneidausrüstung.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen auf der Klingenverpackung.
WARNUNG! Den Motor immer abstellen, ! bevor irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden. Diese rotiert noch weiter, nachdem der Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig stillsteht, und das Kabel von der Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit an der Schneidausrüstung begonnen wird.
WARNUNG! Durch eine falsche
! Schneidausrüstung oder eine falsch gefeilte Klinge erhöht sich die Rückschlaggefahr.
Grasklinge und Grasmesser sind für das Mähen von dichtem hohen Gras vorgesehen.
Der Trimmerkopf dient zum Rasentrimmen.
Grundregeln
Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Anleitung und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die Unfallgefahr.
Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind grundsätzlich auszutauschen.
•Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der Schneidausrüstung. Klinge und Messer werden mit einer einhiebigen Flachfeile gefeilt.
10 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine Unwucht entsteht.
WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen, ! schief, gerissen, gebrochen oder auf
andere Art beschädigt ist, immer aussortieren. Niemals versuchen, eine schiefe Klinge zur weiteren Anwendung wieder zu richten. Ausschließlich Originalklingen des vorgeschriebenen Typs verwenden.
WICHTIG!
Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen.
•Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel Technische Daten.
•Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine Trimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist, dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch den Widerstand des zu mähenden Grases überwinden muss.
•Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim gleichen Fadendurchmesser erfordert ein längerer Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer.
•Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz intakt ist. Es dient dazu, den Faden auf die richtige Länge zu schneiden.
•Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern, indem man ihn für ein paar Tage in Wasser legt. Dadurch wird der Faden steifer und hält länger.
German – 11
MONTAGE
•Den Handgriff auf das Führungsrohr setzen. Bitte beachten, dass der Handgriff unterhalb der Pfeilmarkierung am Führungsrohr montiert werden muss.
•Den Abstandhalter in die Führung im Loophandgriff schieben.
•Mutter und Schraube montieren. Nicht zu fest anziehen.
•Den J-Handgriff gem. Abbildung mit drei Schrauben am Loophandgriff montieren.
•Nun eine Feineinstellung vornehmen, so dass sich mit dem Trimmer eine bequeme Arbeitshaltung ergibt. Dann die Schraube/den Drehknopf fest anziehen.
WARNUNG! Wenn der J-Handgriff
! montiert ist, dürfen nur Grasklingen/ Grasmesser oder Trimmerköpfe/ Kunststoffmesser verwendet werden. Zusammen mit dem J-Handgriff niemals eine Sägeklinge verwenden.
Montage von Klinge und
Trimmerkopf
WARNUNG!
! Bei der Montage der Schneidausrüstung ist es äußerst wichtig, dass die Führung des Mitnehmers/Stützflansches korrekt im Zentrumloch der Schneidausrüstung sitzt. Eine falsch montierte Schneidausrüstung kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
! darf eine Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden.
WICHTIG! Um eine Sägeoder Grasklinge benutzen zu dürfen, muss das Gerät mit dem richtigen Lenker, Klingenschutz und Tragegurt ausgerüstet sein.
•Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube fixieren (L). ACHTUNG! Den empfohlenen Klingenschutz verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten.
•Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
•Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
12 – German
MONTAGE
•Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die Achse fixiert ist.
•Klinge (D), Stützkappe (E) und Stützflansch (F) an der Abtriebswelle montieren.
•Die Mutter (G) montieren. Die Mutter ist mit einem Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anzuziehen. Den Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz verwenden. Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am Klingenschutz greifen. Die Mutter wird angezogen, wenn der Schlüssel entgegen der Rotationsrichtung geführt wird (Achtung: Linksgewinde).
G
F
E
D
B
C
A
•Für die Arbeit mit dem Trimmerkopf den Trimmerschutz (A) montieren. Den Trimmerschutz/ Kombischutz an der Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube (L) fixieren.
•Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
•Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
•Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die Achse fixiert ist.
•Den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser (H) entgegen der Rotationsrichtung aufschrauben.
H
H
•Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
1Setzen Sie das Sägeblatt in den Transportschutz (A) ein.
2Schieben Sie die beiden Halterungen (B) bis zum Einrasten in die Schlitze (C) ein, um den Transportschutz zu fixieren.
German – 13
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Das Gerät niemals starten, wenn:
1Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden.
3Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen.
•Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren, elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
•Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und zugelassene Behälter zu verwenden.
•Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen Kraftstoff am besten entsorgen.
•Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet wurde.
•Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer montiert sein.
•Um ein ungewolltes Starten des Motors zu vermeiden, ist die Zündkappe bei der Langzeitaufbewahrung und bei allen Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff ! vorsichtig sein. Denken Sie an das
Feuerund Explosionsrisiko und an die Gefahr des Einatmens.
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Kraftstoff und ! Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und auf der Haut schwere Schäden verursachen.Beim Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine gute Belüftung zu sorgen.
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung steht, ist dieses zu verwenden.
•Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen. Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht einwandfrei. Das führt zu erhöhten Motortemperaturen, die schwere Motorschäden verursachen können.
•Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
•Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird.
•Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW), verwenden.
•Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
•Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/ Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer reduzieren.
14 – German
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
•Mischungsverhältnis
1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl.
1:50 (2 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FC/ISO EGC.
Benzin, Liter |
Zweitaktöl, Liter |
|
|
||
2% (1:50) |
||
|
||
|
|
|
5 |
0,10 |
|
|
|
|
10 |
0,20 |
|
|
|
|
15 |
0,30 |
|
|
|
|
20 |
0,40 |
|
|
|
•Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen.
•Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln). Dann den Rest des Benzins dazugeben.
•Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen (schütteln).
•Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus mischen.
•Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und reinigen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer des
! Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim Betrieb als auch nach dem Abstellen. Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden.
WARNUNG! Folgende
! Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit Überfüllungsschutz.
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen. Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
German – 15
•Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem Schutz benutzen.
•Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
•Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist.
•Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die aufgrund von Materialermüdung oder zu festem Anziehen entstehen können. Den Stützflansch austauschen, wenn er Risse aufweist.
•Darauf achten, dass die Gegenmutter ihre Schließkraft nicht verliert. Sie soll ein Schließmoment von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment der Gegenmutter soll 35-50 Nm betragen.
•Den Klingenschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Klingenschutz austauschen, wenn er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist.
•Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht werden.
Starten und stoppen
WARNUNG! Das komplette
!Kupplungsgehäuse und das Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen. Das Gerät auf festem Untergrund abstellen. Darauf achten, dass die Schneidausrüstung keine Gegenstände berührt.
Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb des Arbeitsbereichs keine unbefugten Personen aufhalten, andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
16 – German
STARTEN UND STOPPEN
füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden.
Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim ! Starten des Motors auf Choke oder
Startgas eingestellt ist, fängt die Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird (die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig ziehen. Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet, und weitere Startversuche machen, bis der Motor anspringt.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
ACHTUNG! Kein Körperteil darf auf die markierte Fläche geraten. Der Kontakt kann zu Hautverbrennungen oder elektrischen Schlägen führen, wenn die Zündkappe defekt ist. Stets Handschuhe tragen. Niemals eine Maschine mit defekter Zündkappe verwenden.
Stoppen |
Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.
German – 17
ARBEITSTECHNIK
WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit Freischneider und Trimmer.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und Grastrimmen verstehen.
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
•Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können.
•Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der Schneidausrüstung selber oder mit von der Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen Gegenständen in Kontakt kommen.
•ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe herbeizurufen.
2Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen können.
3Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare Fällrichtung des Baumes usw.
4Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
5Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand einnehmen.
6Die Maschine stets mit beiden Händen halten. Die Maschine auf der rechten Körperseite halten.
7Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille befinden.
8Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei längeren Wegstrecken und Transporten ist der Transportschutz anzuwenden.
9Das Gerät niemals mit laufendem Motor unbeaufsichtigt abstellen.
WARNUNG! Weder der Benutzer der
! Maschine noch andere Personen dürfen versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch schwere Verletzungen verursacht werden können.
Motor und Schneidausrüstung stoppen, bevor Material entfernt wird, das sich um die Klingenachse festgesetzt hat, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht. Während des Betriebs und eine Weile danach kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim Berühren besteht Verbrennungsgefahr.
18 – German
ARBEITSTECHNIK
WARNUNG! Vorsicht bei
!weggeschleuderten Gegenständen.Stets einen zugelassenen Augenschutz tragen.Niemals über den Schutz der Schneidausrüstung beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen.
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert. Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne Belastung kann schwere Motorschäden verursachen.
WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste ! oder Gras zwischen Schutz und
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen grundsätzlich den Motor abstellen.
WARNUNG! Maschinen mit Sägeoder ! Grasklingen können heftig zur Seite
geschleudert werden, wenn die Klinge auf einen festen Gegenstand trifft. Dies wird als Klingenstoß bezeichnet. Bei einem Klingenstoß kann so viel Energie freigesetzt werden, dass Maschine und bzw. oder Benutzer weggeschleudert werden und die Kontrolle über die Maschine verloren geht. Ein Klingenstoß kann auftreten, wenn die Maschine Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum Stillstand kommt oder sich verhakt. Ein Klingenstoß tritt mit höherer Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf, in denen das geschnittene Material nur schwer zu sehen ist.
Vermeiden Sie es, im Schneidbereich zwischen 12 und 3 Uhr an der Klinge zu sägen. Aufgrund der Rotationsgeschwindigkeit der Klinge kann ein Rückschlag gerade in diesem Ansatzbereich eintreffen, wenn die Klinge an dicke Stämme angesetzt wird.
•Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für verholzte Stämme verwendet werden.
•Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die Klinge benutzt.
•Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach links gemäht wird und die Rückholbewegung von links nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr).
•Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.
•Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Nach der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder einen festen Stand suchen.
•Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen.
•Wenn Sie folgende Regeln befolgen, setzt sich das Material nicht so leicht um die Klinge herum fest:
1 Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
2 Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem Schnittgut bei der Rückholbewegung.
•Den Motor abstellen, den Gurt abnehmen und das Gerät auf den Boden legen, bevor Sie das Schnittgut aufsammeln.
German – 19
ARBEITSTECHNIK
Trimmen
•Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material hinein, das geschnitten werden soll.
•Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.
•Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen, indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die Motordrehzahl senken.
Sauberschaben
•Durch Sauberschaben kann unerwünschte Vegetation vollständig entfernt werden. Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen. Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw. herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG! Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt abgenutzt.
•Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.
•Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas arbeiten, damit der Faden länger hält und der Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt ist.
Mähen
•Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät beschädigt werden können.
•Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am Trimmerkopf führen.
Säubern
•Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen. Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten, die gereinigt werden soll, und das Gerät hinund herführen.
•Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas das beste Resultat.
20 – German
WARTUNG
Kontrollieren, ob der Luftfilter sauber ist. Wenn der Leerlauf korrekt eingestellt ist, darf die Schneidausrüstung nicht rotieren. Falls eine Einstellung notwendig ist, die T-Schraube (im Uhrzeigersinn) bei laufendem Motor schließen, bis die Schneidausrüstung zu rotieren beginnt. Dann die Schraube (gegen den Uhrzeigersinn) öffnen, bis die Schneidausrüstung stehen bleibt. Die korrekte Leerlaufdrehzahl ist eingestellt, wenn der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft, mit guter Spanne bis zu der Drehzahl, bei der die Schneidausrüstung zu rotieren beginnt.
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl ! nicht so eingestellt werden, dass die
Schneidausrüstung stehenbleibt, wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder verwenden, wenn es korrekt eingestellt oder repariert ist.
ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator hat.
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes und brennbares Material gerichtet werden.
Bestimmte Schalldämpfer sind mit einem speziellen Funkenfangnetz ausgerüstet. Ist Ihr Gerät mit einem derartigen Schalldämpfer ausgestattet, so ist das Netz einmal wöchentlich zu säubern. Dies geschieht am besten mit einer Stahlbürste. Bei Schalldämpfern ohne Katalysator sollte das Netz einmal in der Woche gereinigt und ggf. ausgetauscht werden. Bei Katalysatorschalldämpfern ist das Netz einmal im Monat zu kontrollieren und evtl. zu reinigen. Beschädigte Netze sind auszutauschen. Wenn das Netz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei Ihrem Fachhändler überprüfen. Wenn das Netz verstopft ist, wird das Gerät überhitzt, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge hat.
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.
WARNUNG! Der
! Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr!
German – 21
WARTUNG
Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
1
2 2
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
1Kühlrippen des Zylinders.
2Lufteinlass.
Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge haben kann.
22 – German
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von:
•Vergaserstörungen
•Startschwierigkeiten
•Leistungsminderung
•Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
•Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
Reinigung des Luftfilters
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn er wieder montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte
Filter sind immer auszuwechseln.
Kraftstofffilter
1
1 Kraftstofffilter
Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt wird, Tankdeckel und Kraftstofffilter auf Verstopfungen überprüfen.
WARTUNG
Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4 mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden.
Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht normalerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu werden.
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert:
•Falsch eingestellter Vergaser.
•Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte).
•Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,9-1,0 mm beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf öfter auszuwechseln.
0,9 - 1,0 mm
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
German – 23
WARTUNG
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungsund Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen.
Wartung |
Tägliche |
Wöchentliche |
Monatliche |
|
Wartung |
Wartung |
Wartung |
||
|
||||
|
|
|
|
|
Das Gerät äußerlich reinigen. |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen. |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel ordnungsgemäß |
X |
|
|
|
funktionieren. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Kontrollieren, ob Handgriff und Lenker intakt und gut befestigt sind. |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert. |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen. |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz |
|
|
|
|
austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse |
X |
|
|
|
aufweist. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kontrollieren, ob die Klinge gut zentriert, scharf und frei von Rissen |
|
|
|
|
ist. Eine Unwucht der Klinge verursacht Vibrationen, die zu |
X |
|
|
|
Motorschäden führen können. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei |
X |
|
|
|
Bedarf den Trimmerkopf austauschen. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Prüfen, dass die Sicherungsmutter der Schneidausrüstung korrekt |
X |
|
|
|
angezogen ist. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Der Transportschutz der Klinge muss unbeschädigt sein und sich |
X |
|
|
|
richtig befestigen lassen. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Schrauben und Muttern nachziehen. |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein |
X |
|
|
|
Kraftstoff ausläuft. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren. |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen. |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren und |
|
|
|
|
den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,6-0,7 mm |
|
X |
|
|
einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die |
|
|
||
|
|
|
||
Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das Kühlsystem des Geräts reinigen. |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum reinigen. |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel |
|
X |
|
|
gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Den Schalldämpfer reinigen. |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf |
|
|
X |
|
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf austauschen. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Verschleiß |
|
|
|
|
kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten Servicewerkstatt |
|
|
X |
|
austauschen lassen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine |
|
|
X |
|
sog. Funkentstörung hat. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
24 – German
TECHNISCHE DATEN |
||
Technische Daten |
|
|
|
233RJ |
|
Motor |
|
|
Hubraum, cm3 |
29,5 |
|
Bohrung, mm |
38,0 |
|
Hublänge, mm |
26 |
|
Leerlaufdrehzahl, U/min |
3000 |
|
Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min |
12000 |
|
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min |
8220 |
|
Max. Motorleistung gem. ISO 8893 |
1,0/8000 |
|
Katalysatorschalldämpfer |
Nein |
|
Zündanlage |
|
|
Hersteller/Typ des Zündsystems |
Ikeda Denso / |
|
Oppama |
||
|
||
Zündkerze |
NGK CMR7H-10 |
|
Elektrodenabstand, mm |
0,9-1,0 |
|
Kraftstoffund Schmiersystem |
|
|
Hersteller/Vergasertyp |
Walbro WYA |
|
Kraftstofftank, Volumen, Liter |
0,75 |
|
Gewicht |
|
|
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg |
5,5 |
|
Geräuschemissionen |
|
|
(siehe Anmerkung 1) |
|
|
Gemessene Schallleistung dB(A) |
111 |
|
Garantierte Schallleistung LWA dB(A) |
112 |
Schallpegel
(siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders,
94/98
gemessen gem. EN ISO 22868, dB(A), min./max.:
Vibrationspegel
Vibrationen am Handgriff, gemessen gem. EN ISO 22867, m/s2
Bei Leerlauf, linker/rechter Handgriff, min.: |
1,7/0,9 |
Bei Leerlauf, linker/rechter Handgriff, max.: |
2,0/1,6 |
Bei Höchstdrehzahl, linker/rechter Handgriff, min.: |
1,9/2,1 |
Bei Höchstdrehzahl, linker/rechter Handgriff, max.: |
9,9/5,1 |
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/ EG.
Anmerkung 2: Äquivalente Schalldruckpegel werden berechnet als die zeitgewichtete energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten unter Anwendung folgender Zeitfaktoren: 1/2 Leerlauf, 1/2 Durchgangsdrehzahl.
ACHTUNG! Der Schalldruck am Ohr des Anwenders und die Vibrationen der Handgriffe sind mit allen für das Gerät zugelassenen Schneidausrüstungen gemessen worden. In der Tabelle sind die niedrigsten und höchsten Werte angegeben.
German – 25
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör |
Typ |
Schutz für die Schneidausrüstung, |
|
Teile-Nr. |
|||
|
|
||
|
|
|
|
Grasklinge/Grasmesser |
Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne) |
503 93 42-02 |
|
|
|
||
Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne) |
503 93 42-02 |
||
|
|||
|
|
|
|
Kunststoffmesser |
Tricut Ø 300 mm |
503 93 42-02 |
|
|
|
|
|
|
T25 |
503 97 71-01 / 503 93 42-02 |
|
|
|
|
|
Trimmerkopf |
T35, T35x |
503 97 71-01 / 503 93 42-02 |
|
|
|
|
|
|
S35 |
503 97 71-01 / 503 93 42-02 |
|
|
|
|
|
Stützkappe |
Fest |
- |
|
|
|
|
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Freischneider Husqvarna 233RJ von den Seriennummern des Baujahrs 2008 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
-vom 22. Juni 1998 ”Maschinen-Richtlinie” 98/37/EG, Anlage IIA.
-vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
-vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt. Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-2, CISPR 12:2005, EN ISO 11806
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige Typenprüfung für Husqvarna AB durchgeführt. Das Prüfzertifikat hat die Nummer: SEC/09/1281
Huskvarna, den 2. Februar 2009
Michael Kullberg, Geschäftsbereichsleiter
26 – German
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupeherbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
•Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets
•Protecteurs d’oreilles homologués
•Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Destiné uniquement à des équipements de coupe flexibles et non métalliques, c’est-à-dire les têtes de désherbage avec fil.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
Attention: projections et ricochets. |
|
|
|
L’utilisateur de la machine doit |
|
|
|
s’assurer qu’aucune personne ou |
15 m |
15 m |
|
animal ne s’approche à moins de 15 |
|||
50FT |
50FT |
mètres pendant le travail.
Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à
herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. La lame peut
amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au moins 15 mètres de la machine.
Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée.
Les autres symboles/autocollants présents sur
la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
French – 27
Sommaire |
|
EXPLICATION DES SYMBOLES |
|
Symboles .............................................................. |
27 |
SOMMAIRE |
|
Sommaire ............................................................. |
28 |
Contrôler les points suivants avant la mise en |
|
marche: ................................................................. |
28 |
INTRODUCTION |
|
Cher client, ............................................................ |
29 |
QUELS SONT LES COMPOSANTS? |
|
Quels sont les composants? ................................. |
30 |
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ |
|
Important! ............................................................. |
31 |
Équipement de protection personnelle ................. |
31 |
Équipement de sécurité de la machine ................. |
32 |
Équipement de coupe ........................................... |
35 |
MONTAGE |
|
Montage de la poignée en J ................................ |
37 |
Montage de la lame et de la tête de désherbage . |
37 |
Montage de la protection de transport .................. |
38 |
MANIPULATION DU CARBURANT |
|
Sécurité carburant ................................................ |
39 |
Carburant .............................................................. |
39 |
Remplissage de carburant .................................... |
40 |
DÉMARRAGE ET ARRÊT |
|
Contrôles avant la mise en marche ...................... |
41 |
Démarrage et arrêt ............................................... |
41 |
TECHNIQUES DE TRAVAIL |
|
Méthodes de travail ............................................... |
43 |
ENTRETIEN |
|
Carburateur ........................................................... |
46 |
Silencieux ............................................................. |
46 |
Système de refroidissement ................................. |
47 |
Filtre à air .............................................................. |
47 |
Filtre à carburant ................................................... |
47 |
Renvoi d’angle ...................................................... |
48 |
Bougie ................................................................... |
48 |
Schéma d’entretien ............................................... |
49 |
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES |
|
Caractéristiques techniques ................................. |
50 |
Assurance de conformité UE ................................ |
51 |
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Une exposition
! prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier ! sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière ! négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
28 – French
INTRODUCTION
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
French – 29
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
2 |
3 |
|
|
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
1 |
|
|
16 |
|
|
|
|
6 |
7 |
|
|
|
|
|
18 |
1 |
|
|
4 |
|
4 |
||
|
|
8 |
|
||
|
|
19 |
|
||
|
|
|
9 |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
|
12 |
|
|
|
11 |
13 |
|
|
|
|
|
||
|
22 |
24 |
10 |
26 |
27 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
23 |
|
25 |
28 |
14 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Quels sont les composants?
1 |
Lame |
15 |
Réservoir d’essence |
2 |
Renvoi d’angle |
16 |
Tête de désherbage |
3 |
Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle |
17 |
Toc d’entraînement |
4 |
Protection pour l’équipement de coupe |
18 |
Bol de garde au sol |
5 |
Tube de transmission |
19 |
Bride de support |
6 |
Réglage de poignée |
20 |
Contre-écrou |
7 |
Poignée en J |
21 |
Clé pour l’écrou de lame |
8 |
Suspension du harnais |
22 |
Dispositif de protection pour le transport |
9 |
Bouton d’arrêt |
23 |
Goupille d’arrêt |
10 |
Commande de l’accélération |
24 |
Harnais |
11 |
Blocage de l’accélération |
25 |
Manuel d’utilisation |
12 |
Chapeau de bougie et bougie |
26 |
Carter de filtre à air |
13 |
Capot de cylindre |
27 |
Commande de starter |
14 |
Poignée de lanceur |
28 |
Pompe à carburant |
30 – French