En este manual, se usan símbolos para realzar las
advertencias y precauciones para que Ud. las lea y evitar
accidentes. El significado de dichos símbolos es el siguiente:
Este símbolo indica explicaciones sobre
aspectos sumamente peligrosos. Si los usuarios
Advertencia
Precaución
Advertencia
Precaución
Precaución
Precaución
Precaución
ignoran dicho símbolo y manipulan el aparato de
manera equivocada, esto puede ser la causa de
lesiones graves o muerte.
Este símbolo indica explicaciones sobre
aspectos peligrosos. Si los usuarios ignoran
este símbolo y manipulan el aparato de manera
equivocada, esto puede ser la causa de lesiones
corporales o al equipo.
Observe los consejos y precauciones de seguridad siguientes
para asegurar un uso libre de lesiones del RhythmTrak-123.
Alimentación
El RhythmTrak-123 es alimentado por el adaptador
AD-0006 de CA que se suministra. La utilización de
un adaptador diferente puede provocar mal
funcionamiento o daños.
Consulte a su distribuidor ZOOM local cuando desee
utilizar el RhythmTrak-123 en un área con diferente
tensión de línea para adquirir el adaptador de CA
adecuado.
Medio ambiente
Evite utilizar el RhythmTrak-123 en medios en los
que esté expuesto a:
• Temperaturas extremas
• Alta humedad
• Polvo o arena excesivos
• Vibraciones excesivas o golpes
Manipulación
El RhythmTrak-123es un instrumento de precisión.
No ejerza demasiada fuerza sobre las teclas ni otros
controles. Asimismo, tenga cuidado de no dejar caer la
unidad ni someterla a presión ni golpes.
Modificaciones
No abra nunca el RhythmTrak-123 ni intente hacer
modificación alguna al producto, pues puede que lo
dañe.
Conexión de cables y tomas de entrada y
salida
Apague siempre el RhythmTrak-123 y todos los
demás equipos antes de conectar o desconectar cables.
Asegúrese también de que desconecta todos los cables
y el adaptador de CA antes de cambiar de lugar el
RhythmTrak-123.
USO E PRECAUZIONI PER
LA SICUREZZA
In questo manuale, i simboli vengono usati per evidenziare
avvertimenti e precauzioni da osservare in modo da prevenire
eventuali infortuni. I significati di questi simboli sono i
seguenti:
Questo simbolo indica spiegazioni circa
situazioni di estremo pericolo. Se gli utenti
Pericolo
Attenzione
Pericolo
Attenzione
Attenzione
Attenzione
Attenzione
dovessero non tener conto di questo simbolo e
adoperare l'apparecchiatura in modo errato,
potrebbero esserci pericolo di seri infortuni e
anche di morte.
Questo simbolo indica spiegazioni circa
situazioni di pericolo. Se gli utenti dovessero
non tener conto di questo simbolo e adoperare
l'apparecchiatura in modo errato, potrebbero
esserci rischi di infortuni e danneggiamenti
all'apparecchiatura.
Si prega di osservare i consigli per la sicurezza e le
precauzioni seguenti per assicurarsi un uso del RhythmTrak123 esente da qualsiasi rischio.
Alimentazione
Il RhythmTrak-123 viene alimentato dall'adattatore
AC AD-0006 in dotazione. Per evitare un cattivo
funzionamento utilizzare solo questo tipo di adattatore.
Se desiderate utilizzare il RhythmTrak-123 in un area
con una tensione diversa, consultate il vostro
distributore ZOOM per poter acquistare l'adattatore
corretto.
Posizionamento
Evitate di utilizzare il RhythmTrak-123 in un
ambiente esposto a:
• Temperature estreme
• Alto tasso di umidità
• Eccessiva polvere o sabbia
• Eccessive vibrazioni
Utilizzo
l'RT-123 è uno strumento di precisione. Non applicare
forza eccessiva ai tasti e agli altri comandi. Inoltre,
fate attenzione a non far cadere lo strumento e, non
sottoponetelo a shock o a pressioni eccessive.
Alterazioni
Evitate di aprire il RhythmTrak-123 o di tentare di
modificare il prodotto in qualsiasi modo poiché
potreste rovinarlo irrimediabilmente.
Cavi di collegamento e prese di ingresso
e di uscita
Spegnere sempre sia il RhythmTrak-123 che tutti gli
altri strumenti prima di collegare o scollegare qualsiasi
cavo. Inoltre, ricordatevi di scollegare tutti i cavi e
l'adattatore CA prima di spostare il RhythmTrak-123.
1
Español
Italiano
Precauciones de uso
Por consideraciones de seguridad, el RhythmTrak-123 se ha
diseñado para proporcionar la protección máxima contra la
emisión de radiaciones electromagnéticas desde dentro del
aparato, y contra interferencias externas. No obstante,
equipos que son muy susceptibles a interferencias o que
emitan ondas electromagnéticas potentes no deberá colocarse
cerca del RhythmTrak-123, pues la posibilidad de
interferencia no puede descartarse enteramente.
Cualquiera que sea el tipo del dispositivo de control digital,
RhythmTrak-123 incluido, daño electromagnético puede
causar malfuncionamiento y puede corromper o destruir los
datos. Como es un peligro latente, deberá tenerse mucho
cuidado de minimizar el riesgo de daño.
Interferencia eléctrica
El RhythmTrak-123 utiliza circuitos digitales que pueden
causar interferencias y ruido si se deja demasiado cerca de
otros equipos eléctricos como televisores y radios. Si esto
ocurre, aleje el RhythmTrak-123 del equipo afectado.
Asimismo, cuando lámparas o aparatos fluorescentes con
motores incorporados están muy próximos al RhythmTrak123, puede que éste no funcione adecuadamente.
Limpieza
Utilice un paño suave y seco para limpiar el RhythmTrak-
123. Si es necesario también puede utilizarse un paño
ligeramente humedecido. No utilice limpiadores abrasivos, ni
parafinas ni disolventes (como diluyente de pintura o
alcohol), pues pueden deslustrar el acabado o dañar la
superficie.
Guarde este manual en un lugar conveniente para futura
referencia.
Precauzioni per l'Uso
Ai fini della sicurezza, il RhythmTrak-123 è stato progettato
in modo da garantire la massima protezione contro le
emissioni di radiazioni elettromagnetiche dall'interno
dell'apparecchiatura così come da interferenze esterne.
Tuttavia, un'apparecchiatura che sia molto sensibile alle
interferenze o che emetta forti onde elettromagnetiche non
deve essere collocata vicino al RhythmTrak-123, questo in
quanto la possibilità di interferenze non può essere esclusa
del tutto.
Nel caso di qualsiasi tipo di strumento a controllo digitale,
RhythmTrak-123 incluso, i danni causati
dall'elettromagnetismo sono causa di cattivo funzionamento e
possono rovinare o distruggere i dati. Siccome questo è un
pericolo sempre presente, è bene avere sempre molta cura al
fine di ridurre al minimo i rischi di danni.
Interferenze elettriche
Il RhythmTrak-123 è dotato di un circuito digitale che può
provocare delle interferenze e del rumore se viene
posizionato troppo vicino ad un'altra apparecchiatura elettrica
come la televisione o la radio. Se dovesse verificarsi un
problema di questo tipo, allontanare il RhythmTrak-123
dall'apparecchio interessato. Inoltre, quando delle luci
fluorescenti o delle unità con un motore interno sono troppo
vicini al RhythmTrak-123, il funzionamento dello strumento
potrebbe risentirne.
Pulizia
Utilizzate un panno morbido ed asciutto per pulire il
RhythmTrak-123. Se necessario, inumidirlo leggermente.
Evitate di utilizzare abrasivi, cere o solventi (come del
diluente per pittura o alcool) poiché possono intaccarne le
finiture o rovinarne le superfici.
Conservate le istruzioni per l'uso in un posto facilmente
accessibile per riferimenti futuri.
3
Español
Italiano
CONTENIDO
USO Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD •••••••••••••• 1
Precauciones de uso ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 3
Guía rápida (1) Escucha de la demostración ••••••••••••••••• 32
Guía rápida (2) Utilización de los pulsadores
Guía rápida (3) Reproducción de un patrón
Guía rápida (4) Utilización de la reproducción "Groove"
Toque con los pulsadores (Toque manual) •••••••••• 49
Toque golpeando los pulsadores •••••••••••••••••••••••••••••• 49
Selección de un kit/programa para reproducción manual
Reproducción de patrones (Modo de patrón) ••••••• 53
Reproducción de ritmo ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 53
Cambio del tempo de reproducción de un patrón
Grabación de patrones
(Grabación en tiempo real) •••••••••••••••••••••••••••••••• 59
Grabación en tiempo real de una pista de batería ••••••••••••• 59
Grabación en tiempo real de una pista de contrabajo
Grabación de patrones
(Grabación por pasos) •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 75
¿Qué es grabación por pasos? •••••••••••••••••••••••••••••••• 75
Grabación por pasos de una pista de batería
Grabación por pasos de una pista de contrabajo
Copiado de un ritmo •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 89
Borrado de un ritmo
Creación de canciones (Modo de canción) ••••••••••• 93
¿Qué es una canción? ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 93
Grabación y reproducción de una canción
Edición de una canción
Borrado de una canción
Utilización de los pulsadores para reproducir patrones
(Reproducción "Groove")
Ajustes de la tecla FUNCTION •••••••••••••••••••••••••• 115
Pasos básicos de operación de la tecla [FUNCTION] ••••••• 115
Ítemes de la tecla [FUNCTION]
Ejemplos de aplicaciones del RT-123 •••••••••••••••• 135
Control del RT-123 con el FS01 •••••••••••••••••••••••••••••• 135
Operación sincronizada con MIDI
Utilización de un equipo MIDI para la reproducción
del RT-123
Devolución del RT-123 a la condición predeterminada
en fábrica (inicialización)
Escucha la demostración
Eliminación de todos los ritmos de usuario
Guida rapida (1) Ascolto della dimostrazione •••••••••••••••••• 40
Guida rapida (2) Uso dei pannelli
Guida rapida (3) Riproduzione di uno schema
Guida rapida (4) Uso della riproduzione Groove
Uso dei pannelli (riproduzione manuale) •••••••••••••• 49
Riproduzione tramite picchiettamento dei pannelli •••••••••••• 49
Selezione di un kit o di un programma per la riproduzione
manuale
Riproduzione degli schemi (modo schemi) •••••••••• 53
Riproduzione di una struttura ••••••••••••••••••••••••••••••••••• 53
Cambiamento del tempo della riproduzione di schemi
Registrazione di schemi
(registrazione in tempo reale) •••••••••••••••••••••••••••• 59
Registrazione in tempo reale di una pista percussioni •••••••• 59
Registrazione in tempo reale di una pista bassi
Registrazione di schemi
(registrazione graduale) •••••••••••••••••••••••••••••••••••• 75
Che cosa è la registrazione graduale? ••••••••••••••••••••••••• 75
Registrazione graduale di una pista percussioni
Registrazione graduale di una pista bassi
Copia e cancellazione della struttura •••••••••••••••••• 89
Copia di una struttura ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 89
Cancellazione di una struttura
Creazione di canzoni (modo canzoni) •••••••••••••••••• 93
Che cosa è una canzone? •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 93
Registrazione e riproduzione di una canzone
Modifica di una canzone
Cancellazione di una canzone
Uso dei pannelli per suonare gli schemi
(riproduzione Groove) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 109
Impostazioni con il tasto FUNCTION
Procedimento basilare per l'uso del tasto [FUNCTION] ••••• 115
Voci per il tasto [FUNCTION]
Esempi di applicazioni per l'RT-123 ••••••••••••••••••• 135
Controllo dell'RT-123 con lo FS01 •••••••••••••••••••••••••••• 135
Funzionamento MIDI sincronizzato
Uso di apparecchi MIDI per suonare l'RT-123
Per riportare l'RT-123 alla condizione default di fabbrica
(inizializzazione)
Ascolto della dimostrazione
Cancellazione di tutte le strutture di utente
Solución de problemas •••••••••••••••••••••••••••••••••• 143
SPECIFICATIONS •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 146
Referencia
Tabla para modificar el programa
Tabla del kit de percusión y bajo
Lista de ritmos predeterminados
Tabla del número de la nota MIDI
Lista extra de baterías
Instrumentación de MIDI
Tabla de instrumentación de MIDI
Soluzione di problemi ••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 145
Tabella per la modifica del programma
Tabella del kit di percussioni e bassi
Lista delle strutture predefinite
Tabella del numero delle note MIDI
Lista KIT EXTRA di percussioni
Implementazione MIDI
Tabella di implementazione MIDI
5
Español
Italiano
Introducción
Gracias por elegir el ZOOM RhythmTrak RT-123 (en
adelante, denominado “RT-123”). El RT-123 es una
batería electrónica que posee las siguientes
características y funciones:
• Funcionalidad de RhythmTrak
unidad compacta. Reproduce tipos de
acompañamiento compuestos por dos pistas de
batería y una pista de bajo. Los 297 ritmos
predeterminados brindan una amplia variedad de
ritmos populares. El usuario puede programar y
guardar otros 99 tipos.
• Posibilidad de crear una secuencia de ritmo
(melodía) con hasta 99 tipos de acompañamiento.
Es posible guardar hasta 99 melodías.
• Iluminación automática del teclado durante la
reproducción del sonido. Al reproducir ritmos o
melodías, también se puede controlar el ritmo
visualmente.
• Posibilidad de elegir entre una variedad de 105
sonidos incorporados -sumamente realistas- de
batería y bajo. Prácticamente se logra reproducir el
mismo efecto que si tocara en una banda. También
ideal para realizar cintas demo de guitarra o
teclado.
• El enchufe LINE IN permite conectar instrumentos
externos. Es posible mezclar el sonido de un
instrumento sintetizado con un dispositivo para
efectos múltiples tal como el ZOOM 503 con el
ritmo del RT-123.
• Controles simples e intuitivos que facilitan la
operación del RT-123, aún en caso de que nunca
haya utilizado una batería electrónica o un
secuenciador.
• Modo de reproducción por canales que permite
cambiar de ritmo durante la reproducción con sólo
tocar el teclado de la unidad. Ideal para
presentaciones en vivo y para utilización por DJ.
• El comando a pedal FS01 opcional permite
controlar el inicio/la detención del ritmo o el
cambio de tempo. También se puede operar un
sonido asignado, tal como el bombo o hi-hat
abierto/cerrado.
••• 234 en una
Introduzione
Grazie per avere scelto lo ZOOM RhythmTrak RT123 (da questo punto in poi definito "RT-123").
RT-123 è una batteria elettronica dotata delle seguenti
caratteristiche e funzioni.
• La funzionalità di RhythmTrak RT-123 è tutta
racchiusa in un corpo compatto. Possono essere
riprodotte strutture di accompagnamento composte
da due tracce di percussioni e una traccia di basso.
È dotato di 297 strutture predefinite per la
riproduzione di un'ampia varietà di ritmi popolari.
L'utente può programmare e memorizzare altre 99
strutture.
• È possibile creare sequenze (song) di
accompagnamento con un massimo di 99 strutture.
E possono essere memorizzate altrettante 99 song.
• Pad che si illuminano durante la riproduzione del
suono. In questo modo è possibile controllare il
ritmo a vista durante la riproduzione delle strutture
o delle song.
• Possibilità di scegliere tra una varietà di 105 suoni
di bassi e percussioni estremamente realistici.
Praticamente riproducono l'effetto dell'esecuzione
dal vivo di un complesso musicale. Molto utile
anche per la registrazione di nastri dimostrativi per
chitarre e tastiere.
• La presa di ingresso LINE IN permette il
collegamento di strumenti esterni. È possibile
mixare il suono di uno strumento sintetizzato da un
dispositivo per effetti multipli quale lo ZOOM 503
con il suono di accompagnamento riprodotto
dall'RT-123.
• I comandi semplici e intuitivi permettono di
controllare facilmente l'RT-123 anche a coloro che
non hanno mai utilizzato una batteria elettronica o
un sequencer.
• La modalità di riproduzione a rotazione permette
di cambiare le strutture durante la riproduzione
semplicemente colpendo i pad dell'unità. Ottimo
per le esecuzioni dal vivo e per i disk jockey.
• Il comando a pedale FS01 opzionale, permette il
controllo dell'avvio o l'arresto delle strutture o la
selezione del tempo. Con esso è anche possibile la
riproduzione di un suono assegnato quale quello di
7
Español
Italiano
• El conector MIDI IN permite la sincronización con
otro equipo MIDI por medio del secuenciador
MIDI externo o el control del RT-123.
Lea en detalle el presente manual para obtener el
máximo provecho del RT-123 y garantizar
rendimiento y confiabilidad óptimos. Conserve el
manual, la garantía y toda la documentación para
referencia futura.
grancassa o l'apertura e la chiusura dell'hi-hat.
• Il connettore di ingresso MIDI IN permette la
sincronizzazione con un sequencer MIDI esterno o
il controllo dell'RT-123 da un altro apparecchio
MIDI.
Dedicare un po' di tempo alla lettura accurata di
questo manuale in modo da utilizzare al meglio l'RT123 e sfruttarne appieno le caratteristiche in modo
sicuro. Conservare il manuale, la scheda della
garanzia e tutti gli altri documenti per un riferimento
futuro.
Zoom Corporation es el titular del
derecho de propiedad intelectual del
contenido del presente manual.
Queda prohibida la reproducción del
presente manual, en todo o en parte y
por cualquier medio, sin que exista la
autorización previa de Zoom
Corporation.
Il copyright per i contenuti di questo
manuale è di proprietà di Zoom
Corporation.
Senza permesso esplicito di Zoom
Corporation, è vietata la riproduzione
in qualsiasi forma di una parte o
completa di questo manuale.
Las teclas identificadas por el término (LED) tienen
NOTA
un LED incorporado que las ilumina.
I tasti con l'indicazione (LED) sono dotati di un
NOTA
LED di illuminazione.
Pannello superiore
Tecla [DRUM B] (LED)
Tasto [DRUM B] (LED)
Tecla [DRUM A] (LED)
Tasto [DRUM A] (LED)
Tecla [BASS] (LED)
Tasto [BASS] (LED)
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI INLINE INL/MONOPHONESRVOLUME
SONG
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
INSERT/COPY DELETE/ERASE
TOM 1
2
KICK
BASS KEY
1
PATTERN
MIX
SNARE
3
BASS TUNE
TOM 2
4
STEP
BASSMUTE
+–
TIME SIG
CLOSED HAT
PRE COUNT
5
KIT/TRACK SELECT
30-34
Epic Rock
25-29
Funk Trap
20-24
StandardKit
15-19
Studio Drums
10-14
Live Rock
00-24
Bass
00-09
Basic Drum Kits
Programs
DRUM A DRUM B
BASS
CR
3
TOM
6
QUANTIZE
OPEN HAT
7
CLICK VOL
REPEAT/STEP
8
Tecla [REPEAT/STEP]
Tasto [REPEAT/STEP]
Tecla [TEMPO] (LED)
Tasto [TEMPO] (LED)
65-79
Percussion/SFX
55-64
General Drums
50-54
TechnoBeat
45-49
Rap/HipHop
40-44
Modern Drums
35-39
Ballad Set
A
SH
BAR LEN
G
TH
EXTRA 1
9
RIDE
10
FO
O
T SW
Tecla [REC] (LED)
Tasto [REC] (LED)
Tecla [SONG] (LED)
Tasto [SONG] (LED)
OUTPUT
SONGPATTERN
TEMPO
STEP REC
REAL-TIME REC
II
EXTRA CYMBAL
SWING
12
SHIFT
EXTRA 2
11
PAD SENS
Tecla [PLAY] (LED)
Tasto [PLAY] (LED)
Tecla [STOP/EXIT]
Tasto [STOP/EXIT]
Tecla [FUNCTION] (LED)
Tasto [FUNCTION] (LED)
Tecla [PATTERN] (LED)
Tasto [PATTERN] (LED)
Groove PLAY
MODE
PLAY
STOP/EXIT
FUNCTION
EXTRA 3
13
MIDI
Panel posterior
Enchufe [PHONES]
Presa jack [PHONES]
Control [VOLUME]
Comando [VOLUME]
Los nombres de los controles y los conectores del
SUGERENCIA
HINT
panel superior y del panel posterior están encerrados
en corchetes en este manual.
Enchufe [LINE IN]
Presa jack [LINE IN]
Enchufe [L/MONO OUT]
Presa jack [L/MONO OUT]
Enchufe [R OUT]
Presa jack [R OUT]
RPHONESVOLUMEMIDI IN
OUTPUT
Pannello posteriore
Conector [MIDI IN]
Connettore [MIDI IN]
Enchufe [FOOT SW]
Presa jack [FOOT SW]
Conector [DC IN]
Connettore [DC IN]
ZOOM
CORPORATION
MADE IN JAPAN
FOOT SWLINE INL/MONO
I nomi dei comandi e dei connettori sul pannello
SUGGERIMENTO
HINT
superiore e sul pannello posteriore sono racchiusi tra
parentesi quadre in questo manuale.
POWER
ONOFF
DC9V300mA
Interruptor [POWER]
Interruttore [POWER]
11
Español
Italiano
ConexiónCollegamenti
Conexión a un secuenciador MIDI/interfaz MIDI para PC
Conexión para reproducción
(mezclador, sistema de audio,
caja acústica, etc.)
Para reproducción monoaural,
conecte solamente la toma [L/MONO].
Collegamento per la riproduzione
(mixer, sistema audio, boom box, ecc.)
Per la riproduzione in
mono, collegare solo
la presa [L/MONO].
Cuando desee sincronizar el RT-123 con un
secuenciador externo, o controlar la operación
del RT-123 desde un componente MIDI externo,
enlace el conector MIDI OUT del equipo con el
conector [MIDI OUT] del RT-123.
Collegamento a un sequencer
MIDI/interfaccia MIDI di computer
Quando si desidera sincronizzare
l’RT-123 con un sequencer esterno
o controllare il funzionamento
dell’RT-123 da un componente
MIDI esterno, collegare il
connettore MIDI OUT di tale
apparecchio al connettore [MIDI IN]
dell’RT-123
.
RPHONESVOLUMEMIDI IN
Auriculares
Cuffie
Cuando haya conectado
una guitarra u otro
instrumento al RT-123, el
sonido procedente del
instrumento se mezclará
con el sonido del RT-123 y
saldrá a través de las tomas
[L] y [R].
Quando una chitarra o un
altro strumento è collegato
all' RT-123, il suono
emesso dallo strumento
viene mixato con il suono
dell' RT-123 ed emesso
dalle prese [L] e [R].
OUTPUT
Conexión a una
unidad de efectos
múltiples
(ZOOM 503, etc.)
Collegamento ad
un'unità per effetti
multipli
(ZOOM 503, ecc.)
Guitarra, contrabajo, etc.
Chitarra, bassi, ecc.
FOOT SWLINE INL/MONO
ZOOM
CORPORATION
MADE IN JAPAN
POWER
ONOFF
DC9V300mA
DC INPUT
Adaptador de CA
Trasformatore CA
FS01
Conectando un conmutador de
pedal FS01 opcional podrá, por
ejemplo, activar un sonido o
cambiar entre dos sonidos
diferentes.
Collegando l'interruttore a pedale
FS01 è ad esempio possibile
attivare un suono o alternare tra
due suoni diversi.
13
Español
Italiano
Preparativos
Después de haber realizado las conexiones,
compruebe el sonido ejecutando los pasos siguientes.
1. Con el sistema de reproducción desactivado y
el volumen al mínimo, compruebe si ha
realizado correctamente todas las conexiones.
Si conectase los cables con la alimentación
conectada, o si conecta la alimentación del sistema
con el control de volumen ajustado a alto nivel, los
altavoces podrían dañarse.
2. Conecte la alimentación del RT-123.
Conecte el adaptador de CA suministrado en el
conector [DC IN] y ponga el interruptor [POWER] en
ON.
POWER
ONOFF
DC9V300mA
3. Conecte la alimentación del sistema de
reproducción.
Golpeando un pulsador para producir sonido, ajuste
el control [VOLUME] del RT-123 y el control de
volumen del sistema de reproducción a un nivel
adecuado.
PAD
VOLUME
Preparativi
Dopo aver eseguito i collegamenti, controllare il
suono eseguendo i seguenti punti.
1. Mentre il sistema di riproduzione è ancora
disattivato e il volume è completamente
abbassato, controllare che tutti i collegamenti
siano stati eseguiti correttamente.
Se i cavi vengono collegati mentre il sistema è
acceso o se il sistema viene acceso con il volume
alzato, si possono verificare danni ai diffusori.
2. Accendere l'RT-123.
Collegare il trasformatore CA in dotazione al
connettore [DC IN] e regolare l'interruttore [POWER]
su ON.
POWER
ONOFF
DC9V300mA
3. Accendere il sistema di riproduzione.
Quando si picchietta un pannello per produrre suoni,
regolare il comando [VOLUME] dell'RT-123 e il
comando del volume del sistema di riproduzione sulla
posizione appropriata.
PAD
VOLUME
15
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI IN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EX
9
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENG
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUM A DR
+–
KIT/TRACK SELE
Percu
Gene
Techn
Rap/
Mode
Balla
65-
55-
50-
45-
40-
35-
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
Bass
Programs
00-24
Guía rápida (1)Escucha de la demostración
El RT-123 tiene incorporada una
canción de demostración.
Escuche usted mismo lo que
puede hacer el RT-123.
Conecte el RT-123
al sistema de
reproducción y
conecte la
alimentación.
Presione la tecla
[FUNCTION].
Verifique que parpadee el
LED de la tecla [FUNCTION].
Presione la tecla
[SONG].
Se iniciará la canción de
demostración.
¿Suena como el apoyo de
una banda interpretando en
directo, no? Observe cómo
se combinan efectivamente
los sonidos de batería,
percusión, y contrabajo. El
RhythmTrak 234 puede
producir fácilmente gran
variedad de estos sonidos.
Presione la tecla
[PATTERN] o la tecla
[SONG].
Guía rápida
Esta Guía rápida muestra cómo utilizar el RT-123 usando algunos ejemplos
representativos. Aquí se explican también algunos de los términos y conceptos utilizados
en este manual.
Para parar la
demostración
Español
32
LINE INL/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
GTH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
FUNCTION
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
eral Drums
STEP REC
SONGPATTERN
• La tecla [PATTERN] cambia el RT-123 al modo
de patrón (para patrones de reproducción y
grabación).
• Tecla [SONG] presionada: El RT-123 cambiará
al modo de canción (para crear canciones de
apoyo que son secuencias de patrones).
Kits de percusión y programa de
bajos
El sonido de ritmo del RT-123 está compuesto por
dos kits de percusión y un programa de bajos. Un
kit de percusión es una colección de sonidos de
percusión que incluye bombo, tambor (redoblante)
y tam-tam, sonidos de percusión tales como
congas y bongóes, así como diversos otros
sonidos de efectos. Están combinados para crear
pistas de ritmos para una amplia gama de géneros
musicales. El RT-123 cuenta con 80 kits de
percusión preprogramados de los cuales es
posible usar hasta dos en forma simultánea. Un
programa de bajos es un sonido de bajo tal como
un bajo eléctrico, acústico, sintetizador, etc. Se
encuentran disponibles 25 tipos de programas de
bajos, de los cuales se puede seleccionar sólo uno
para reproducción.
POWEROFFON DC INFOOT SW MIDI IN LINE IN L/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TO
M
3
6
Q
U
A
N
T
IZ
E
TOM 2
4
TIME SIG
TO
M
1
2
MIX
E
X
T
R
A
1
9
FOOT SW
E
X
T
R
A
2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
C
LO
S
ED
H
A
T
5
PRE COUNT
S
N
A
R
E
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
R
ID
E
1
0
SW
IN
G
EXTRA CYMBAL
1
2
SHIFT
F
U
N
C
T
IO
N
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUM A DRUM B
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
+–
KIT/TRACK SELECT
Percussion/SFX
General Drums
Techno Beat
Rap/HipHop
Modern Drums
Ballad Set
65-79
55-64
50-54
45-49
40-44
35-39
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
Bass
Programs
00-24
STEP REC
SONG PATTERN
Batería A
Programa de
contrabajo
Batería B
Español
33
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI INL
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EX
9
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGT
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUMA DRU
+–
KIT/TRACK SELEC
Percus
Genera
Techno
Rap/H
Moder
Ballad
65-7
55-6
50-5
45-4
40-4
35-3
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
BassPrograms
00-24
Guía rápida (2)
Utilización de los pulsadores
El panel superior del RT-123 posee 13 pulsadores que sirven para reproducir
baterías y programas de contrabajo.
Conecte la alimentación.
Presione la tecla [PATTERN].
El LED de la tecla [PATTERN] se
encenderá y el RT-123 entrará en el
modo de patrón.
Presione la tecla [DRUM A].
Se encenderá el LED [DRUM].
Ahora podrá utilizar los pulsadores
para tocar con la batería.
También se puede seleccionar la tecla
[DRUM B] para reproducir un kit de
percusión distinto.
SNARE
KICK
[KICK][KICK][KICK]
[SNARE][SNARE]
Kick
Snare
Closed Hat
Open Hat
Rim Shot
Cowbell
Tambourine
Hi Tom
Mid Tom
Low Tom
Ride Cymbal
Crash Cymbal
Extra Cymbal
Golpee los pulsadores.
Usted notará que los pulsadores
producen varios sonidos de batería.
Los 13 pulsadores tienen asignados
diferentes sonidos, dependiendo de
la batería o programa de contrabajo
que haya seleccionado. En la
ilustración siguiente se muestra un
ejemplo para los sonidos de batería
de los 13 pulsadores con una
batería.
Golpeando por ejemplo el pulsador 1
(KICK) y el pulsador 3 (SNARE) como en
la ilustración siguiente, podrá tocar el
bombo y el tambor pequeño en el ritmo
mostrado.
bombo palmada bombo bombo palmada
HINT
SUGERENCIA
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
Q
UAN
TIZE
TOM
2
4
TIM
E SIG
TOM 1
2
M
IX
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EX
TR
A
3
13
MIDI
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SN
A
R
E
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYM
BAL
12
SHIFT
Español
34
OUTPUT
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
M
IDI
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
FUNCTION
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
o Beat
STEP REC
SONGPATTERN
Mantenga presionada la
tecla [DRUM A]...
Mientras se mantiene pulsada la tecla
[DRUM A], la pantalla muestra el
número de kit seleccionado
actualmente (0-79).
Cuando se selecciona un ritmo de usuario (la pantalla muestra
U00-U99; para conocer detalles, consultar la página 36), es
posible cambiar el kit de percusión que reproducen las teclas.
Presione la tecla [BASS].
El LED [BASS] se encenderá y el programa de
contrabajo actual podrá tocarse con los
pulsadores. ¡Pruébelo! Usted notará que
diferentes pulsadores producen sonido con
diferentes notas.
A diferencia de la batería, el programa de
contrabajo no se compone de sonidos
instrumentales diferentes. En vez de ello, un
tipo de sonido de contrabajo variará con
diferente notas. Usted podrá utilizar los 13
pulsadores como las teclas de un teclado.
En la ilustración siguiente se muestra un
ejemplo de las notas producidas por los 13
pulsadores con un programa de contrabajo.
También se puede seleccionar el tono de cada tecla
(→ p. 67).
Presione las teclas
[VALUE +/-].
• Tecla [+]: Selecciona el número de
batería siguiente.
• Tecla [-]: Selecciona el número de
batería anterior.
El sonido se asignará a los pulsadores dependiendo
del patrón.
Número de batería
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
Número de batería
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
NOTA
HINT
SUGERENCIA
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
Q
U
AN
TIZE
TOM
2
4
TIM
E SIG
TOM 1
2
MIX
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EX
TRA
3
13
MIDI
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SN
A
RE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYM
BAL
12
SHIFT
Para cambiar
la bater
ía
Para tocar un
programa de contrabajo
con los pulsadores
Español
35
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI IN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR L
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUM A
+–
KIT/TRACK SE
P
G
T
R
M
B
6
5
5
4
4
3
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
Bass
Programs
00-24
Guía rápida (3)
Reproducción de un patrón
El RT-123 contiene muchos patrones preajustados (secuencia de apoyo de
siete compases). Cada patrón combina hasta dos baterías y un programa de
contrabajo. A continuación se indica cómo reproducir un patrón.
Conecte la alimentación.
Presione la tecla [PATTERN].
El LED de la tecla [PATTERN] se
encenderá y el RT-123 entrará en el
modo de patrón.
La pantalla muestra la batería y el
número de ritmo actualmente
seleccionados.
Hay cuatro baterías, cada una con 99
ritmos (01-99), lo que representa un
total de 396 ritmos.
• Baterías A-C: ritmos de sólo lectura
(ritmos determinados)
• Batería U: ritmos de
lectura/escritura (ritmos de usuario)
Según la configuración de fábrica, los
ritmos de usuario están vacíos.
Presione la tecla [PLAY] ( ).
Se iniciará la reproducción del patrón actualmente
seleccionado.
Se puede definir los ritmos del RT-123 como “grabaciones” de
hasta 2 kits de percusión y 1 programa de bajos. Están grabados
en pistas combinadas para formar el ritmo. Por lo tanto, un ritmo
del RT-123 está compuesto por la pista de percusión A, la pista
de percusión B, y la pista de bajo. Las pistas de percusión A y B
contienen grabaciones del kit de percusión y la pista de bajos,
una grabación del programa de bajos.
Número de ritmoBatería
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
Patrón
Pista de
batería B
Pista de
contrabajo
Pista de
batería A
Español
36
LINE INL/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
FUNCTION
DRUM B
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
STEP REC
SONGPATTERN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
Mientras se mantiene
pulsada la tecla [TEMPO], la
pantalla muestra el tempo
activo en este momento.
Presione las teclas
[VALUE +/-].
• Tecla [+]: Aumenta el valor de tempo.
• Tecla [-]: Reduce el valor de tempo.
• Tecla [+]: Selecciona el número de patrón
siguiente
• Tecla [-]: Selecciona el número de patrón anterior
Por ejemplo, al pulsar repetidas veces la tecla
[VALUE +], cambia el ritmo en el orden A01 → A99
→ B01 → B99 → C01 → C99 → U01 → U99.
Presione la tecla
[STOP/EXIT] ( ).
Valor de tempo (BMP)
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
Presione una de las teclas [VALUE +/-].
Al pulsar la tecla [FUNCTION]
seguida por la tecla [VALUE +/], se puede cambiar de baterías
en el siguiente orden: A05 →
B05 → C05 → U05.
Mantenga
presionada la
También puede pulsar la tecla
[TEMPO] dos veces en el
intervalo correspondiente al
tempo deseado (→ p. 57).
Pulse una vez
la tecla [BASS
MUTE].
Pulse la tecla otra vez
para volver a activar
el bajo.
También puede
desplazar el tono de toda
la pista de bajo
(→ p. 69).
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
Número de ritmo
HINT
SUGERENCIA
HINT
SUGERENCIA
HINT
SUGERENCIA
Para cambiar
el patrón
Para parar la
reproducci
ón
del patr
ón
Para cambiar
el tempo
Para silenciar el
sonido del bajo
Español
37
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI IN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EX
9
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGT
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUM A DRU
+–
KIT/TRACK SELEC
Percus
Gener
Techn
Rap/H
Moder
Ballad
65-7
55-6
50-5
45-4
40-4
35-3
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
Bass
Programs
00-24
Guía rápida (4)
Utilización de la reproducción "Groove"
La reproducción "Groove" es una función especial del RT-123 que le
permitirá cambiar entre varios patrones golpeando simplemente los
pulsadores. Esto le permitirá tocar fácilmente con patrones como discos
accionados por un pinchadiscos.
Conecte la alimentación.
Presione
simultáneamente las
teclas [SONG] y
[PATTERN].
Los LED de las teclas [SONG] y
[PATTERN] se encenderán, y el
RT-123 entrará en el modo de
reproducción "Groove".
Presione un pulsador.
Patrón
asignado
al pulsador
PADPAD
Mientras mantenga presionado
el pulsador, se reproducirá el
patrón asignado al mismo.
Compruebe qué patrones tienen
asignados los diversos
pulsadores.
El patrón asignado a un pulsador podrá
cambiarse ( → p. 109 ).
Mantenga presionado
HINT
SUGERENCIA
SONGPATTERN
PATTERNSONG
Español
38
LINE INL/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
FUNCTION
UM B
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
ral Drums
d Set
STEP REC
SONGPATTERN
Presione la tecla
[SONG] o la tecla
[PATTERN].
• Presión de la tecla [PATTERN]: El RT123 pasará al modo de patrón.
• Presión de la tecla [SONG]: El RT-123
pasará al modo de canción.
Presione simultáneamente
varios pulsadores.
Mantenga presionada la
tecla [REPEAT/STEP] y
presione el pulsador.
El patrón continuará reproduciéndose
cuando suelte las teclas. Esto será
muy útil para, por ejemplo, para
continuar reproduciendo un patrón de
batería básico.
Para parar el patrón, vuelva a
presionar el mismo pulsador.
En el modo de reproducción "Groove", podrá
reproducir simultáneamente hasta 4 patrones.
Por ejemplo, mientras esté reproduciendo un
patrón de batería básico, podrá golpear otro
pulsador para superponer el patrón de
contrabajo, y después añadir un relleno con
tambor pequeño. Utilizando la temporización
correcta cuando golpee los pulsadores, podrá
crear ritmos complejos.
PADPAD
Patrón
asignado
al pulsador
Para reproducir
simultáneamente
múltiples patrones
Para parar la
reproducci
ón
"Groove"
Para continuar
reproduciendo el patr
ón sin
presionar el pulsador
REPEAT/STEP
PAD
Español
39
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI IN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EX
9
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENG
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUM A DR
+–
KIT/TRACK SELEC
Percu
Gene
Techn
Rap/
Mode
Ballad
65-7
55-6
50-5
45-4
40-4
35-3
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
Bass
Programs
00-24
Guida rapida (1) Ascolto della dimostrazione
L'RT-123 contiene un brano
dimostrativo incorporato.
Ascoltarlo per farsi un'idea delle
capacità dell'RT-123.
Collegare l'RT-123
al sistema di
riproduzione e
accendere.
Premere il tasto
[FUNCTION].
Verificare che il LED del
tasto [FUNCTION] lampeggi.
Premere il tasto
[SONG].
Il brano dimostrativo inizia.
Sembra proprio come il
sottofondo di un gruppo dal
vivo, vero? Notare l'efficacia
con cui sono combinati i vari
suoni di tamburi, percussioni
e bassi. L'RT-123 può
produrre tale varietà di suoni
con la massima facilità.
Premere il tasto
[PATTERN] o il tasto
[SONG].
Guida rapida
Questa Guida rapida spiega come usare l'RT-123, con alcuni esempi dimostrativi.
Alcuni dei termini e concetti usati nel manuale sono spiegati anche qui.
Per interrompere
la dimostrazione
Italiano
40
LINE INL/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
FUNCTION
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
STEP REC
SONGPATTERN
• Se si preme il tasto [PATTERN]: l'RT-123
passa al modo schemi (per la riproduzione e
registrazione di schemi).
• Se si preme il tasto [SONG]: l'RT-123 passa
al modo brani (per creare brani di sottofondo
composti da sequenze di schemi).
Kit di percussioni e programmi di
bassi
I suoni di accompagnamento forniti dall'RT-123
sono composti da due kit di percussioni e un
programma di basso. Un kit di percussioni è una
collezione di suoni di batteria inclusa, grancassa,
rullante e tom-tom, suoni di percussioni quali
congas e bongos e vari altri suoni di effetti. Questi
vengono combinati per creare tracce di
accompagnamento per un'ampia varietà di generi
musicali. L'RT-123 viene fornito con 80 kit di
percussioni preprogrammati e se ne possono
utilizzare due contemporaneamente. Un
programma di basso è un giro di basso quale
quello di un basso elettrico, un basso acustico,
basso di sintetizzatore, ecc. Sono disponibili 25 tipi
di programmi di basso, ma se ne può selezionare
uno solo per la riproduzione.
POWEROFFON DC INFOOT SW MIDI IN LINE IN L/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TO
M
3
6
Q
U
A
N
T
IZ
E
TOM 2
4
TIME SIG
TO
M
1
2
MIX
E
X
T
R
A
1
9
FOOT SW
E
X
T
R
A
2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
C
LO
S
ED
H
A
T
5
PRE COUNT
S
N
A
R
E
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
R
ID
E
1
0
SW
IN
G
EXTRA CYMBAL
1
2
SHIFT
F
U
N
C
T
IO
N
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUM A DRUM B
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
+–
KIT/TRACK SELECT
Percussion/SFX
General Drums
Techno Beat
Rap/HipHop
Modern Drums
Ballad Set
65-79
55-64
50-54
45-49
40-44
35-39
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
Bass
Programs
00-24
STEP REC
SONG PATTERN
Gruppo
percussioni A
Programma
bassi
Gruppo
percussioni B
Italiano
41
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI IN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EX
9
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGT
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUMA DRU
+–
KIT/TRACK SELEC
Percus
Gener
Techn
Rap/
Mode
Ballad
65-7
55-6
50-5
45-4
40-4
35-3
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
BassPrograms
00-24
Guida rapida (2) Uso dei pannelli
Il pannello superiore dell'RT-123 dispone di 13 pannelli che possono essere usati per
suonare i gruppi percussioni e i programmi bassi.
Accendere.
Premere il tasto
[PATTERN].
Il LED del tasto [PATTERN] si illumina e
l'RT-123 passa al modo schemi.
Premere il tasto [DRUM
A].
Il LED del tasto [DRUM A] si
illumina. Ora si possono usare i
pannelli per suonare il gruppo
percussioni.
Per riprodurre un kit di percussioni
differente si può anche selezionare il
tasto [DRUM B].
thump slap thump thump slap
SNARE
KICK
[KICK][KICK][KICK]
[SNARE][SNARE]
Kick
Snare
Closed Hat
Open Hat
Rim Shot
Cowbell
Tambourine
Hi Tom
Mid Tom
Low Tom
Ride Cymbal
Crash Cymbal
Extra Cymbal
Picchiettare sui pannelli.
Si può notare che i pannelli
producono vari suoni percussioni. Ai
13 pannelli sono assegnati suoni
diversi, a seconda del gruppo
percussioni o programma bassi
selezionato. L'illustrazione sotto
mostra un esempio di suoni
percussioni per i 13 pannelli con un
gruppo percussioni.
Picchiettando ad esempio il pannello 1 (KICK)
e il pannello 3 (SNARE) come mostrato
nell'illustrazione sotto, si può suonare bass
drum e snare drum nel ritmo come illustrato.
HINT
SUGGERIMENTO
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
Q
UAN
TIZE
TOM
2
4
TIM
E SIG
TOM 1
2
MIX
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EX
TR
A
3
13
MIDI
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SN
A
R
E
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYM
BAL
12
SHIFT
Italiano
42
LINE INL/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
FUNCTION
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
CT
d Set
79
64
54
49
44
39
STEP REC
SONGPATTERN
Tenere premuto il tasto
[DRUM A] ...
Mentre viene tenuto premuto il tasto
[DRUM A], sul display appare il numero
del kit al momento selezionato (0 - 79).
Quando viene selezionata una struttura di utente (sul
display appare U00 - U99; per i dettagli vedere a
pagina 44), è possibile cambiare il kit di percussioni
riprodotto dai pad.
Premere il tasto [BASS].
Il LED del tasto [BASS] si illumina e il
programma bassi attuale può essere suonato
con i pannelli. Provando a suonare, si noterà
che i diversi pannelli producono suoni di tono
diverso.
Diversamente da quanto accade con un
gruppo percussioni, il programma bassi non
consiste di suoni di vari strumenti. Invece un
tipo di suono bassi viene variato in tono. Si
possono usare i 13 pannelli come i tasti di una
tastiera.
L'illustrazione sotto mostra un esempio di note
prodotte dai 13 pannelli con un programma
bassi.
possibile anche trasportare la tonalità di ogni pad
(→ p. 67).
Premere il tasto [VALUE +/-].
• Tasto [+]: per selezionare il gruppo
di numero maggiore successivo.
• Tasto [-]: per selezionare il gruppo
di numero inferiore successivo.
Numero di gruppo
Numero di gruppo
Il suono assegnato ai pannelli dipende dallo schema.
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
NOTA
HINT
SUGGERIMENTO
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
Q
UAN
TIZE
TOM
2
4
TIM
E SIG
TOM 1
2
MIX
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA
3
13
MIDI
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SN
AR
E
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYM
BAL
12
SH
IFT
Per cambiare
il gruppo
percussioni
Per suonare un
programma bassi
con i pannelli
Italiano
43
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI IN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LE
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUM A
+–
KIT/TRACK SE
Pe
Ge
Te
Ra
M
Ba
6
5
5
4
4
3
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
Bass
Programs
00-24
Guida rapida (3)
Riproduzione di uno schema
L'RT-123 contiene già numerosi schemi preprogrammati (sequenze di sottofondo di
varie battute). Ciascuno schema combina un massimo di due gruppi percussioni e un
programma bassi. Qui spieghiamo come riprodurre uno schema.
Accendere.
Premere il tasto [PATTERN].
Il LED del tasto [PATTERN] si illumina
e l'RT-123 passa al modo schemi.
Sul display appare il numero della
struttura e il banco al momento
selezionato.
Ci sono quattro banchi, ognuno con
99 strutture (01 - 99) per un totale di
396 strutture.
• Banchi A - C: strutture di sola
riproduzione (strutture predefinite)
• Banco U: strutture di riproduzione
e modifica (strutture di utente)
Per le impostazioni di fabbrica, le
strutture di utente sono vuote.
Premere il tasto [PLAY ] ( ) .
Inizia la riproduzione dello schema attualmente selezionato.
Le strutture dell'RT-123 possono essere definite come
"registrazioni" di massimo 2 kit di percussioni e 1 programma
di basso. Queste vengono registrate su tracce che vengono
mixate per formare la struttura. Quindi, una struttura dell'RT123 è formata da una traccia di percussioni A, una traccia di
percussioni B e una traccia di basso. Le tracce di percussioni
A e B contengono registrazioni di kit di percussioni e la traccia
di basso una registrazione di un programma di basso.
Numero della strutturaBanco
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
Schema
Pista
percussioni B
Pista bassi
Pista
percussioni A
Italiano
44
Italiano
LINE INL/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
FUNCTION
DRUM B
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
ercussion/SFX
allad Set
STEP REC
SONGPATTERN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
Mentre viene tenuto
premuto il tasto [TEMPO],
sul display appare il tempo
attivo in quel momento.
Premere il tasto
[VALUE +/-].
• Tasto [+]: per aumentare il valore del tempo.
• Tasto [-]: per diminuire il valore del tempo.
• Tasto [+]: seleziona il numero di schema
superiore successivo.
• Tasto [-]: seleziona il numero di schema inferiore
successivo.
Per esempio, premendo ripetutamente il tasto
[VALUE +] vengono selezionate nell'ordine le
strutture A01 → A99 → B01 → B99 → C01 → C99
→ U01 → U99.
Premere il tasto
[STOP/EXIT] ( ).
Valore del tempo (BPM)
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
Premere uno dei tasti [VALUE +/-] .
Premendo il tasto [FUNCTION]
e poi il tasto [VALUE +/-], è
possibile selezionare i banchi
nell'ordine A05 → B05 → C05
→ U05.
Tenere premuto il
tasto [TEMPO]...
possibile anche colpire il
tasto [TEMPO] due volte
nell'intervallo corrispondente al
tempo desiderato (→ p. 57).
Premere una
volta il tasto
[BASS MUTE].
Premere ancora una
volta per attivare di
nuovo il suono basso.
possibile anche
trasportare la tonalità
di tutta la traccia di
basso (→ p. 69).
Numero della struttura
HINT
SUGGERIMENTO
HINT
SUGGERIMENTO
HINT
SUGGERIMENTO
Per cambiare
lo schema
Per interrompere
la riproduzione
dello schema
Per cambiare
il tempo
Per disattivare il
suono basso
45
Italiano
POWEROFFON DC INFOOT SWMIDI IN
SONG
STEP
PATTERN(SONG REC)
MEASUREBEAT
PATTERN
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EX
9
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGT
REPEAT/STEP
INSERT/COPY DELETE/ERASE
BASS MUTE
BASS
DRUM A DRU
+–
KIT/TRACK SELEC
Percus
Gener
Techno
Rap/H
Moder
Ballad
65-7
55-6
50-5
45-4
40-4
35-3
Epic Rock
Funk Trap
Standard Kit
Studio Drums
Live Rock
Basic Drum Kits
30-34
25-29
20-24
15-19
10-14
00-09
Bass
Programs
00-24
Guida rapida (4)
Uso della riproduzione Groove
La riproduzione Groove è una funzione speciale dell'RT-123 che permette di
alternare vari schemi semplicemente picchiettando i pannelli. Questo rende
possibile usare gli schemi come un DJ che fa girare i dischi.
Accendere.
Premere il tasto [SONG]
e il tasto [PATTERN]
contemporaneamente.
Il LED del tasto [SONG] e il LED del
tasto [PATTERN] si illuminano e l'RT123 passa al modo di riproduzione
Groove.
Premere un pannello.
Schema
assegnato al
pannello
PADPAD
Mentre si tiene premuto il
pannello, viene riprodotto lo
schema assegnato a quel
pannello. Provare a suonare
per vedere quali schemi sono
assegnati ai pannelli.
Lo schema assegnato ad un pannello può
essere cambiato (→ p. 109).
Tenere premuto
HINT
SUGGERIMENTO
SONGPATTERN
SONGPATTERN
46
LINE INL/MONOPHONESRVOLUME
OUTPUT
II
REAL-TIME REC
Groove PLAY
MODE
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
TH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
FUNCTION
UM B
STOP/EXIT
PLAY
TEMPO
HipHop
STEP REC
SONGPATTERN
Premere il tasto
[SONG] o il tasto
[PATTERN].
• Se si preme il tasto [PATTERN]: l'RT123 passa al modo schemi.
• [SONG]: l'RT-123 passa al modo brani.
Premere vari pannelli
contemporaneamente.
Tenere premuto il tasto
[REPEAT/STEP] mentre si
preme il pannello.
Lo schema continua la riproduzione
anche se si rilascia il pannello. Questo
torna comodo quando ad esempio si
desidera ripetere uno schema
percussioni basilare.
Per fermare lo schema, premere
ancora una volta lo stesso pannello.
Nel modo di riproduzione Groove è possibile
riprodurre fino a 4 schemi contemporaneamente.
Per esempio mentre si suona uno schema
percussioni basilare si può premere un altro
pannello per aggiungere uno schema bassi e
quindi un riempimento con snare. Se si usa un
tempo corretto nella pressione dei pannelli è
possibile creare ritmi complessi.
PADPAD
Schema
assegnato al
pannello
Per suonare
contemporaneamente
più schemi
Per interrompere
la riproduzione
Groove
Per continuare a
riprodurre lo schema
senza premere il pannello
REPEAT/STEP
PAD
Italiano
47
Español
Italiano
Toque con los pulsadores
(Toque manual)
El RT-123 no sólo le permite reproducir ritmos y
melodías existentes, sino también reproducir, en
forma manual, la unidad al tocar las teclas. Esta
sección describe la reproducción manual de la unidad.
Toque golpeando los
pulsadores
El RT-123 asigna varios sonidos a los pulsadores
dependiendo de la batería actualmente seleccionado.
Golpee los pulsadores para descubrir los sonidos
realistas ofrecidos por el RT-123.
1. Presione la tecla [PATTERN].
PATTERN
Esto activará el modo de patrón. El LED de la tecla
[PATTERN] se encenderá.
2. Pulse la tecla [DRUM A].
DRUM A
Uso dei pannelli
(riproduzione manuale)
L'RT-123 permette non solo di riprodurre strutture e
song esistenti, ma permette anche la riproduzione
manuale colpendo i pad dell'unità. Questo paragrafo
descrive come eseguire la riproduzione manuale con
l'unità.
Riproduzione tramite
picchiettamento dei pannelli
L'RT-123 assegna vari suoni ai pannelli, a seconda
del gruppo percussioni attualmente selezionato.
Suonare i pannelli per scoprire i suoni realistici forniti
dall'RT-123.
1. Premere il tasto [PATTERN].
PATTERN
Questo attiva il modo schemi. Il LED del tasto
[PATTERN] si illumina.
2. Premere il tasto [DRUM A].
DRUM A
Durante la reproducción manual, se utilizan las teclas
[DRUM A], [DRUM B] y [BASS] para seleccionar el kit
de percusión o el programa de bajo deseados. (Se
ilumina el LED de la tecla seleccionada.) Al pulsar
[DRUM A] o [DRUM B], se selecciona el kit de
percusión A o B. Al pulsar la tecla [BASS], se
selecciona el programa de bajo. En este ejemplo,
utilizaremos el kit de percusión A.
3. Golpee uno de los pulsadores.
PAD
El LED del pulsador se iluminará brevemente, y se
oirá el sonido de la batería asignada a dicho
pulsador. El volumen cambiará de acuerdo con la
fuerza con la que golpee el pulsador.
Si presionó la tecla [BASS] en el paso 2, se
SUGERENCIA
HINT
reproducirá un programa de contrabajo, pero la
forma de funcionar los pulsadores será diferente. Con
una batería, el sonido se reproducirás aunque suelte
inmediatamente el pulsador. Con un programa de
contrabajo, el sonido solamente se reproducirá
mientras mantenga presionado el pulsador.
4. Golpee un pulsador manteniendo presionada la
tecla [REPEAT/STEP].
Durante la riproduzione manuale si può utilizzare il
tasto [DRUM A], il tasto [DRUM B] e il tasto [BASS]
per selezionare il kit di percussioni o il programma di
basso desiderato. (Il LED del tasto selezionato si
illumina.) Premendo [DRUM A] o [DRUM B] viene
selezionato il kit di percussioni A o B. Premendo il
tasto [BASS] viene selezionato il programma di
basso. In questo esempio, viene usato il kit di
percussioni A.
3. Picchiettare uno dei pannelli.
PAD
Il LED del pannello si illumina momentaneamente e si
sente il suono assegnato a quel pannello nel gruppo
percussioni. Il volume cambia a seconda della forza
con cui si colpisce il pannello.
Se si preme il tasto [BASS] al punto 1, si può
SUGGERIMENTO
HINT
riprodurre un programma bassi, ma i pannelli
funzionano in modo diverso. Con un gruppo
percussioni il suono viene riprodotto completamente
anche se il pannello viene rilasciato immediatamente.
Con un programma bassi, il suono continua solo
mentre si tiene premuto il pannello.
4. Picchiettare un pannello tenendo premuto il
tasto [REPEAT/STEP].
49
SONG
Español
REPEAT/STEP
PAD
Italiano
PAD
REPEAT/STEP
El sonido se reproducirá continuamente mientras
mantenga presionado el pulsador. La velocidad de
repetición dependerá del tempo.
Usted podrá ajustar el intervalo para la
SUGERENCIA
HINT
reproducción repetida. Consulte la sección
"Cuantificación" de la página 123.
Selección de un kit/programa
para reproducción manual
Para la reproducción manual, es posible seleccionar
entre 80 kits de percusión y 25 programas de bajos,
para crear combinaciones propias.
1. Pulse una de las teclas [DRUM A], [DRUM B] o
[BASS] para seleccionar la pista y manténgala
presionada.
Aparece en pantalla el número de kit/programa
actual.
PAD
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Número de kit
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
STEP
DRUM A DRUM B
BASS
Se imprimen en el panel los tipos disponibles de kit
SUGERENCIA
HINT
de percusión.
Sólo se pueden cambiar los kits y programas de la
NOTA
zona de ritmo del usuario. No se pueden cambiar los
kits y programas de la zona de ritmos determinados.
2. Mientras mantiene presionada la tecla
seleccionada en el paso 1, utilice las teclas
[VALUE +/-] para seleccionar un kit/programa.
Las teclas [VALUE +/-] suben o bajan de uno en uno
el número de kit que aparece indicado en pantalla, y
cambia el correspondiente kit/programa
seleccionado.
DRUM A
•
SUGERENCIA
HINT
+–
Al mantener pulsada una tecla [VALUE +/-]
cambian los números en forma continua.
• Para cambiar los números con rapidez, mantenga
presionada una de las teclas [VALUE +/-] y pulse
la otra. Los números cambian en forma continua.
3. Toque las teclas para controlar el sonido del
nuevo kit/programa.
Il suono viene prodotto continuamente fintanto che si
tiene premuto il pannello. La velocità di ripetizione
dipende dal tempo.
Si può regolare l'intervallo per la riproduzione
SUGGERIMENTO
HINT
ripetuta. Vedere la sezione "Quantizzazione" a
pagina 123.
Selezione di un kit o di un
programma per la
riproduzione manuale
Per la riproduzione manuale, si può scegliere tra 80
kit di percussioni e 25 programmi di basso e creare
delle combinazioni personali.
1. Premere uno dei tasti [DRUM A], [DRUM B] o
[BASS] per selezionare la traccia e tenere
premuto il tasto.
Sul display appare il numero del kit o del programma
attivo.
DRUM A DRUM B
BASS
I tipi di kit di percussioni disponibili sono stampati
SUGGERIMENTO
HINT
sul pannello.
Possono essere modificati solo i kit e i programmi
NOTA
indicati nell'area delle strutture di utente. I kit e i
programmi dell'area delle strutture predefinite non
possono essere modificati.
2. Tenendo premuto il tasto selezionato al passo
1, utilizzare i tasti [VALUE +/-] per selezionare
un kit o un programma.
Premendo i tasti [VALUE +/-] il numero del kit indicato
sul display aumenta o diminuisce di un'unità e viene
selezionato il kit o il programma corrispondente.
DRUM A
• Tenendo premuti i tasti [VALUE +/-] i numeri
SUGGERIMENTO
HINT
+–
cambiano in sequenza.
• Per cambiare rapidamente i numeri, tenere
premuto uno dei tasti [VALUE +/-] e premere
l'altro. I numeri cambiano continuamente.
3. Colpire i pad per controllare il suono del nuovo
kit o programma.
PAD
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Numero del kit
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
STEP
51
Español
HINT
SUGGERIMENTO
Italiano
Reproducción de patrones
(Modo de patrón)
En esta sección se describe cómo reproducir los
patrones incorporados en el RT-123 o grabados por el
usuario.
Reproducción de ritmo
El RT-123 incorpora 297 ritmos predeterminados
(A01 - A99, B01 - B99, C01 - C99) que el usuario no
puede cambiar, así como 99 ritmos para que defina el
usuario (U01 - U99). (La unidad viene embalada con
los ritmos de usuario en blanco.) Esta sección
describe la forma de seleccionar y reproducir un
ritmo.
1. Pulse la tecla [PATTERN] para que se ilumine el
LED.
El RT-123 cambia al modo acompañamiento y se indica
en pantalla el número del ritmo actualmente
seleccionado. A01 - A99, B01 - B99, C01 - C99 indica
un ritmo preestablecido y U01-U99, un ritmo de usuario.
En caso de haber seleccionado un ritmo de usuario
vacío, la pantalla muestra
PATTERN
"E"
(Empty: vacío).
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
Riproduzione degli schemi
(modo schemi)
Questa sezione descrive come riprodurre gli schemi
che sono incorporati nel RT-123 o che sono stati
registrati dall'utilizzatore.
Riproduzione di una struttura
L'RT-123 è dotato di 297 strutture predefinite (A01 A99, B01 - B99, C01 - C99) che non possono essere
modificate dall'utente e di 99 strutture (U01 - U99)
che possono essere modificate dall'utente. (Le
strutture di utente al momento dell'acquisto sono
vuote.) Questo paragrafo descrive come selezionare e
riprodurre una struttura.
1. Premere il tasto [PATTERN] in modo che si
illumini il LED.
Si attiva la modalità struttura dell'RT-123 e sul display
appare il numero della struttura al momento
selezionata. I valori A01 - A99, B01 - B99, C01 - C99
indicano le strutture predefinite e i valori U01 - U99 le
strutture di utente. Se viene selezionata una struttura
di utente vuota, sul display appare "E" (vuota).
SONG
PATTERN
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Batería
Número de ritmo
2. Utilice las teclas [VALUE +/-] para seleccionar
el número de ritmo deseado.
+–
En el modo ritmo, las teclas [VALUE +/-] sirven para
cambiar de ritmo.
3. Pulse la tecla [PLAY].
Se ilumina el LED de la tecla [PLAY] y se reproduce el
ritmo en forma repetida. Parpadea el LED de la tecla
[TEMPO] de acuerdo con el tempo del ritmo. La
pantalla indica la posición actual en el ritmo
(compás/tiempo).
SONG
PLAY
• También durante la reproducción de un ritmo se
SUGERENCIA
HINT
puede utilizar las teclas para reproducción
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Compás
STEP
Tiempo
manual.
• También durante la reproducción se puede
cambiar de batería y número. En este caso,
comienza la reproducción del nuevo ritmo no bien
se realiza el cambio.
STEP
PATTERN(SONG REC)
Banco
Numero della struttura
2. Utilizzare i tasti [VALUE +/-] per selezionare il
numero della struttura desiderata.
+–
In modalità struttura, i tasti [VALUE +/-] servono per
selezionare le strutture.
3. Premere il tasto [PLAY].
Il LED del tasto [PLAY] si illumina e lo schema viene
riprodotto ripetutamente. Il LED del tasto [TEMPO]
lampeggia al tempo dello schema. Il display [VALUE]
indica la posizione attuale nello schema
(misura/battuta).
SONG
PLAY
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Battuta
STEP
Suddivisione
• Anche durante la riproduzione di una struttura si
possono utilizzare i pad per la riproduzione
manuale.
• Anche durante la riproduzione si possono
selezionare i banchi e i numeri. In questo caso, la
riproduzione della nuova struttura inizia subito
dopo la selezione.
53
BASS MUTE
SONG
BASS MUTE
Español
HINT
SUGGERIMENTO
Italiano
4. Para desactivar sólo la pista de bajo, pulse la
tecla [BASS MUTE].
Se ilumina el LED de la tecla y sólo se oyen las pistas
de percusión A/B. Para volver a activar la pista de
bajo, pulse otra vez la tecla [BASS MUTE].
SUGERENCIA
•
SUGERENCIA
HINT
Cuando la pista de bajo está desactivada, también se
pueden reproducir programas de bajos en forma
manual con el teclado. Para ello, pulse la tecla
[BASS] de modo que se ilumine el LED de la tecla.
•
También se puede desactivar la pista de bajo
mientras el ritmo está detenido.
5. Pulse la tecla [STOP/EXIT] cuando quiera
detener el ritmo.
STOP/EXIT
Al pulsar la tecla [PLAY] en vez de [STOP/EXIT], la
unidad queda en modo de pausa. Destella el LED
[PLAY]. Si se vuelve a pulsar la tecla [PLAY] en este
estado, se reanuda la reproducción desde el punto
de interrupción.
4. Per disattivare solo la traccia dei bassi,
premere il tasto [BASS MUTE].
Il LED del tasto si illumina e si sentono solo le tracce
di percussioni A/B. Per attivare di nuovo la traccia di
bassi, premere ancora una volta il tasto [BASS
MUTE].
• Quando la traccia di bassi è stata disattivata, con i
pad si possono anche riprodurre a mano i
programmi di basso. Per farlo, premere il tasto
[BASS] in modo che si illumini il LED del tasto.
• La traccia di bassi si può disattivare anche mentre
la struttura è ferma.
5. Premere il tasto [STOP/EXIT] quando si
desidera arrestare la struttura.
STOP/EXIT
Premendo il tasto [PLAY] invece del tasto
[STOP/EXIT] viene attivata la modalità di pausa
dell'unità. Il LED del tasto [PLAY] lampeggia.
Premendo di nuovo il tasto [PLAY] in questa
condizione, la riproduzione riprende dal punto di
interruzione.
Cambio del tempo de
reproducción de un patrón
Cuando reproduzca un patrón en el modo de patrón, el
tempo de reproducción de dicho patrón podrá variarse
dentro del margen de 40-250 BPM (BPM = compases
por minuto, utilizando negras).
1. Pulse la tecla [TEMPO].
La pantalla indica, durante unos 2 segundos, el
tempo actual.
TEMPO
2. Manteniendo pulsada la tecla [TEMPO], utilice
la tecla [VALUE +/-] para cambiar el tempo.
TEMPO
+–
3. Una vez ajustado el tempo al valor deseado,
suelte la tecla [TEMPO].
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONGREC)
Valor de tempo (BMP)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Valor de tempo (BMP)
Cambiamento del tempo
della riproduzione di schemi
Quando si riproduce uno schema nel modo schemi, il
tempo di riproduzione dello schema può essere
variato nella gamma 40-250 BPM (BPM=battute al
minuto, usando semiminime).
1. Premere il tasto [TEMPO].
Sul display appare il tempo corrente per circa 2
secondi.
TEMPO
2. Tenendo premuto il tasto [TEMPO], utilizzare i
tasti [VALUE +/-] per cambiare il tempo.
TEMPO
+–
3. Dopo avere impostato il valore desiderato per il
tempo, lasciare il tasto [TEMPO].
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONGREC)
Valore del tempo (BPM)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Valore del tempo (BPM)
55
Español
Italiano
TEMPO
4.
Para introducir el tempo para el toque manual
Golpee dos veces la tecla [TEMPO] con el intervalo
deseado (introducción del tempo con golpeo).
TEMPO
Mientras un patrón esté en pausa o reproduciéndose,
podrá golpear dos veces la tecla [TEMPO] para
introducir un intervalo de negra. Cuando cree un
patrón, esto facilitará el ajuste del tempo deseado.
El tempo ajustado en el modo de patrón se aplicará a
NOTA
todos los patrones. No podrá cambiarse para
patrones individuales.
TEMPO
4. Per inserire il tempo per la riproduzione
manuale, picchiettare due volte il tasto
[TEMPO] all'intervallo desiderato (inserimento
del tempo con picchiettio).
TEMPO
Mentre uno schema è in modo di pausa o
riproduzione, il tasto [TEMPO] può essere
picchiettato due volte per inserire l'intervallo di una
semiminima. Quando si crea uno schema, questo
facilita l'impostazione del tempo desiderato.
Il tempo impostato nel modo schemi viene applicato a
NOTA
tutti gli schemi. Non può essere cambiato per un
singolo schema.
57
Español
Italiano
Grabación de patrones
(Grabación en tiempo real)
El RT-123 posee 99 posiciones para patrones de
usuario que usted podrá rellenar con sus propios
patrones. La creación y grabación de un patrón podrá
realizarse de dos formas: tocando actualmente el
patrón con los pulsadores (grabación en tiempo real),
o introduciendo individualmente cada sonido
(grabación por pasos). A continuación se describe el
procedimiento para la grabación en tiempo real de una
pista de batería y una pista de contrabajo.
Grabación en tiempo real de
una pista de batería
Grabación en tiempo real se refiere al proceso de
golpear los pulsadores durante la escucha de un
sonido de metrónomo y de grabar lo que se está
tocando. En primer lugar, vamos a grabar pistas de
batería en tiempo real.
1. En el modo de ritmo, seleccione un tipo de
acompañamiento de usuario vacío (U01-U99) y
un kit de percusión si lo desea:
Cuando se selecciona un ritmo vacío, la pantalla
indica sólo “E”.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Ritmo de usuario vacío
NOTA
Usted no podrá grabar en un patrón preajustado.
2. Presione la tecla [FUNCTION] y después el
pulsador 6 (QUANTIZE).
La pantalla muestra la configuración de
cuantificación actual. Cuantificación se refiere al
grado de detalle con el que se graban las notas.
Ajustando el valor de cuantificación a la nota más
corta que desee utilizar para el patrón, la grabación
podrá realizarse manteniendo automáticamente una
temporización precisa. Usted también podrá
desactivar la función de cuantificación para
conservar el toque humano que se caracteriza por
una temporización ligeramente irregular.
FU
N
CTIO
N
La tecla [FUNCTION] se utiliza para realizar varios
SUGERENCIA
HINT
ajustes par RT-123. Con respecto a los detalles,
TOM 3
6
QUANTIZE
consulte la página 115.
3. Con las teclas [VALUE +/-], fije el valor de
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Valor de cuantificación
Registrazione di schemi
(registrazione in tempo reale)
L'RT-123 dispone di 99 spazi per schemi utilizzatore
che possono essere riempiti con gli schemi desiderati.
La creazione e registrazione di uno schema è possibile
in due modi: riproducendo lo schema sui pannelli
(registrazione in tempo reale) o inserendo ciascun
suono individualmente (registrazione graduale). Il
procedimento per la registrazione in tempo reale di
una pista percussioni è descritto di seguito.
Registrazione in tempo reale
di una pista percussioni
Per registrazione in tempo reale si intende il
procedimento di picchiettamento dei pannelli durante
l'ascolto di un metronomo e la registrazione di tale
riproduzione. Proviamo a registrare le piste
percussioni in tempo reale.
1. In modalità struttura, selezionare una struttura
di utente vuota (U01 - U99) e se si desidera,
selezionare un kit di percussioni.
Quando viene selezionata una struttura vuota, sul
display appare solo "E".
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Struttura di utente vuota
NOTA
Non si può registrare su uno schema preselezionato.
2. Premere il tasto [FUNCTION] e quindi il
pannello 6 [QUANTIZE].
Il display mostra l'impostazione del valore di
quantizzazione corrente. La quantizzazione
corrisponde al livello di dettaglio con cui le note sono
registrate. Se si imposta il valore di quantizzazione
sulla nota più breve che si intende usare per lo
schema, la registrazione può essere eseguita
mantenendo automaticamente un tempo corretto. Si
può anche disattivare la funzione di quantizzazione
per conservare il tocco umano caratterizzato da un
tempo leggermente irregolare.
FU
N
CTIO
N
Il tasto [FUNCTION] viene usato per eseguire varie
SUGGERIMENTO
HINT
impostazioni per l'RT-123. Per dettagli fare
TOM 3
6
QUANTIZE
riferimento a pagina 115.
3. Utilizzare i tasti [VALUE +/-] per impostare il
valore di quantizzazione (la nota più breve da
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Numero di schema
59
Español
Italiano
cuantificación (la nota más corta que se debe
grabar).
32 •••••••••••••••••••••••••••••• Fusa
48 ••••••••••••• Tresillo de fusas
Hi Función de cuantificación
desactivada
24 • Tresillo de semicorcheas
4. Vuelva a presionar la tecla [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
El nuevo valor de cuantificación se ajustará y la
unidad volverá al modo de patrón.
Después de haber completado la grabación, será
SUGERENCIA
HINT
posible cambiar el valor de cuantificación y volver a
grabar en la misma pista. Por ejemplo, después de
haber grabado bombo y tambor pequeño utilizando
negras, usted puede desear grabar una secuencia de
platillos agudos con semicorcheas.
5. Seleccione la pista sobre la que va a grabar
pulsando las teclas [DRUM A], [DRUM B] o
[BASS]. Las teclas seleccionan la pista de
percusión A, la B o la pista de bajo.
32 ••••••••••••••••••• Biscroma
48 ••••••••• Quarantottesima
Hi ••••••••••••••••• Funzione di
quantizzazione disattivata
24 ••••••••• Ventiquattresima
4. Premere di nuovo il tasto [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
Il nuovo valore di quantizzazione viene impostato e
l'unità ritorna al modo schemi.
Dopo che è stata completata la registrazione è
SUGGERIMENTO
HINT
possibile anche cambiare il valore di quantizzazione
e registrare di nuovo sulla stessa pista. Per esempio
dopo aver registrato bass drum e snare drum usando
semiminime, si può desiderare di registrare una
sequenza di hi-hat con semicrome.
5. Selezionare la traccia sulla quale registrare
premendo il tasto [DRUM A], [DRUM B] o
[BASS]. I tasti selezionano la traccia di
percussioni A, la traccia di percussioni B o la
traccia di basso.
DRUM A DRUM B
BASS
En este ejemplo, seleccione la tecla [DRUM A]. Al
tocar el teclado en este estado, puede controlar el
sonido del kit de percusión asignado a la pista de
percusión A.
6. A la vez que mantiene la tecla seleccionada en
el paso 5, utilice las teclas [VALUE +/-] para
seleccionar el número del kit.
Es posible cambiar libremente el kit/programa
asignado a la pista. Mientras se mantiene la tecla
[DRUM A], se indica en pantalla el número del kit
actualmente seleccionado. Se lo puede cambiar por
medio de las teclas [VALUE +/-].
DRUM A
SUGERENCIA
HINT
• Si se mantiene pulsada una tecla [VALUE +/-],
+–
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Número del kit
STEP
cambian los números continuamente.
• Para cambiar los números con rapidez, mantenga
pulsada una de las teclas [VALUE +/-] y pulse la
otra. Los números cambian en forma continua.
• También se puede cambiar el kit/programa para
una pista después de haber grabado el ritmo.
Asimismo, se lo puede alternar durante su
In questo esempio, selezionare il tasto [DRUM A].
Colpendo i pad in questa condizione è possibile
controllare il suono del kit di percussioni assegnato
alla traccia di percussioni A.
6. Tenendo premuto il tasto selezionato al passo
5, utilizzare i tasti [VALUE +/-] per selezionare il
numero del kit.
Il kit o il programma assegnato alla traccia può
essere cambiato liberamente.
Mentre viene tenuto premuto il tasto [DRUM A], sul
display viene mostrato il numero del kit al momento
selezionato. Questo può essere cambiato con i tasti
[VALUE +/-].
DRUM A
SUGGERIMENTO
HINT
• Tenendo premuti i tasti [VALUE +/-] i numeri
+–
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Numero del kit
cambiano in sequenza.
• Per cambiare rapidamente i numeri, tenere
premuto uno dei tasti [VALUE +/-] e premere
l'altro. I numeri cambiano continuamente.
• Il kit o il programma di una traccia può essere
cambiato anche dopo la registrazione della
61
Español
Italiano
reproducción.
• Al cambiar un kit/programa para un ritmo de
usuario, éste último queda guardado
automáticamente con ese kit/programa.
No es posible cambiar el kit/programa de un ritmo
NOTA
predeterminado.
7. Manteniendo la tecla [REC], pulse la tecla
[PLAY].
STEP REC
REAL-TIME REC
PLAY
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Compás
STEP
Tiempo
Se iluminan los LED de las teclas [REC] y [PLAY], y
destella el LED de la tecla [TEMPO] según el tempo.
Comienza el sonido metrónomo.
Si no se especifica otra cosa, un patrón vacío se
SUGERENCIA
HINT
ajustará a la signatura de compás de 4/4 y a una
longitud de 2 compases. Estos ajustes podrán
cambiarse, como se describe en la página 121, 123.
8. Golpee los pulsadores de acuerdo con el
sonido de metrónomo.
PAD
Se oirá el sonido del pulsador respectivo, y se
grabará con la duración especificada por el valor de
cuantificación. Es posible conocer la posición actual
en el ritmo verificando la pantalla. Cuando finalice el
patrón, la grabación volverá al comienzo y continuará
para permitirle realizar adiciones a la grabación
tantas veces como desee.
Si presiona la tecla [REC] durante la grabación en
SUGERENCIA
HINT
tiempo real, el LED de la tecla [REC] comenzará a
parpadear y la grabación se suspenderá. En esta
condición, el golpeo de los pulsadores producirá
sonido, pero éste no se grabará. Esto será muy útil
para comprobar el fraseo y el sonido antes de
realizar la grabación real. Para reanudar la
grabación, vuelva a presionar la tecla [REC].
9. Para eliminar el sonido de un pulsador
específico, golpee tal pulsador manteniendo
presionada la tecla [DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
PAD
Mientras mantenga presionada la tecla, el sonido del
pulsador se eliminará del patrón. Para borrar toda la
pista, pulse la tecla [DRUM A], [DRUM B] o [BASS]
manteniendo pulsada la tecla [DELETE/ERASE].
Mientras se mantienen las dos teclas, se borran
todos los sonidos de la pista.
struttura. Può anche essere selezionato mentre la
struttura è in riproduzione.
• Quando per una struttura di utente viene cambiato
il kit o il programma, la struttura viene
memorizzata automaticamente con quel kit o
programma.
Il kit o il programma di una struttura predefinita non
NOTA
può essere cambiato.
7. Tenendo premuto il tasto [REC], premere il
tasto [PLAY].
STEP REC
REAL-TIME REC
PLAY
SONG
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Battuta
PATTERN
STEP
Suddivisione
Si illuminano il LED del tasto [REC] e il LED del tasto
[PLAY] e il LED del tasto [TEMPO] lampeggia in
relazione al tempo. Si avverte il suono del
metronomo.
Se non viene specificato altrimenti, uno schema vuoto
SUGGERIMENTO
HINT
viene impostato su un tempo di 4/4 e una durata di 2
misure. Queste impostazioni possono essere
cambiate, come descritto a pagina 121, 123.
8. Picchiettare i pannelli secondo il suono del
metronomo.
PAD
Si sente il suono del relativo pannello, che viene
registrato per la durata impostata con il valore di
quantizzazione. È possibile conoscere la posizione
corrente nella struttura controllando il display.
Quando viene raggiunta la fine dello schema, la
registrazione torna all'inizio e continua, permettendo
di aggiungere alla registrazione quante volte si
desidera.
Se il tasto [REC] viene premuto durante la
SUGGERIMENTO
HINT
registrazione in tempo reale, il LED del tasto [REC]
inizia a lampeggiare e la registrazione dello schema
viene sospesa. In questo stato il picchiettamento dei
pannelli produce suoni, ma questi non sono
registrati. Questo è comodo per controllare il
fraseggio e il suono prima di eseguire effettivamente
la registrazione. Per riprendere la registrazione,
premere di nuovo il tasto [REC].
9. Per cancellare il suono di un pannello specifico,
premere il pannello tenendo premuto il tasto
[DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
PAD
Mentre si tiene premuto il tasto, il suono di quel
63
Español
Italiano
DELETE/ERASE
KICK
EY
BASS K
DRUM A
1
DELETE/ERASE
Pista de batería A
Tambor pequeño
Bombo
Tambor pequeño
Bombo
Pista de batería A
Tambor pequeño
Bombo
Tambor pequeño
Bombo
10.Toque el teclado mientras mantiene las teclas
[REPEAT/STEP].
PAD
REPEAT/STEP
pannello viene cancellato dallo schema. Per
cancellare tutta la traccia, premere il tasto [DRUM A],
[DRUM B] o [BASS] tenendo premuto il tasto
[DELETE/ERASE].
Tenendo premuti entrambi i tasti, vengono cancellati
tutti i suoni di quella traccia.
KICK
Pista percussioni A
Snare drum
Bass drum
Snare drum
Bass drum
DRUM A
Pista percussioni A
Snare drum
Bass drum
Snare drum
Bass drum
DELETE/ERASE
BASS KEY
1
DELETE/ERASE
Se puede grabar un sonido de percusión
manteniendo pulsada la tecla [REPEAT/STEP]
mientras se toca una del teclado.
11. Grabe la pista de percusión B siguiendo el
mismo procedimiento.
12. Una vez finalizada la grabación, pulse la tecla
[STOP/EXIT].
STOP/EXIT
Se detiene la grabación.
• Si se está recibiendo una señal de reloj MIDI, no
NOTA
podrá realizarse la grabación en tiempo real. Con
respecto a los detalles, consulte la página 135.
• El sonido procedente de componentes MIDI
externos no podrá grabarse.
10.Colpire i pad tenendo premuto il tasto
[REPEAT/STEP].
PAD
REPEAT/STEP
Tenendo premuto il tasto [REPEAT/STEP] mentre
viene colpito un pad, è possibile registrare un suono
di percussione.
11. Registrare la traccia di percussioni B
attenendosi alla stessa procedura.
12. A conclusione della registrazione, premere il
tasto [STOP/EXIT].
STOP/EXIT
La registrazione si arresta.
NOTA
• Se un segnale orologio MIDI è in fase di ricezione,
la registrazione in tempo reale non è possibile. Per
dettagli fare riferimento a pagina 135.
• Il suono di componenti MIDI esterni non può
essere registrato.
65
BASS
p
BASS
Español
Italiano
Grabación en tiempo real de
una pista de contrabajo
A continuación, vamos a grabar una pista de
contrabajo en el patrón de la pista de batería grabado
en la sección anterior.
1. Pulse y mantenga la tecla [BASS].
BASS
Se seleccionará la pista de contrabajo para
grabación.
2. Mientras mantiene presionada la tecla [BASS],
utilice las teclas [VALUE +/-] para seleccionar
un programa de bajos.
+–
El programa de contrabajo también podrá cambiarse
SUGERENCIA
HINT
durante la grabación.
3. Presione la tecla [FUNCTION] y después el
pulsador 1 (BASS KEY).
Para grabar una pista de bajos, primero debe asignar
los tonos del ritmo de bajos al teclado. Al pulsar la
tecla [FUNCTION] seguida por la 1 (BASS KEY), es
posible ajustar el tono para cada tecla. Se ilumina el
LED de la tecla [FUNCTION] y la pantalla muestra el
nombre del tono asignado a la tecla 1.
SONG
PATTERN
FUNCTION
SUGERENCIA
HINT
KICK
BASS KEY
1
Aunque borre un patrón, se conservarán las notas
asignados a los pulsadores del patrón anterior.
Cuando desee utilizar éstos como están, podrá emitir
los pasos 3-7.
4. Entre los pulsadores 2-13, presione uno cuya
nota desee cambiar.
Mientras se mantiene pulsada la tecla, aparece en
pantalla el nombre del tono asignado (E1 – A4).
PAD
Nombre de la nota asignado al
pulsador actualmente presionado
Cuando suelte el pulsador 2-13, volverá a mostrarse
NOTA
el nombre de la nota asignado al pulsador 1. Esta
nota se utilizará como referencia cuando se desplace
hacia arriba o hacia abajo el diapasón de todos los
pulsadores en pasos de semitono. Tenga cuidado de
no cambiar inadvertidamente esta nota.
MEASUREBEAT
E2
Nombre de la nota asignado
al pulsador 1
A2
PATTERN(SONG REC)
PATTERN(SONG REC)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
STEP
Registrazione in tempo reale
di una pista bassi
Ora aggiungiamo una pista bassi allo schema pista
percussioni registrato nella sezione precedente.
1. Premere il tasto [BASS] e tenerlo premuto.
BASS
Viene selezionata la pista bassi per la registrazione.
2. Tenendo premuto il tasto [BASS], utilizzare i
tasti [VALUE +/-] per selezionare un
programma di basso.
+–
Il programma bassi può essere cambiato anche
SUGGERIMENTO
HINT
durante la registrazione.
3. Premere il tasto [FUNCTION] e quindi il
pannello 1 (BASS KEY).
Per registrare una traccia di bassi, occorre prima
assegnare le tonalità dalla struttura di bassi ai pad.
Premendo il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 1
(BASS KEY) è possibile impostare la tonalità di ogni
pad. Il LED del tasto [FUNCTION] si illumina e il
display mostra il nome della tonalità assegnata al pad
1.
FU
N
CTIO
N
Anche se uno schema viene cancellato, i toni
SUGGERIMENTO
HINT
assegnati ai pannelli nello schema precedente sono
KICK
BASS KEY
1
conservati. Se si desidera usarli così come sono, si
possono saltare i punti da 3 a 7.
4. Tra i pannelli 2-13, premere quello di cui si
desidera cambiare il tono.
Mentre il pad viene tenuto premuto, sul display viene
mostrato il nome della tonalità assegnata (E1 - A4).
PAD
Quando il pannello 2-13 viene rilasciato, il nome di
NOTA
tono assegnato al pannello 1 appare di nuovo.
Questo tono viene usato come riferimento quando si
sposta l'intero tono di tutti i pannelli a salire o
scendere in scatti di semitono. Fare attenzione a non
cambiare accidentalmente questo tono.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
E2
Nome del tono assegnato
al pannello 1
Nome del tono assegnato al
annello attualmente premuto
STEP
PATTERN(SONG REC)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
A2
PATTERN(SONG REC)
STEP
67
Español
When pad 1 = A1
Cuando el pulsador 1 = A2
Quando pannello 1=A2
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
Fo2
b 3
A 2G 3
C 3E 3
d 3
b 2Fo3
G 2
A 3
E 2
C 4
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
Fo2b 3
A 2
Go3
Co3E 3
do3
b 2Fo3
Go2
A 3
E 2
Co4
Italiano
5. Manteniendo la tecla, con las teclas [VALUE
+/-], cambie el tono asignado a la tecla.
PAD
+–
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
En la ilustración se muestra un ejemplo de asignación
una escala de Do menor y Do mayor a los
pulsadores.
Existen muchas posibilidades para asignar nombres
de nota. Le recomendamos que pruebe varias hasta
encontrar la más adecuada al patrón de contrabajo
que desee grabar.
Ejemplo con escala de Do menor asignada a los
pulsadores
5. Tenendo premuto il pad, utilizzare i tasti
[VALUE +/-] per cambiare la tonalità assegnata
al pad.
PAD
+–
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
L'illustrazione di seguito mostra un esempio di
assegnazione di una scala in E minore e una scala in
E maggiore ai pannelli.
Sono disponibili numerose possibilità per assegnare
nomi di tono. Consigliamo di tentare vari approcci
fino a trovare quello più adatto allo schema che si
desidera registrare.
Esempio con scala in E minore assegnata ai pannelli
Ejemplo con escala de Do mayor asignada a los
pulsadores
6. Para cambiar el tono de todo el teclado, opere
las teclas [VALUE +/-] sin presionar el teclado.
Esempio con scala in E maggiore assegnata ai pannelli
6. Per cambiare la tonalità di tutti i pad, operare
con i tasti [VALUE +/-] senza premere alcun
pad.
69
Español
OPEN HAT
7
CLICK VOL
TOM 3
6
QUANTIZE
TOM 2
4
TIME SIG
TOM 1
2
MIX
EXTRA 1
9
FOOT SW
EXTRA 2
11
PAD SENS
EXTRA 3
13
MIDI
CLOSED HAT
5
PRE COUNT
SNARE
3
BASS TUNE
KICK
1
BASS KEY
CRASH
8
BAR LENGTH
RIDE
10
SWING
EXTRA CYMBAL
12
SHIFT
b 2E 4
d 3C 4
F 3A 3
G 3
E 3
b 3
C 3
d 4
A 2
F 4
PAD
Italiano
+–
PAD
+–
Al cambiar el tono asignado a la tecla 1, también
cambia en forma acorde el tono de las teclas 2-13,
en escalas de semitonos. Por ejemplo, si está
asignada la escala Mi menor y se cambia la tecla 1
de “E 2” a “A 2”, se asigna al teclado la escala La
menor.
Puesto que esta operación cambia el tono de toda la
SUGERENCIA
HINT
pista de bajos, resulta útil, por ejemplo, crear una
línea de bajos que siga el progreso de la cuerda.
Ejemplo con escala de Si menor asignada a los
pulsadores
7. Cuando haya asignado la nota en la forma
deseada, vuelva a presionar la tecla
[FUNCTION].
Quando viene cambiata la tonalità assegnata al pad
1, cambia anche la tonalità dei pad da 2 a 13 in base
agli incrementi di semitoni. Per esempio, se viene
assegnata la tonalità di Mi minore e l'impostazione
del pad 1 viene cambiata da "E2" ad "A2", ai pad
viene assegnata la tonalità di La minore.
Siccome questa operazione trasporta la tonalità di
SUGGERIMENTO
HINT
tutta una traccia di bassi, è utile, per esempio, creare
un giro di bassi che segue la progressione degli
accordi.
Esempio con la scala in A minore assegnata ai pannelli
7. Quando il tono è stato assegnato come
desiderato, premere di nuovo il tasto
[FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
El LED de la tecla [FUNCTION] se apagará.
8. Manteniendo presionada la tecla [REC],
presione la tecla [PLAY].
REAL-TIME REC
STEP REC
PLAY
Los LED de las teclas [REC] y [PLAY] se encenderán, y
el LED de la tecla [TEMPO] parpadeará. Las pistas de
batería ya grabadas se reproducirán.
9. Golpee los pulsadores de acuerdo con el
sonido de metrónomo.
PAD
A diferencia de la grabación de pistas de batería, en
la pista de contrabajo se grabará la duración que
mantuvo presionado el pulsador. Por ejemplo, para
FU
N
C
TIO
N
Il LED del tasto [FUNCTION] si spegne.
8. Tenendo premuto il tasto [REC], premere il
tasto [PLAY].
REAL-TIME REC
STEP REC
PLAY
Il LED del tasto [REC] e il LED del tasto [PLAY] si
illuminano e il LED del tasto [TEMPO] lampeggia. Le
piste percussioni già registrate sono riprodotte.
9. Picchiettare i pannelli secondo il suono del
metronomo.
PAD
Diversamente da quanto accade nella registrazione
delle piste percussioni, la pista bassi registra la
durata per cui si preme un pannello. Per esempio, per
71
PAD
PAD
Español
Italiano
grabar la secuencia siguiente, mantenga presionado
el pulsador en el que haya asignado A2 y el pulsador
en el que haya asignado E2 durante una longitud de
una negra cada uno.
PAD [A2]PAD [E2]
Mantenga presionadoMantenga presionado
Si presiona la tecla [REC] durante la grabación en
SUGERENCIA
HINT
tiempo real, el LED de la tecla [REC] comenzará a
parpadear y la grabación se suspenderá. En esta
condición, el golpeo de los pulsadores producirá
sonido, pero éste no se grabará. Esto será muy útil
para comprobar el fraseo y el sonido antes de
realizar la grabación real.
10.Para eliminar el sonido de un pulsador
específico, golpee tal pulsador manteniendo
presionada la tecla [DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
registrare la seguente sequenza, tenere premuto il
pannello cui è stato assegnato A2 e il pannello cui è
stato assegnato E2 per la durata di una semiminima
ciascuno.
PAD [A2]PAD [E2]
Tenere premuto
Se il tasto [REC] viene premuto durante la
SUGGERIMENTO
HINT
registrazione in tempo reale, il LED del tasto [REC]
Tenere premuto
inizia a lampeggiare e la registrazione dello schema
viene sospesa. In questo stato il picchiettamento dei
pannelli produce suoni, ma questi non sono
registrati. Questo è comodo per controllare il
fraseggio e il suono prima di eseguire effettivamente
la registrazione.
10.Per cancellare il suono di un pannello specifico,
premere il pannello tenendo premuto il tasto
[DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
Mientras mantenga presionada la tecla, el sonido del
pulsador se eliminará del patrón. Para borrar toda la
pista de bajos, pulse la tecla [BASS] manteniendo la
tecla [DELETE/ERASE]. Mientras las dos están
pulsadas, se borra la pista de bajos.
PAD [B2]
DELETE/ERASE
11.Cuando finalice la grabación, presione al tecla
[STOP/EXIT].
STOP/EXIT
Mentre si tiene premuto il tasto, il suono di quel
pannello viene cancellato dallo schema. Per
cancellare un'intera traccia di bassi, premere il tasto
[BASS] tenendo premuto il tasto [DELETE/ERASE].
Mentre vengono tenuti premuti entrambi i tasti, la
traccia di bassi viene cancellata.
BASS
DELETE/ERASE
11.Quando la registrazione è stata completata,
premere il tasto [STOP/EXIT].
STOP/EXIT
73
Español
[KICK][KICK] [KICK]
[STEP][STEP][STEP][STEP][STEP]
bass drum
Bombo
Italiano
Grabación de patrones
(Grabación por pasos)
En esta sección se describe la grabación por pasos,
que es otro tipo de grabación posible con el RT-123.
¿Qué es grabación por pasos?
La grabación por pasos le permitirá introducir y
grabar cada sonido por separado, paso por paso, con
el RT-123 en condición de parado. Aunque no sea un
experto en tocar los pulsadores en tiempo real, usted
podrá crear fácilmente patrones complejos de batería
y contrabajo. Usted no tendrá que parar aquí, porque
podrá crear patrones que resultarían imposibles de
tocar en tiempo real.
Para la grabación por pasos de una pista de batería,
usted deberá seleccionar la nota más corta que desee
utilizar como unidad, y después crear el patrón
presionando un pulsador (nota) o la tecla
[REPEAT/STEP] (silencio) para cada paso.
Por ejemplo, para crear el patrón de bombo con la
grabación por pasos, seleccione una corchea como
unidad más pequeña y realice la introducción de la
forma siguiente:
Registrazione di schemi
(registrazione graduale)
Questa sezione descrive la registrazione graduale, che
è un altro metodo di registrazione possibile con l'RT-
123.
Che cosa è la registrazione
graduale?
La registrazione graduale permette di inserire e
registrare ciascun suono separatamente, passo per
passo, mentre l'RT-123 è in modo di arresto. Anche se
non si sa come suonare i pannelli in tempo reale, è
facile creare complessi schemi percussioni e bassi. E
naturalmente è possibile anche creare schemi che
sarebbero impossibili da suonare in tempo reale.
Per la registrazione graduale di una pista percussioni,
selezionare la nota più breve da usare come unità e
creare uno schema premendo un pannello (nota) o il
tasto [REPEAT/STEP] (pausa) per ciascun passo.
Per esempio, per creare il seguente schema di bass
drum con la registrazione graduale, selezionare una
croma come unità minima e inserire quanto segue:
Cuando finalice un patrón, éste volverá
automáticamente al comienzo, permitiéndole añadir,
por ejemplo, tambor pequeño y platillos por separado,
para completar el patrón. Presionando 2 pulsadores al
mismo tiempo, podrá introducir 2 sonidos en la
misma posición.
Para la grabación por pasos de una pista de
contrabajo, el procedimiento es ligeramente diferente,
porque a diferencia de la pista de batería, hay que
especificar la nota y la duración del sonido. El hecho
de golpear un pulsador, que ofrece la nota de unidad
más corta, y la presión de la tecla [REPEAT/STEP],
que ofrece el silencio de unidad más corta es el
mismo. La nota se determinará mediante el pulsador
que golpee. La longitud se determinará manteniendo
presionado el pulsador y presionando múltiples veces
la tecla [REPEAT/STEP]. Cada vez que presione la
tecla [REPEAT/STEP], la duración del sonido
Quando viene raggiunta la fine dello schema, esso
ritorna automaticamente all'inizio, permettendo per
esempio di aggiungere separatamente snare e hi-hat
per completare lo schema. Se si premono 2 pannelli
per volta, si possono introdurre due suoni alla stessa
posizione.
Per la registrazione graduale di una pista bassi, il
procedimento è leggermente diverso, perché
diversamente da quanto accade in una pista
percussioni, il tono e la durata del suono devono essere
specificati. Il fatto che il picchiettamento di un
pannello produce la nota di unità minima e la pressione
del tasto [REPEAT/STEP] produce la pausa di unità
minima rimane invariato.
Il tono è determinato dal pannello premuto. La durata
è determinata tenendo premuto il pannello e
premendo ripetutamente il tasto [REPEAT/STEP]. A
75
Español
[A2][A2][E2]
[STEP][STEP][STEP][STEP][STEP]
Tenere
premuto
Tenere
premuto
Mantenga
presionado
Mantenga
presionado
Italiano
aumentará la nota de unidad más corta.
Por ejemplo, para introducir la siguiente frase de
contrabajo, seleccione una corchea como unidad más
pequeña y realice la introducción de la forma
siguiente:
Grabación por pasos de una
pista de batería
Esta sección describe la forma de grabar pistas de
percusión A/B por medio de la grabación por pasos.
ciascuna pressione del tasto [REPEAT/STEP], la
durata del suono aumenta della nota di unità minima.
Per esempio, per immettere la seguente frase di bassi,
selezionare una croma come unità minima e inserire
quanto segue:
Registrazione graduale di
una pista percussioni
Questo paragrafo descrive come registrare le tracce di
percussioni A e B utilizzando la registrazione a passi.
1. En el modo de patrón, seleccione un patrón de
usuario vacío.
Cuando desee utilizar una patrón en el que ya hay
SUGERENCIA
HINT
una pista grabada, tendrá que borrar primero el
patrón. Consulte la página 91.
2. Seleccione la pista de percusión para grabar.
El método de selección es el mismo que para la
grabación en tiempo real (→ p. 59). En este ejemplo,
pulse la tecla [DRUM A] para seleccionar la pista de
percusión A y el kit deseado.
La selección de la pista de percusión B permite
SUGERENCIA
HINT
grabar del mismo modo.
3. Presione la tecla [FUNCTION] y después el
pulsador 6 (QUANTIZE).
Aparece en pantalla la configuración de
cuantificación actual. La unidad mínima (nota más
corta) para la grabación por pasos se determina
mediante este ajuste.
SONG
PATTERN
FUNCTION
4. Con la tecla [VALUE +/-], determine el valor de
cuantificación y luego pulse una vez más la
tecla [FUNCTION].
TOM 3
QUANTIZE
6
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Valor de cuantificación
1. Nel modo schemi, selezionare uno schema
utilizzatore vuoto.
Se si desidera usare uno schema su cui è stata già
SUGGERIMENTO
HINT
registrata una pista, lo schema va prima cancellato.
Fare riferimento a pagina 91.
2. Selezionare la traccia di percussioni per la
registrazione.
Il metodo di selezione è lo stesso della registrazione
in tempo reale (→ p. 59). In questo esempio, premere
il tasto [DRUM A] per selezionare la traccia di
percussioni A e selezionare il kit desiderato.
Selezionando la traccia di percussioni B è possibile
SUGGERIMENTO
HINT
registrare nello stesso modo.
3. Premere il tasto [FUNCTION] e quindi il
pannello 6 (QUANTIZE).
Su display appare l'impostazione del valore di
quantizzazione corrente. L'unità minima (nota più
breve) per la registrazione graduale è determinata da
questa impostazione.
SONG
FUNCTION
TOM 3
6
QUANTIZE
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Valore di quantizzazione
4. Utilizzare i tasti [VALUE +/-] per impostare il
valore di quantizzazione e poi premere il tasto
77
Español
Italiano
+–
•••••••••••••••••••••••••••••• Negra
4
8
••••••••••••••••••••••••••• Corchea
12 •••••••• Tresillo de corcheas
16 •••••••••••••••••• Semicorchea
Con respecto a los detalles sobre la tecla
SUGERENCIA
HINT
[FUNCTION], consulte la página 115.
FUNCTION
•••
Tresillo de semicorcheas
24
32 •••••••••••••••••••••••••••••• Fusa
48 •••••••••••••• Tresillo de fusas
Hi ••••••••• 1 tic (1/96 de negra)
5. Presione la tecla [REC].
STEP REC
Los LED de las teclas [REC] y [PLAY] se encenderán
indicando que el RT-123 está dispuesto para grabar.
6. Para introducir una nota, golpee el pulsador
correspondiente al sonido deseado.
Para introducir un silencio, presione la tecla
[REPEAT/STEP].
PAD
REPEAT/STEP
Por ejemplo, si golpea el pulsador [KICK] se
introducirá una nota de bombo (el LED del pulsador
[KICK] parpadeará brevemente). La posición actual
del patrón avanzará una unidad. Naturalmente, la
intensidad del golpeo también se grabará. Cuando
finalice el patrón, la grabación volverá al comienzo y
continuará para permitirle realizar adiciones a la
grabación tantas veces como desee.
La pantalla muestra la posición actual en el ritmo
SUGERENCIA
HINT
(compás/tiempo).
7. Para borrar un sonido, utilice la tecla
[REPEAT/STEP] para moverse hasta la
posición deseada. Después presione el
pulsador correspondiente manteniendo
presionada la tecla [DELETE/ERASE].
REPEAT/STEP
PAD
DELETE/ERASE
Cuando cambie de posición con la tecla
[REPEAT/STEP], se encenderá el LED del pulsador
introducido para la posición actual. Presione el
pulsador manteniendo presionada la tecla
[DELETE/ERASE], el LED se apagará, y el sonido se
borrará.
Il LED del tasto [REC] e il LED del tasto [PLAY] si
illuminano, indicano che l'RT-123 è pronto per la
registrazione.
6. Per inserire una nota, premere il pannello
corrispondente al suono desiderato. Per
inserire una pausa, premere il tasto
[REPEAT/STEP].
PAD
REPEAT/STEP
Per esempio se si picchietta il pannello [KICK] si
inserisce una nota di bass drum (il LED del pannello
[KICK] lampeggia momentaneamente). La posizione
attuale nello schema avanza di una unità.
Naturalmente viene registrata anche l'intensità del
picchiettamento.
Quando viene raggiunta la fine dello schema, la
registrazione torna all'inizio e continua, permettendo
di aggiungere alla registrazione quante volte si
desidera.
Il display mostra la posizione corrente nella struttura
SUGGERIMENTO
HINT
(battuta/suddivisione).
7. Per cancellare un suono, premere il tasto
[REPEAT/STEP] per passare alla posizione
desiderata. Quindi premere il pannello
corrispondente tenendo premuto il tasto
[DELETE/ERASE].
REPEAT/STEP
PAD
DELETE/ERASE
Quando si sposta la posizione con il tasto
[REPEAT/STEP], il LED di un pannello che è stato
inserito per la posizione attuale si illumina. Se si
preme il pannello tenendo premuto il tasto
[DELETE/ERASE], il LED si spegne e il suono viene
cancellato.
79
Español
DELETE/ERASE
[KICK]
Italiano
[KICK]
DELETE/ERASE
Pista de batería
Tambor pequeño
Bombo
Tambor pequeño
NOTA
Pista de batería
Bombo
Durante la grabación por pasos no será posible
borrar toda la pista.
8. Cuando finalice la grabación, presione la tecla
[STOP/EXIT].
El LED de la tecla [REC], y la grabación por pasos
finalizará.
9. Para grabar la pista de percusión B, repita los
pasos 3-8.
Si realiza el paso 4 sin presionar la tecla
NOTA
[FUNCTION], el valor de cuantificación del patrón
ya grabado en tal pista cambiará. Por ejemplo, si la
grabación por pasos fue realizada con semicorcheas,
y después cambia el valor de cuatificación a negras,
el patrón ya grabado también cambiará a negras si
presiona la tecla [REC] sin presionar la tecla
[FUNCTION].
Pista percussioni
Snare drum
Bass drum
Pista percussioni
Snare drum
Bass drum
Durante la registrazione graduale, non è possibile
NOTA
cancellare l'intera pista.
8. Quando la registrazione è stata completata,
premere il tasto [STOP/EXIT].
Il LED del tasto [REC] si spegne e la registrazione
graduale finisce.
9. Per registrare la traccia di percussioni B,
ripetere i passi da 3 a 8.
Se il punto 4 viene eseguito senza premere il tasto
NOTA
[FUNCTION], viene cambiato anche il valore di
quantizzazione dello schema già registrato in quella
pista. Per esempio, se la registrazione graduale è
stata eseguita usando semicrome e il valore di
quantizzazione viene quindi cambiato in semiminime,
anche lo schema già registrato viene cambiato in
semiminime se si preme il tasto [REC] senza premere
il tasto [FUNCTION].
Grabación por pasos de una
pista de contrabajo
Ahora vamos a añadir una pista de contrabajo a las
pistas de batería grabadas como se describió en la
sección anterior. Como para la pista de contrabajo
hay que especificar la nota y la duración, el
procedimiento es ligeramente diferente que el de
grabación por pasos de la pista de batería.
1. Pulse la tecla [BASS].
BASS
Se selecciona la pista de bajos.
2. Si lo desea, seleccione el programa de bajos.
El método de selección es el mismo que para la
grabación en tiempo real (→ p. 67).
3. Presione la tecla [FUNCTION] y después el
pulsador 6 (QUANTIZE).
Registrazione graduale di
una pista bassi
Ora aggiungiamo una pista bassi alle piste percussioni
registrate come descritto nella sezione precedente.
Poiché tono e durata devono essere specificati per la
pista bassi, il procedimento è leggermente diverso
dalla registrazione graduale di una pista percussioni.
1. Premere il tasto [BASS].
BASS
Viene selezionata la pista bassi.
2. Se si desidera, selezionare il programma di
basso.
Il metodo di selezione è lo stesso della registrazione
in tempo reale (→ p. 67).
3. Premere il tasto [FUNCTION] e quindi il
pannello 6 (QUANTIZE).
81
Español
Italiano
FU
N
CTIO
N
TOM 3
6
QUANTIZE
4. Con las teclas [VALUE +/-], determine el valor
de cuantificación (la unidad de grabación
menor). Luego, vuelva a pulsar la tecla
[FUNCTION].
+–
FU
N
CTIO
N
Con respecto a los detalles sobre el valor de
cuantificación, consulte la página 79.
5. Presione la tecla [REC].
STEP REC
Los LED de las teclas [REC] y [PLAY] se encenderán
indicando que el RT-123 está dispuesto para grabar.
Si realiza el paso 4 sin presionar la tecla
NOTA
[FUNCTION], el valor de cuantificación del patrón
ya grabado en tal pista de contrabajo cambiará. Por
ejemplo, si la grabación por pasos fue realizada con
semicorcheas, y después cambia el valor de
cuatificación a negras, el patrón ya grabado también
cambiará a negras si presiona la tecla [REC] sin
presionar la tecla [FUNCTION].
6. Presione el pulsador deseado y/o la tecla
[REPEAT/STEP] para introducir la nota o el
silencio deseado con la duración preferida.
PAD
REPEAT/STEP
Para la grabación de la pista de contrabajo, podrá
realizar una de las tres acciones siguientes:
• Introduzca la nota de unidad mínima: Presione
brevemente el pulsador y suéltelo. Se introducirá
la nota de la duración mínima y la nota
seleccionados asignados a tal pulsador, y la
posición pasará al paso siguiente.
• Introduzca el silencio de unidad mínima: Presione
brevemente la tecla [REPEAT/STEP] y suéltela. Se
introducirá un silencio de la duración mínima, y la
posición pasará al paso siguiente.
• Introduzca una nota más larga que la unidad
mínima: Mantenga presionado el pulsador y
presione repetidamente la tecla [REPEAT/STEP].
Cada vez que presione la tecla [REPEAT/STEP], la
nota inmediatamente anterior aumentará una
unidad.
FU
N
CTIO
N
TOM 3
6
QUANTIZE
4. Utilizzare i tasti [VALUE +/-] per impostare il
valore di quantizzazione (unità più piccola per
la registrazione). Poi premere di nuovo il tasto
[FUNCTION].
+–
FU
N
CTIO
N
Per dettagli sul valore di quantizzazione fare
riferimento a pagina 79.
5. Premere il tasto [REC].
STEP REC
Il LED del tasto [REC] e il LED del tasto [PLAY] si
illuminano, indicando che l'RT-123 è pronto alla
registrazione.
Se il punto 4 viene eseguito senza premere il tasto
NOTA
[FUNCTION], viene cambiato anche il valore di
quantizzazione dello schema già registrato in quella
pista. Per esempio, se la registrazione graduale della
pista bassi è stata eseguita usando semicrome e il
valore di quantizzazione viene quindi cambiato in
semiminime, anche lo schema già registrato viene
cambiato in semiminime se si preme il tasto [REC]
senza premere il tasto [FUNCTION].
6. Premere il pannello desiderato e/o il tasto
[REPEAT/STEP] per inserire la nota o pausa
desiderata con la durata desiderata.
PAD
REPEAT/STEP
Per la registrazione graduale della pista bassi, si
esegue una delle tre azioni seguenti:
• Inserimento di una nota di unità minima:
Picchiettare momentaneamente il pannello e
rilasciarlo. Una nota della durata minima
selezionata e del tono assegnato a quel pannello
viene inserita e la posizione passa al punto
successivo.
• Inserimento di una pausa di unità minima:
Picchiettare momentaneamente il tasto
[REPEAT/STEP] e rilasciarlo. Una pausa della
durata minima selezionata viene inserita e la
posizione passa al punto successivo.
• Inserimento di una nota di durata superiore
all'unità minima: Tenere premuto il pannello e
premere ripetutamente il tasto [REPEAT/STEP]. A
ciascuna pressione del tasto [REPEAT/STEP], la
83
Español
Tenere premuto
Mantenga presionado
PAD
[STEP][STEP][STEP]
Italiano
nota immediatamente precedente viene prolungata
di una unità.
Cuando presione un pulsador, su LED se encenderá
para indicar que la nota se ha introducido. La pantalla
muestra la posición actual en el ritmo
(compás/tiempo).
No es posible introducir una nota más larga que todo
NOTA
el patrón. Cuando la nota introducida sobrepase la
longitud del patrón, ésta solamente será tan larga
como el patrón.
7. Para borrar una nota, utilice la tecla
[REPEAT/STEP] para moverse hasta la
posición deseada. Después presione el
pulsador correspondiente manteniendo
presionada la tecla [DELETE/ERASE].
Cuando mueva la posición con la tecla
[REPEAT/STEP], se encenderá el LED del pulsador
que haya sido introducido para la posición actual.
Presione el pulsador manteniendo presionada la tecla
[DELETE/ERASE], el LED se apagará, y la nota se
borrará.
[B2]
DELETE/ERASE
Pista de contrabajo
Quando si preme un pannello, il suo LED si illumina,
indicando che la nota è stata inserita. Il display
mostra la posizione corrente nella struttura
(misura/battuta).
Una nota di durata superiore all'intero schema non
NOTA
può essere inserita. Se la nota inserita eccede la
durata dello schema, la nota avrà solo una durata
uguale allo schema.
7. Per cancellare una nota, usare il tasto
[REPEAT/STEP] per passare alla posizione
desiderata. Quindi premere il pannello
corrispondente tenendo premuto il tasto
[DELETE/ERASE].
Quando ci si sposta alla posizione usando il tasto
[REPEAT/STEP], il LED di un pannello che è stato
inserito alla posizione attuale si illumina. Se si preme
il pannello tenendo premuto [DELETE/ERASE] il LED
si spegne e la nota viene cancellata.
[B2]
DELETE/ERASE
Pista bassi
8. Para reducir la longitud de una nota, utilice la
tecla [REPEAT/STEP] para moverse hasta
donde desee que se pare la nota.
Después presione el pulsador correspondiente
manteniendo presionada la tecla [DELETE/ERASE].
[B2]
DELETE/ERASE
Pista de contrabajo
Duración de
la nota
8. Per diminuire la durata di una nota, usare il
tasto [REPEAT/STEP] per passare alla
posizione dove la nota deve cessare.
Quindi premere il pannello corrispondente tenendo
premuto il tasto [DELETE/ERASE].
[B2]
DELETE/ERASE
Pista bassi
Durata della
nota
85
Español
Italiano
Durante la grabación por pasos, no será posible
NOTA
borrar toda la canción.
9. Cuando finalice la grabación, presione la tecla
[STOP/EXIT].
El LED de la tecla [REC] se apagará, y finalizará la
grabación por pasos.
STOP/EXIT
Durante la registrazione graduale, non è possibile
NOTA
cancellare l'intera pista.
9. Quando la registrazione è stata completata
premere il tasto [STOP/EXIT].
Il LED del tasto [REC] si spegne e la registrazione
graduale finisce.
STOP/EXIT
87
Español
Italiano
Copiar/borrar ritmos
Esta sección explica la forma de copiar o borrar un
ritmo.
Copiado de un ritmo
Es posible copiar los ritmos del RT-123 (los
predeterminados o los de usuario) a una cantidad de
ritmos de usuario distintos. Esto es útil, por ejemplo,
cuando se desea cambiar sólo una parte de un ritmo,
tal como la modificación de los matices de la pista de
bajos, sin alterar la pista de percusión.
1. En el modo de patrón, seleccione el patrón que
desee utilizar como fuente de copia.
El original de copiado puede ser un ritmo de usuario
o uno predeterminado. Sin embargo, no es posible
seleccionar un ritmo de usuario vacío (la pantalla
indica "E") como original de copiado.
(sul display appare "E") come originale da copiare.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Número del ritmo de original de copiado
Cuando se ejecuta la copia, se borran los contenidos
NOTA
actuales del ritmo seleccionado como destino de
copiado. Cerciórese de que no le interesa conservar
el ritmo seleccionado.
2. Presione la tecla [INSERT/COPY].
INSERT/COPY
Copia e cancellazione
della struttura
Questo paragrafo descrive come copiare o cancellare
una struttura.
Copia di una struttura
Le strutture dell'RT-123 (strutture predefinite o strutture
di utente) possono essere copiate in un numero di
struttura di utente diverso. Questo serve quando si
desidera cambiare solo una parte di una struttura, per
esempio la modifica del fraseggio di una traccia di bassi
mantenendo inalterata la traccia di percussioni.
1. Nel modo schemi, selezionare lo schema da
usare come fonte per la copia.
L'originale da copiare può essere una struttura di
utente o una struttura predefinita. Naturalmente, non
è possibile selezionare una struttura di utente vuota
(sul display appare "E") come originale da copiare.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
Numero della struttura originale da copiare
Quando viene eseguita la copia, i contenuti della
NOTA
struttura selezionata come destinazione della copia,
vengono cancellati. Assicurarsi che la struttura
selezionata possa essere cancellata.
2. Premere il tasto [INSERT/COPY].
PATTERN(SONG REC)
INSERT/COPY
El LED [INSERT/COPY] parpadeará y el patrón actual
se seleccionará como fuente de copia.
3. Con las teclas [VALUE +/-], seleccione un ritmo
de usuario (U01-U99) como destino de copiado.
Sólo se puede seleccionar como destino de copiado
los ritmos de usuario.
SONG
PATTERN
+–
• Al mantener pulsada una tecla [VALUE +/-]
SUGERENCIA
HINT
cambian los números en forma continua.
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Número de patrón objeto de
copia (parpadeando)
• Para cambiar los números con rapidez, mantenga
presionada una de las teclas [VALUE +/-] y pulse
la otra. Los números cambian en forma continua.
• Cuando el original de copiado es un ritmo de
NOTA
usuario, después del paso 2 queda
preseleccionado el mismo ritmo. Sin embargo, no
es posible copiar de un ritmo al mismo ritmo.
Il LED del tasto [INSERT/COPY] lampeggia e lo schema
attuale viene selezionato come fonte per la copia.
3. Utilizzare i tasti [VALUE +/-] per selezionare
una struttura di utente (U01 - U99) come
destinazione della copia.
Come destinazione della copia è possibile
selezionare solo le strutture di utente.
SONG
PATTERN
+–
• Tenendo premuti i tasti [VALUE +/-] i numeri
SUGGERIMENTO
HINT
cambiano in sequenza.
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Numero dello schema
di destinazione per la copia
• Per cambiare rapidamente i numeri, tenere
premuto uno dei tasti [VALUE +/-] e premere
l'altro. I numeri cambiano continuamente.
• Quando l'originale da copiare è una struttura di
NOTA
utente, dopo il passo 2 viene preselezionata la
stessa struttura. Tuttavia, in realtà non è possibile
copiare da una struttura alla stessa struttura.
89
Español
Italiano
• Cuando el original de copiado es un ritmo
NOTA
predeterminado, después del paso 2 queda
preseleccionado el mismo número en la batería del
usuario.
4. Para ejecutar el proceso de copia, presione la
tecla [INSERT/COPY]. Si desea cancelar el
proceso, presione la tecla [STOP/EXIT].
INSERT/COPY
STOP/EXIT
Cuando finalice la copia, la unidad volverá al modo
de patrón con el patrón de destino de copia
seleccionado.
Si cancela la copia, la unidad volverá al modo de
patrón con el patrón fuente de copia seleccionado.
Borrado de un ritmo
Se puede borrar un ritmo de usuario cuando ya no es
necesario. Así, se obtiene espacio para guardar
nuevos ritmos de usuario o para liberar la memoria.
1. En modo de ritmo, seleccione el ritmo de
usuario para borrar (U01-U99).
Aparece en pantalla el número del ritmo.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
• Quando l'originale da copiare è una struttura
NOTA
predefinita, dopo il passo 2, nel banco utente viene
preselezionato lo stesso numero.
4. Per eseguire l'operazione di copia, premere il
tasto [INSERT/COPY]. Se si desidera rinunciare
all'operazione premere il tasto [STOP/EXIT].
INSERT/COPY
STOP/EXIT
Quando la copia è stata completata, l'unità ritorna al
modo schemi con lo schema di destinazione per la
copia selezionato.
Se la copia è stata annullata, l'unità ritorna al modo
schemi con lo schema di fonte per la copia selezionato.
Cancellazione di una struttura
Quando non è più necessaria, una struttura di utente
può essere cancellata. Questo è utile sia per
memorizzare nuove strutture di utente, sia per liberare
spazio in memoria.
1. In modalità struttura, selezionare la struttura di
utente da cancellare (U01 - U99).
Il numero della struttura appare sul display.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Número de ritmo
No es posible restaurar los contenidos de un ritmo de
NOTA
usuario después de borrarlo. Antes de comenzar a
borrar, cerciórese de que ya no necesita ese ritmo.
2. Pulse la tecla [DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
Parpadea el LED [DELETE/ERASE] y aparecen en
pantalla alternativamente la indicación “dEL” y el
número de ritmo.
3. Para ejecutar el proceso de borrado, pulse la
tecla [DELETE/ERASE] otra vez. Si desea
cancelar el proceso, pulse la tecla
[STOP/EXIT].
Una vez borrado, la unidad retorna al modo de ritmo
con el ritmo de usuario vacío seleccionado. La
pantalla indica “E”. Si se canceló la operación de
borrado, la unidad retorna al modo de ritmo con el
ritmo de usuario original seleccionado.
SONG
DELETE/ERASE
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
STEP
PATTERN(SONG REC)
Numero della struttura
Quando una struttura di utente viene cancellata, non
NOTA
è più possibile ripristinare i suoi contenuti.
Prima di cancellarla, assicurarsi che non serva più.
2. Premere il tasto [DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
Il LED del tasto [DELETE/ERASE] lampeggia e sul
display appaiono alternativamente l'indicazione "dEL"
e il numero della struttura.
3. Per eseguire la cancellazione, premere ancora
una volta il tasto [DELETE/ERASE]. Quando si
desidera annullare l'operazione, premere il
tasto [STOP/EXIT].
Dopo la cancellazione, viene riattivata la modalità
struttura dell'unità e viene selezionata una struttura di
utente vuota. Sul display appare "E". Quando viene
annullata la cancellazione, viene riattivata la modalità
struttura dell'unità e rimane selezionata la struttura di
utente originaria.
SONG
DELETE/ERASE
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
91
Español
Schema
Patrón
Canzone
Canción
Schema
Patrón
Schema
Patrón
Schema
Patrón
Schema
Patrón
Passo 98
Passo 0
• Numero di schema
• Informazioni di tempo
• Informazioni di volume
• Informazioni di trasposizione
Passo 1
• Numero di schema
• Informazioni di tempo
• Informazioni di volume
• Informazioni di trasposizione
Passo 2
• Numero di schema
• Informazioni di tempo
• Informazioni di volume
• Informazioni di trasposizione
Pasos 98
Pasos 0
• Número de patrón
• Información sobre tempo
• Información sobre volumen
• Información sobre transposición
Pasos 1
• Número de patrón
• Información sobre tempo
• Información sobre volumen
• Información sobre transposición
Pasos 2
• Número de patrón
• Información sobre tempo
• Información sobre volumen
• Información sobre transposición
Italiano
Creación de canciones
(Modo de canción)
En esta sección se describe cómo alinear patrones de
usuario en el orden deseado para crear el apoyo para
toda una canción. Este modo de operación se
denomina modo de canción.
¿Qué es una canción?
Una canción es una secuencia de patrones de usuario
(los patrones preajustados no pueden utilizarse). Una
canción se compone de múltiples ranuras
(denominadas "pasos") cada una de las cuales contiene
un patrón. La longitud máxima de una canción es de
255 pasos. El número máximo de canciones que el RT123 puede almacenar es de 99. (El número real de
pasos y canciones disponibles dependerá del número
de distintos sonidos utilizados para los patrones de
usuario y otras canciones.) En el modo de canción,
usted podrá cambiar también el tempo y el volumen
incluso durante una canción.
Creazione di canzoni
(modo canzoni)
Questa sezione descrive come allineare schemi
utilizzatore nell'ordine desiderato per creare il
sottofondo per un'intera canzone. Questo modo di
funzionamento si chiama modo canzoni.
Che cosa è una canzone?
Una canzone è una sequenza di schemi utilizzatore
(gli schemi preselezionati non possono essere usati).
Una canzone consiste di più spazi (chiamati "passi")
ciascuno dei quali contiene uno schema. La lunghezza
massima di una canzone è di 99 passi. Il numero
massimo di canzoni memorizzabili nel RT-123 è 99.
(Il numero effettivo di passi e canzoni disponibili
dipende dal numero di suoni distinti usati per gli
schemi utilizzatore e le altre canzoni.) Nel modo
canzoni, si può cambiare il tempo e il volume anche
durante una canzone.
El número de pasos no es igual al número de
NOTA
compases. La longitud de cada paso dependerá del
patrón contenido en dicho paso.
Además del número de patrón, cada paso de canción
podrá contener los ajustes siguientes:
• Cambio de tempo:
En el modo de canción, el tempo se almacenará
individualmente para cada canción. (El tempo se
ajusta con la tecla [TEMPO], como se describe en la
página 101.) Utilizando este tempo como referencia,
el tempo para cada paso podrá cambiarse
variablemente dentro del margen de –30 a 0 (sin
cambio) a +30 BPM (compases por minuto = número
de negras por minuto).
Il numero di passi non è uguale al numero di misure.
NOTA
La durata di ciascun passo dipende dallo schema
contenuto in quel passo.
Oltre al numero di schema, ciascun passo di una
canzone può contenere le seguenti impostazioni:
• Cambiamento di tempo:
Nel modo canzoni, il tempo è memorizzato
individualmente per ciascuna canzone. (Il tempo è
impostato con il tasto [TEMPO], come descritto a
pagina 101.) Usando questo tempo come riferimento,
il tempo per ciascun passo può essere cambiato nella
gamma da -30 a 0 (nessun cambiamento) a +30 BPM
(battute per minuto=numero di semiminime per
minuto).
93
Español
Italiano
• Volumen:
El volumen del patrón contenido en el paso podrá
ajustarse dentro del margen de 0 (sin cambio) a –30.
• Transposición:
La pista de contrabajo podrá transponerse en pasos de
semitono dentro del margen de –6 a 0 (sin cambio)
hasta +6.
Grabación y reproducción de
una canción
Pasemos a recolectar cierto número de patrones en
una canción.
1. Presione la tecla [SONG].
El RT-123 cambiará al modo de canción. La pantalla
indica el número de melodía actualmente
seleccionada.
SONG
SONG
2. Con las teclas [VALUE +/-], seleccione un
número de melodía vacía.
En el modo de melodía, las teclas [VALUE +/-] sirven
para seleccionar una melodía. Si se seleccionó una
melodía vacía, el lado derecho de la pantalla muestra
“E”.
+–
PATTERN
MEASUREBEAT
01
Número de la melodía
PATTERN(SONG REC)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
• Volume:
Il volume dello schema contenuto nel passo può essere
impostato nella gamma da 0 (nessun cambiamento) a -
30.
• Trasposizione:
La pista bassi può essere trasposta in scatti di
semitono nella gamma da -6 a 0 (nessun
cambiamento) a +6.
Registrazione e riproduzione
di una canzone
Combiniamo vari schemi in una canzone.
1. Premere il tasto [SONG].
L'RT-123 passa al modo canzoni. Sul display appare
il numero della song al momento selezionata.
SONG
SONG
2. Utilizzare i tasti [VALUE +/-] per selezionare il
numero di una song vuota.
In modalità song, i tasti [VALUE +/-] servono per
selezionare una song. Quando viene selezionata una
song vuota, sul lato destro del display appare "E".
+–
PATTERN
MEASUREBEAT
01
Numero di song
PATTERN(SONG REC)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
STEP
STEP
PATTERN(SONG REC)
• Al mantener pulsada una tecla [VALUE +/-]
SUGERENCIA
HINT
cambian los números en forma continua.
• Para cambiar los números con rapidez, mantenga
presionada una de las teclas [VALUE +/-] y pulse
la otra. Los números cambian en forma continua.
3. Presione la tecla [REC].
El LED de la tecla [REC] se encenderá indicando que
el RT-123 está dispuesto para grabar. Los dos
dígitos inferiores de la pantalla muestran el número
de paso y los dos dígitos superiores, el número de
ritmo seleccionado para ese paso.
SONG
STEP REC
Número de ritmo
seleccionado actualmente
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Número de paso
STEP
4. Con las teclas [VALUE +/-], seleccione el
número de ritmo de usuario para asignar al
primer paso.
Durante la grabación de melodías, las teclas [VALUE
• Tenendo premuti i tasti [VALUE +/-] i numeri
SUGGERIMENTO
HINT
cambiano in sequenza.
• Per cambiare rapidamente i numeri, tenere
premuto uno dei tasti [VALUE +/-] e premere
l'altro. I numeri cambiano continuamente.
3. Premere il tasto [REC].
Il LED del tasto [REC] si illumina, indicando che l'RT123 è pronto per la registrazione di canzoni. Le due
cifre più basse del display indicano il numero di
passo e le due cifre più alte il numero della struttura
selezionata per quel passo.
SONG
STEP REC
Numero della struttura
al momento selezionata
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Numero di passo
4. Utilizzare i tasti [VALUE +/-] per selezionare il
numero della struttura di utente da assegnare
al primo passo.
Durante la registrazione della song, i tasti [VALUE +/-]
selezionano la struttura di utente da assegnare al
passo. (Non è possibile selezionare le strutture
95
Español
Italiano
+/-] seleccionan el ritmo de usuario para asignar a
ese paso. (No es posible seleccionar ritmos
predeterminados.) Los dos dígitos superiores de la
pantalla muestran el número del ritmo seleccionado.
SONG
PATTERN
+–
Número del ritmo
seleccionado
Cuando desee escuchar el patrón actualmente
SUGERENCIA
HINT
seleccionado, podrá utilizar las teclas [PLAY] y
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Número del paso
[STOP/EXIT] reproducirlo. Mientras esté
reproduciéndose un patrón, usted también cambiar el
número de paso a otro anterior o posterior para
comprobar los patrones de otros pasos.
5. Para avanzar al paso siguiente, pulse la tecla
[REPEAT/STEP].
Los dos dígitos inferiores de la pantalla muestran el
segundo paso y los dos dígitos superiores muestran
“EE”, que indica el final de la melodía. En este
estado, se puede seleccionar el ritmo para el
segundo paso. Si desea volver al paso anterior,
mantenga la tecla [REPEAT/STEP] y pulse la tecla
[VALUE -].
SONG
PATTERN
REPEAT/STEP
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
predefinite.) Il numero della struttura selezionata
appare sul display indicato dalle due cifre più alte.
SONG
PATTERN
+–
Numero della
struttura selezionata
Quando si desidera ascoltare lo schema attualmente
SUGGERIMENTO
HINT
selezionato, si possono usare i tasti [PLAY] e
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Numero di passo
[STOP/EXIT] per riprodurlo. Mentre uno schema
viene riprodotto, si può anche cambiare il numero di
passo per controllare gli schemi degli altri passi.
5. Per procedere al passo successivo, premere il
tasto [REPEAT/STEP].
Le due cifre più basse sul display indicano il secondo
passo e le due cifre più alte vengono sostituite da
"EE" che indica la fine della song, in questa
condizione è possibile selezionare la struttura per il
secondo passo. Se si desidera ritornare al passo
precedente, tenere premuto il tasto [REPEAT/STEP] e
premere il tasto [VALUE -].
SONG
PATTERN
REPEAT/STEP
Per far avanzare o retrocedere i numeri di passo,
SUGGERIMENTO
HINT
tenere premuto il tasto [SONG] e operare con i tasti
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
[VALUE +/-].
Se puede avanzar y retroceder en los números de los
SUGERENCIA
HINT
pasos manteniendo la tecla [SONG] y usando las
teclas [VALUE +/-].
6. Repita los pasos 4-5 para crear toda la
melodía.
Una melodía puede tener hasta 99 pasos (00-98)
SUGERENCIA
HINT
para los ritmos. Para cambiar una selección de
ritmo, mantenga la tecla [REPEAT/STEP] y con la
tecla [VALUE -] vuelva al paso anterior.
7. Para insertar un ritmo antes del paso
actualmente seleccionado, pulse la tecla
[INSERT/COPY] y siga el paso 4.
INSERT/COPY
Antes del paso actualmente seleccionado se
insertará un nuevo paso, y los siguientes se
desplazarán una posición hacia arriba.
6. Per creare una song intera, ripetere i passi 4 e
5.
Un struttura può essere dotata di massimo 99 passi
SUGGERIMENTO
HINT
(00 - 98) per le strutture. Per cambiare la selezione
della struttura, tenere premuto il tasto
[REPEAT/STEP] e utilizzare il tasto [VALUE -] per
ritornare al passo precedente.
7. Per inserire una struttura prima del passo al
momento selezionato, premere il tasto
[INSERT/COPY] ed eseguire il passo 4.
INSERT/COPY
Un nuovo passo viene inserito prima del passo
attualmente selezionato e i passi successivi sono
spostati di una posizione in avanti.
Pattern E
Insert
Pattern A Pattern B Pattern C Pattern D
Pattern A Pattern B Pattern E Pattern CPattern D
97
Español
HINT
SUGGERIMENTO
Italiano
Patrón E
Insereión
Patrón APatrón BPatrón CPatrón D
Patrón APatrón BPatrón EPatrón CPatrón D
8. Para borrar el paso actualmente seleccionado,
presione la tecla [DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
El paso actualmente seleccionado se borrará, y los
pasos siguientes se desplazarán una posición hacia
abajo.
Borrado
Patrón APatrón BPatrón CPatrón D
Patrón APatrón BPatrón D
9 Cuando haya finalizado una canción, presione
la tecla [STOP/EXIT].
STOP/EXIT
El LED de la tecla [REC] se apagará y la grabación de
la canción se parará. La posición de la canción
volverá al paso 1.
10.Para escuchar la melodía, pulse la tecla
[PLAY].
Se ilumina el LED de la tecla [PLAY] y se reproduce la
melodía. Parpadea el LED de la tecla [TEMPO] según
el tempo de la melodía. Durante la reproducción, los
dos dígitos superiores de la pantalla muestran el
número del paso actual, y los dos dígitos inferiores
muestran el número de la melodía.
SONG
PLAY
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
Número de la
melodía
STEP
Número de paso
8. Per cancellare il passo attualmente
selezionato, premere il tasto [DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
Il passo attualmente selezionato viene cancellato e i
passi successivi sono spostati di una posizione
indietro.
Delete
Pattern A Pattern B Pattern C Pattern D
Pattern A Pattern B Pattern D
9. Quando si è completata la canzone, premere il
tasto [STOP/EXIT].
STOP/EXIT
Il LED del tasto [REC] si spegne e la registrazione
della canzone finisce. La posizione della canzone
ritorna al passo 1.
10.Per ascoltare la song, premere il tasto [PLAY].
Il LED del tasto [PLAY] si illumina e la song viene
riprodotta. Il LED del tasto [TEMPO] lampeggia in
relazione al tempo della song. Durante la
riproduzione, le due cifre più alte del display indicano
il numero del passo in esecuzione e le due cifre più
basse indicano il numero della song.
SONG
PLAY
Numero di song Numero di passo
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Premendo il tasto [PATTERN] durante la riproduzione,
sul display appare il numero delle battute dall'inizio
della song.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
0125
PATTERN(SONG REC)
Numero di battute dall'inizio
della song (125, in questo esempio)
STEP
Al pulsar la tecla [PATTERN] durante la reproducción,
la pantalla indica la cantidad de compases desde el
comienzo de la melodía.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
0125
Contador de compases desde el
comienzo de la melodía (125 en este ejemplo)
PATTERN(SONG REC)
STEP
• Eseguendo il passo 2 durante la riproduzione, è
possibile passare alla song successiva senza
arrestare la riproduzione.
• Premendo il tasto [BASS MUTE] durante la
riproduzione, è possibile disattivare la traccia di
bassi. Per ripristinare la condizione originaria,
premere ancora una volta il tasto.
99
Español
Italiano
• Al ejecutar el paso 2 durante la reproducción, se
SUGERENCIA
HINT
puede pasar a la melodía siguiente sin detener la
reproducción.
• Al pulsar la tecla [BASS MUTE] durante la
reproducción, es posible desactivar la pista de
bajos. Para restaurar los parámetros originales,
pulse otra vez la tecla.
• Para insertar una pausa en una melodía, primero
NOTA
cree un “ritmo de pausa” en el modo ritmo y luego
seleccione este ritmo para el paso deseado en el
modo melodía. Observe que si selecciona un ritmo
vacío como paso de melodía, se detiene la
reproducción de la melodía en este paso.
• Para crear un ritmo de pausa, seleccione un ritmo
vacío en el modo ritmo y pulse la tecla [REC]. Se
guarda la configuración de BASS KEY (sólo la
pista de bajos), MIX, TIME SIG, BAR LENGTH y
del kit de percusión/programa de bajos que esté
activa en este momento.
11.Cuando desee finalizar la reproducción,
presione la tecla [STOP/EXIT].
STOP/EXIT
El LED se apagará y la canción volverá a la posición
de comienzo.
Si presiona de nuevo la tecla [PLAY], podrá volver a
reproducir la canción desde su comienzo.
• Per inserire una pausa in una song, creare prima
NOTA
una "struttura di pausa" in modalità struttura e
poi selezionare la struttura per il passo desiderato
in modalità song. Notare che quando viene
selezionata una struttura vuota come passo della
song, la riproduzione della song si arresta in quel
passo.
• Per creare una struttura di pausa, selezionare una
struttura vuota in modalità struttura e premere il
tasto [REC]. Vengono memorizzate le
impostazioni di BASS KEY (solo traccia di bassi),
MIX, TIME SIG, BAR LENGTH e del kit di
percussioni/programma di basso attive in quel
momento.
11.Premere il tasto [STOP/EXIT] quando si
desidera concludere la riproduzione.
STOP/EXIT
Il LED si spegne e la canzone torna alla posizione
iniziale.
Se si preme di nuovo il tasto [PLAY], si può iniziare di
nuovo la riproduzione della canzone dal principio.
Se si preme il tasto [PLAY] invece del tasto
SUGGERIMENTO
HINT
[STOP/EXIT], il LED PAUSE lampeggia e la
riproduzione entra in pausa. Per riprendere la
riproduzione dallo stesso punto, premere ancora una
volta il tasto [PLAY].
Si presiona la tecla [PLAY] en vez de la tecla
SUGERENCIA
HINT
[STOP/EXIT], el LED PAUSE parpadeará y la
reproducción entrará en el modo de pausa. Para
reanudar la reproducción desde el mismo punto,
vuelva a presionar la tecla [PLAY].
Usted podrá utilizar los pulsadores para tocar
NOTA
manualmente, incluso durante la reproducción de una
canción.
12.Para reproducir una melodía desde la mitad,
mantenga la tecla [SONG] y con las teclas
[VALUE +/-], seleccione el paso mientras la
melodía está detenida.
SONG
+–
Con cada pulsación de la tecla [VALUE +], el número
de paso de la pantalla se incrementa de uno en uno.
Con cada pulsación de la tecla [VALUE -], el número
de paso de la pantalla se reduce de uno en uno. Al
pulsar la tecla [PLAY] en este estado, comienza la
reproducción desde el paso seleccionado.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Número de paso
+
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Anche durante la riproduzione di una canzone si
NOTA
possono usare i pannelli per la riproduzione
manuale.
12.Per iniziare la riproduzione di una song da un
punto intermedio tenere premuto il tasto
[SONG] e utilizzare i tasti [VALUE +/-] per
selezionare il passo mentre la song non è in
esecuzione.
SONG
+–
Ad ogni pressione del tasto [VALUE +], il numero del
passo mostrato sul display aumenta di un'unità. Ad
ogni pressione del tasto [VALUE -], il numero del
passo mostrato sul display diminuisce di un'unità.
Premendo il tasto [PLAY] in questa condizione, la
riproduzione inizia dal passo selezionato.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Numero di passo
+
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
13.Per cambiare il tempo della song, tenere
premuto il tasto [TEMPO] e usare i tasti [VALUE
+/-] per regolare il valore del tempo [BPM].
101
Español
Italiano
13.Para cambiar el tempo de la canción,
mantenga presionada la tecla [TEMPO] y utilice
las teclas [VALUE +/-] para ajustar el valor del
tempo [BPM].
TEMPO
+–
Al igual que en el modo de ritmo, también se puede
especificar el tempo tocando dos veces la tecla
[TEMPO].
El RT-123 automáticamente guarda el tiempo
SUGERENCIA
HINT
principal denominado “tempo maestro” para cada
melodía. Cuando se cambia de melodía, se utiliza el
último tempo establecido para esa melodía.
Edición de una canción
En esta sección se describe cómo alterar los
parámetros tales como el tempo o el volumen de una
canción ya grabada.
1. En el modo de canción, seleccione la canción
en la que desee realizar alteraciones.
TEMPO
+–
Come in modalità struttura, è possibile anche
specificare il tempo colpendo 2 volte il tasto
[TEMPO].
L'RT-123 memorizza automaticamente il tempo
SUGGERIMENTO
HINT
principale, definito "master tempo" per ogni song.
Quando viene selezionata una song, viene utilizzato
l'ultimo tempo impostato per quella song.
Modifica di una canzone
Questa sezione descrive come si possono modificare
parametri come il tempo o il volume per una canzone
già registrata.
1. Nel modo canzoni, selezionare la canzone che
si desidera modificare.
2. Premere il tasto [REC].
STEP REC
2. Presione la tecla [REC].
STEP REC
El LED de la tecla [REC] se encenderá y será posible
editar la canción.
3. Mantenga la tecla [REPEAT/STEP], y con las
teclas [VALUE +/-], seleccione el paso en el
que desea realizar una modificación.
Los dos dígitos inferiores de la pantalla muestran el
número de paso y los dos dígitos superiores el
número del ritmo.
REPEAT/STEP
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
Número de ritmo
seleccionado actualmente
Se puede avanzar y retroceder en los números de los
SUGERENCIA
HINT
pasos manteniendo la tecla [SONG] y usando las
PATTERN(SONG REC)
+–
STEP
Número de paso
teclas [VALUE +/-].
4. Elija el tipo de alteración presionando una de
las teclas siguientes:
• Tecla [TEMPO]: Para cambiar el tempo del patrón
• Pulsador 2 (MIX): Para ajustar el volumen del patrón
Il LED del tasto [REC] si illumina e diventa possibile
modificare la canzone.
3. Tenere premuto il tasto [REPEAT/STEP] e
utilizzare i tasti [VALUE +/-] per selezionare il
passo dove si desidera eseguire la modifica.
Le due cifre più basse del display indicano il numero
di passo e le due cifre più alte indicano il numero
della struttura.
REPEAT/STEP
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
Numero della struttura
al momento selezionata
Per far avanzare o retrocedere i numeri di passo,
SUGGERIMENTO
HINT
tenere premuto il tasto [SONG] e operare con i tasti
PATTERN(SONG REC)
+–
STEP
Numero di passo
[VALUE +/-].
4. Scegliere il tipo di modifica premendo uno dei
seguenti tasti:
• Tasto [TEMPO]: per cambiare il tempo dello schema
• Pannello 2 (MIX):
• Pannello 1 (BASS KEY):
per impostare il volume dello schema
per trasporre la pista dei bassi
Sul display viene mostrata l'impostazione corrente
del parametro selezionato.
103
Español
• Pulsador 1 (BASS KEY): Para transponer la pista de
contrabajo
Se indica en pantalla la configuración actual del
parámetro seleccionado.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
Configuración del parámetro seleccionado
5. Mientras mantiene la tecla cuyo parámetro
desea modificar, con las teclas [VALUE +/-]
determine el valor.
El margen de ajuste para los diversos parámetros es
el siguiente:
• Cambio de tempo: -30 a 0, a 30 BPM
• Volumen: 0 a –30
• Transposición: -6 a 0, a 6 (en semitonos)
6. Repita los pasos 3-5 hasta haber ajustado
todos los parámetros deseados.
PATTERN(SONG REC)
SONG
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
PATTERN
STEP
Italiano
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
Impostazione del parametro selezionato
5. Tenendo premuto il pad di cui si desidera
cambiare il parametro, utilizzare i tasti
[VALUE +/-] per impostare il valore.
La gamma di regolazione per i vari parametri è come
segue.
• Cambiamento del tempo: Da -30 a 0 a 30 BPM
• Volume: Da 0 a -30
• Trasposizione: Da -6 a 0 a 6 (in semitoni)
6. Ripetere i punti 3-5 fino a che tutti i parametri
desiderati sono stati impostati.
7. A conclusione della modifica della song,
premere il tasto [STOP/EXIT].
PATTERN(SONG REC)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
7. Para terminar la edición de una melodía, pulse
la tecla [STOP/EXIT].
Borrado de una canción
Cuando desee borrar una canción, por ejemplo para
dejar espacio para nuevas grabaciones, realice lo
siguiente.
1. En el modo de canción, seleccione la canción
que desee borrar.
2. Presione la tecla [DELETE/ERASE].
SONG
DELETE/ERASE
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Parpadea el LED [DELETE/ERASE] y el número de la
melodía y la indicación “dEL” aparecen
alternativamente en pantalla.
3. Para borrar la canción, presione la tecla
[DELETE/ERASE]. Para cancelar el proceso,
presione la tecla [STOP/EXIT].
DELETE/ERASE
STOP/EXIT
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Cancellazione di una
canzone
Se si desidera cancellare una canzone, per esempio per
creare spazio per altre registrazioni, procedere come
segue.
1. Nel modo canzoni, selezionare la canzone che
si desidera cancellare.
2. Premere il tasto [DELETE/ERASE].
SONG
DELETE/ERASE
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Il LED del tasto [DELETE/ERASE] lampeggia e sul
display appaiono alternativamente il numero della
song e l'indicazione "dEL".
3. Per cancellare la canzone, premere il tasto
[DELETE/ERASE]. Per rinunciare
all'operazione, premere il tasto [STOP/EXIT].
DELETE/ERASE
STOP/EXIT
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
Cuando haya finalizado el proceso de borrado, la
unidad volverá al modo de patrón con la canción
Se la cancellazione viene eseguita, l'unità torna al
modo canzoni con una canzone vuota selezionata.
Se la cancellazione è stata annullata, l'unità torna al
105
NOTA
NOTA
Español
Italiano
vacía seleccionada.
Si canceló el proceso de borrado, la unidad volverá al
modo de canción con la canción original
seleccionada.
Después de haber borrado una canción, no podrá
restablecerla. Tenga cuidado de no borrar
inadvertidamente una canción.
modo canzoni con la canzone originale selezionata.
Una volta cancellata, una canzone non può essere
recuperata. Procedere con attenzione per evitare di
cancellare una canzone per sbaglio.
107
Español
Italiano
Utilización de los pulsadores
para reproducir patrones
(Reproducción "Groove")
En esta sección se describe el modo de reproducción
"Groove". En este modo, los 13 pulsadores se
utilizan para reproducir los patrones asignados a ellos.
Esto permitirá el cambio rápido entre patrones
durante una interpretación. Podrán reproducirse
simultáneamente hasta 4 patrones, permitiéndole, por
ejemplo, reproducir dos patrones con compás
diferente, o dos veces el mismo patrón, desplazado un
compás, para crear un ritmo complejo.
1. Presione simultáneamente las teclas [SONG] y
[PATTERN].
Groove PLAY
MODE
SONGPATTERN
El RT-123 cambiará al modo de reproducción
"Groove", y los LED de las teclas [SONG] y
[PATTERN] se encenderán.
Se indica en pantalla el número de la melodía.
Uso dei pannelli per
suonare gli schemi
(riproduzione Groove)
Questa sezione descrive il modo di riproduzione
Groove. In questo modo, i 13 pannelli sono usati per
riprodurre schemi a loro assegnati. Questo permette di
cambiare rapidamente gli schemi durante
un'esecuzione. Si possono riprodurre fino a 4 schemi
contemporaneamente, permettendo ad esempio di
riprodurre due schemi con battute diverse o lo stesso
schema due volte, spostato di 1 battuta, per creare un
ritmo complesso.
1. Premere il tasto [SONG] e il tasto [PATTERN]
contemporaneamente.
Groove PLAY
MODE
SONGPATTERN
L'RT-123 passa al modo di riproduzione Groove e il
LED del tasto [SONG] e il LED del tasto [PATTERN] si
illuminano.
Il numero della song appare sul display.
En el modo de reproducción por canales, se
NOTA
reproducen todos los ritmos con el tempo maestro de
la melodía actualmente seleccionada. Si lo desea,
con la tecla [TEMPO] cambie el tempo de la
melodía.
2. Pruebe el sonido pulsando cualquier tecla del
teclado.
En la configuración de fábrica, el RT-123 posee 13
ritmos especialmente diseñados para la reproducción
por canales asignada a las teclas 1-13. Si se
mantiene una tecla, se reproduce continuamente el
ritmo asignado. La intensidad con la que se toca la
tecla controla el volumen general del ritmo. Mientras
se pulsa la tecla, se muestra en pantalla el número
del ritmo.
SONG
PAD
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Ritmo asignado a la tecla
3. Para cambiar el patrón asignado a un pulsador,
mantenga presionado el pulsador y utilice las
teclas [VALUE +/-] para seleccionar el nuevo
patrón.
PAD
+–
NOTA
In modalità di riproduzione a rotazione, tutte le
strutture vengono riprodotte con il tempo principale
della song al momento selezionata. Se si desidera,
utilizzare il tasto [TEMPO] per cambiare il tempo
della song.
2. Verificare il suono premendo i pad.
Per le impostazioni di fabbrica, 13 strutture dell'RT123 vengono preposte esclusivamente per la
riproduzione a rotazione assegnata ai pad 1 - 13. Se
un pad viene tenuto premuto, la struttura ad esso
assegnata viene riprodotta ripetutamente. L'intensità
con cui il pad viene colpito determina il volume
complessivo della struttura. Mentre viene premuto il
pad, sul display appare il numero della struttura.
SONG
PAD
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
Struttura assegnata al pad
3. Per cambiare lo schema assegnato ad un
pannello, tenere premuto il pannello e usare i
tasti [VALUE +/-] per selezionare un nuovo
schema.
PAD
+–
Se puede seleccionar un ritmo preestablecido o uno
È possibile selezionare o una struttura predefinita o
una struttura di utente.
109
Español
Italiano
de usuario. Al pulsar la tecla [VALUE-] mientras se
indica “U01” (ritmo de usuario 01), la indicación de la
pantalla cambia a “PAd”. En vez de un ritmo, una
tecla para la que se seleccionó “PAd" reproduce el
único sonido originariamente asignado a la tecla (tal
como el tambor a pedal o redoblante).
Los patrones asignados a los pulsadores se
SUGERENCIA
HINT
conservarán aunque desconecte la alimentación de la
unidad.
4. Para repetir un patrón aunque haya soltado el
pulsador, golpee éste manteniendo presionada
la tecla [REPEAT/STEP].
PAD
REPEAT/STEP
El patrón se repetirá incluso después de haber
soltado el pasador. Para parar la repetición, vuelva a
golpear el pasador. La unidad volverá a la
reproducción "Groove" normal.
5. Para reproducir simultáneamente varios
patrones, presione juntos varios pulsadores.
PADPAD
Se viene premuto il tasto [VALUE -] mentre sul
display appare "U01" (struttura di utente 01),
l'indicazione del display cambia con "PAd". Un pad
per il quale viene selezionato "PAd", invece di una
struttura, riproduce il singolo suono originariamente
assegnato al pad (quale una grancassa a pedale o un
rullante).
Gli schemi assegnati ai pannelli sono conservati
SUGGERIMENTO
HINT
anche se l'unità viene spenta.
4. Per ripetere uno schema anche dopo che si è
rilasciato il pannello, colpire il pannello mentre
si tiene premuto il tasto [REPEAT/STEP].
PAD
REPEAT/STEP
Lo schema viene ripetuto ciclicamente anche si
rilascia il pannello. Per fermare il ciclo, colpire di
nuovo il pannello. L'unità torna alla riproduzione
Groove normale.
5. Per riprodurre più schemi
contemporaneamente, premere più pannelli
contemporaneamente.
PADPAD
Usted podrá reproducir simultáneamente hasta 4
patrones utilizando el mismo tempo. También es
posible desplazar ligeramente la temporización
cuando golpee los pulsadores.
Si presiona 5 o más pulsadores, solamente se
NOTA
reproducirán los últimos 4.
6. Para reproducir una melodía mientras continúa
la reproducción por canales en el fondo, con
las teclas [VALUE +/-], seleccione el número de
melodía y pulse la tecla [PLAY].
+–
PLAY
En el modo de reproducción por canales, es posible
utilizar las teclas [PLAY]/[STOP/EXIT] para iniciar o
detener la melodía actualmente seleccionada.
Asimismo, mientras se reproduce una melodía, es
posible ejecutar hasta cuatro ritmos asignados a las
teclas.
• Al cambiar el número de melodía, también cambia
SUGERENCIA
HINT
el tempo de reproducción por canales, según el
tempo maestro de la melodía nueva. De ser
necesario, ajuste el tempo maestro de la melodía.
• Durante la reproducción "Groove", la operación
de los pulsadores (presión/soltado) se detecta
Si possono riprodurre contemporaneamente fino a 4
schemi, usando lo stesso tempo. Una leggera
alterazione del tempo quando si colpiscono i pannelli
è anche possibile.
Se si premono 5 o più pannelli, sono riprodotti solo
NOTA
gli schemi degli ultimi 4 pannelli.
6. Per riprodurre una song mentre in sottofondo
continua la riproduzione a rotazione, utilizzare i
tasti [VALUE +/-] per selezionare il numero
della song e premere il tasto [PLAY].
+–
PLAY
In modalità di riproduzione a rotazione, si possono
utilizzare i tasti [PLAY]/[STOP/EXIT] per avviare o
arrestare la song al momento selezionata. Anche
durante la riproduzione di una song, possono essere
riprodotte fino a quattro strutture assegnate ai pad.
• Quando viene cambiato il numero della song,
SUGGERIMENTO
HINT
cambia anche il tempo della riproduzione a
rotazione in relazione al tempo principale della
nuova song. Se necessario, regolare il tempo
principale della song.
• Durante la riproduzione Groove, le operazioni con
111
Español
Italiano
utilizando el valor de cuantificación (nota más
corta) como intervalo de detección. Esto tiene
como fin acoplar la temporización con otros
"grooves" y canciones reproducidos al mismo
tiempo. Por lo tanto, la reproducción con una
temporización rápida se facilita eligiendo un valor
de cuantificación bajo. Para reproducir con
desplazamientos de temporización pequeños, elija
un ajuste de cuantificación más alto.
Presione
Premere
Nota más corta (ajuste de cuantificación)
Nota più breve (impostazione quantizzazione)
• En el modo de reproducción por canales, no es
NOTA
posible editar melodías.
PAD
ReproducciónReproducción
RiprodurreRiprodurre
• El silenciamiento del ritmo de bajos en
reproducción por canales no afecta el ritmo que
reproduce el teclado. Sólo afecta la melodía que se
está reproduciendo.
i pannelli (pressione/rilascio) sono individuate
usando il valore di quantizzazione (nota più breve)
come intervallo di individuazione. Questo serve a
far corrispondere il tempo con gli altri groove e
canzoni suonati contemporaneamente. La
riproduzione con un tempo rapido è quindi
facilitata dalla scelta di un basso valore di
quantizzazione. Per riprodurre con piccole
variazioni di tempo, selezionare un valore di
quantizzazione maggiore.
PAD
Nota más corta (ajuste de cuantificación)
Nota più breve (impostazione quantizzazione)
• In modalità di riproduzione a rotazione, non è
NOTA
possibile la modifica delle song.
Suelte
Rilasciare
Parada
Interrompere
• Il silenziamento della traccia di bassi in modalità
di riproduzione a rotazione non influenza la
struttura riprodotta dal pad. Influenza solo la song
che viene riprodotta.
7. Cuando desee terminar el modo de
reproducción "Groove", presione la tecla
[SONG] o [PATTERN].
El RT-123 volverá al modo de canción o al de patrón.
SONG
PATTERN
7. Quando si desidera concludere il modo di
riproduzione Groove, premere il tasto [SONG] o
il tasto [PATTERN].
L'RT-123 torna al modo canzoni o al modo schemi.
SONG
PATTERN
113
Español
Italiano
Ajustes de la tecla
FUNCTION
Se utiliza la tecla [FUNCTION] para realizar distintas
configuraciones del RT-123. A continuación, se
describen los pasos básicos para usar la tecla
[FUNCTION] y los ítems de configuración.
Pasos básicos de operación
de la tecla [FUNCTION]
La tecla [FUNCTION] se utiliza de la misma forma
para la mayoría de los ítemes de ajuste.
1. Presione la tecla [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
El LED de la tecla [FUNCTION] parpadeará indicando
que usted podrá seleccionar un ítem de ajuste.
Sólo se pueden configurar algunos ítems en modo de
NOTA
ritmo, mientras la unidad está detenida. Para
algunos ítems, se debe seleccionar el ritmo antes del
paso 1.
Impostazioni con il tasto
FUNCTION
Il tasto [FUNCTION] serve per eseguire varie
impostazioni dell'RT-123. Sotto vengono descritte le
procedure generali per l'utilizzo del tasto
[FUNCTION] e le voci di impostazione.
Procedimento basilare per
l'uso del tasto [FUNCTION]
Il tasto [FUNCTION] viene usato nello stesso modo
per l'impostazione della maggior parte delle voci.
1. Premere il tasto [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
Il LED del tasto [FUNCTION] lampeggia, indicando
che si può selezionare una voce per l'impostazione.
Alcune voci possono essere impostate solo in
NOTA
modalità struttura, mentre l'unità è in modalità di
arresto. Per alcune voci, la struttura deve essere
selezionata prima del passo 1.
2. Según el ítem deseado, pulse una de las teclas
1-13 o la tecla [PATTERN].
PAD
PATTERN
Para seleccionar ítems, se utiliza el teclado y otras
teclas. A continuación, se enumeran los ítems
asignados a las teclas 1-13 y a la tecla [PATTERN].
(Se indican los ítems sobre las teclas, en el ángulo
inferior derecho.)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
16
STEP
PATTERN(SONG REC)
Valor de ajuste del ítem
asignado a cada pulsador
• Pulsador 1 (BASS KEY): Desplaza las notas del
programa de contrabajo en semitonos.
• Pulsador 2 (MIX): Ajusta el nivel de patrón/pista.
• Pulsador 3 (BASS TUNE): Permite afinar un programa
de contrabajo.
• Pulsador 4 (TIME SIG): Ajusta la signatura de compás
del patrón.
• Pulsador 5 (PRE COUNT): Activa y desactiva el
cómputo previo y ajusta el número de compases.
• Pulsador 6 (QUANTIZE): Ajusta el valor de
cuantificación.
• Pulsador 7 (CLICK VOL): Ajusta el volumen del
metrónomo.
2. A seconda della voce desiderata, premere uno
dei pad 1 - 13 o il tasto [PATTERN].
PAD
PATTERN
Per selezionare le voci, utilizzare i pad e gli altri tasti.
Sotto vengono elencate le voci assegnate ai pad 1 13 e al tasto [PATTERN]. (Le voci vengono indicate
sui pad in fondo a destra.)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
16
STEP
PATTERN(SONG REC)
Valore di impostazione della
voce assegnata al pannello
• P
annello 1 (BASS KEY): Sposta il tono del
programma bassi in semitoni.
•
Pannello 2 (MIX): Imposta il livello di schema/pista.
•
Pannello 3 (BASS TUNE): Permette l'accordatura di
un programma bassi.
•
Pannello 4 (TIME SIG): Imposta le battute dello
schema.
•
Pannello 5 (PRE COUNT): Attiva e disattiva il
preconteggio e imposta il numero di misure.
•
Pannello 6 (QUANTIZE): Imposta il valore di
quantizzazione.
Pannello 7 (CLICK VOL): Imposta il volume del
•
metronomo.
•
Pannello 8 (BAR LENGTH): Imposta il numero di
115
Español
Italiano
• Pulsador 8 (BAR LENGTH): Ajusta el número de
compases para el patrón.
• Tecla 9 (FOOT SW): selecciona la función del control
a pedal.
• Pulsador 10 (SWING): Ajusta la cantidad de swing
para la reproducción.
• Pulsador 11 (PAD SENS): Ajusta la sensibilidad de los
pulsadores.
• Pulsador 12 (SHIFT): Desplaza la temporización de
reproducción hacia atrás o hacia adelante.
• Pulsador 13 (MIDI): Activa/desactiva la entrada MIDI y
asigna el canal MIDI para cada pista.
• Tecla [PATTERN]: En el modo de ritmo, la tecla
selecciona el ítem que se debe indicar en pantalla. En
el modo de melodía, la tecla sirve para indicar la
cantidad de memoria restante.
La pantalla indica la configuración del ítem
seleccionado.
Para algunos ítemes, el sonido o la pista que desee
NOTA
ajustarse tendrá que seleccionarse después de haber
seleccionado el ítem.
3. Cambie la configuración con las teclas
[VALUE +/-].
+–
• Al mantener pulsada una tecla [VALUE +/-]
SUGERENCIA
HINT
cambian los números en forma continua.
• Para cambiar los números con rapidez, mantenga
presionada una de las teclas [VALUE +/-] y pulse
la otra. Los números cambian en forma continua.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
4. Vuelva a presionar la tecla [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
misure per schema.
•
Pannello 9 (FOOT SW): Seleziona la funzione del
comando a pedale.
•
Pannello 10 (SWING): Imposta l'entità dell'oscillazione
per la riproduzione.
•
Pannello 11 (PAD SENS): Regola la sensibilità dei
pannelli.
Pannello 12 (SHIFT): Sposta il tempo di riproduzione
•
indietro o avanti.
•
Pannello 13 (MIDI): Attiva/disattiva l'ingresso MIDI e
assegna il canale MI
•
Tasto [PATTERN]: In modalità struttura, il tasto
DI per ciascuna pista.
seleziona la voce che deve apparire sul display. In
modalità song, il tasto serve per visualizzare la
quantità di memoria rimanente.
Il display mostra l'impostazione della voce
selezionata.
Per alcune voci, il suono o la pista da impostare deve
NOTA
essere selezionato prima di selezionare la voce.
3. Cambiare l'impostazione con i tasti
[VALUE +/-].
+–
• Tenendo premuti i tasti [VALUE +/-] i numeri
SUGGERIMENTO
HINT
cambiano in sequenza.
• Per cambiare rapidamente i numeri, tenere
premuto uno dei tasti [VALUE +/-] e premere
l'altro. I numeri cambiano continuamente.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
STEP
4. Premere ancora una volta il tasto [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
El ajuste cambiado en el paso 3 habrá quedado
determinado y el RT-123 finalizará los ajustes de
función.
Es posible devolver la configuración del tiempo (TIME
SIG) y el compás (BAR LENGTH) a los valores
originales pulsando la tecla [EXIT] en vez de
[FUNCTION] en el paso 4.
También se utiliza la tecla [FUNCTION] para
seleccionar la batería de ritmos ( → p.37), borrar
todos los parámetros del usuario ( → p.141) y hacer
una reproducción demo ( → p. 32, p. 139).
L'impostazione cambiata al punto 3 è ora stabilita e
l'RT-123 conclude le impostazioni di funzione.
È possibile ripristinare l'impostazione originaria della
suddivisione (TIME SIG) e della battuta (BAR
LENGTH) premendo il tasto [EXIT] invece del tasto
[FUNCTION] al passo 4.
Il tasto [FUNCTION] serve anche per la selezione del
banco della struttura ( → p. 45), per cancellare tutte le
strutture di utente ( → p. 141) e le riproduzione
dimostrativa ( → p. 40, p. 139).
117
Español
When pad 1 = A1
Cuando el pulsador 1 = A2
Quando pannello 1=A2
Italiano
Ítemes de la tecla [FUNCTION]
A continuación se describe el margen de ajuste de los
diversos ítemes controlados con la tecla
[FUNCTION].
Desplazamiento de las notas del
programa de contrabajo en semitonos
(BASS KEY)
Margen de ajuste nota del pulsador 1: A1-A2
nota de los pulsadores 2-13: E1-A4
Ajusta el nota de los tonos asignados a los pulsadores
para un programa de contrabajo en semitonos. Usted
podrá desplazar la escala de todo el programa de
contrabajo o individualmente el de los pulsadores 2-13.
•
Cambio de tono de todo el programa de bajos
Inmediatamente después de pulsar la tecla [FUNCTION]
seguida por la 1 (BASS KEY), se indica en pantalla el
tono asignado a la tecla 1 (A1 – A2). Ajuste el tono con
las teclas [VALUE +/-]. Esto produce el correspondiente
cambio del tono de las teclas 2-13.
•
Cambio de tono de las teclas 2-13 en forma
individual
Después de pulsar la tecla [FUNCTION] seguida por la 1
(BAS KEY), mantenga una de las teclas 2-13 y, luego,
con las teclas [VALUE +/-], determine el tono (E1 – A4)
para esa tecla. No afecta el tono de otras teclas.
Voci per il tasto [FUNCTION]
La gamma di impostazione delle varie voci
controllate con il tasto [FUNCTION] è descritta di
seguito.
Spostamento del tono del programma
bassi in semitoni (BASS KEY)
Gamma di impostazione Tono pannello 1: A1-A2
Tono pannelli 2-13: E1-A4
Imposta il tono dei suoni assegnati ai pannelli per un
programma bassi in semitoni. Si può spostare il tono
dell'intero programma bassi o il tono dei singoli
pannelli 2-13.
• Trasporto della tonalità di un intero programma
di basso
Immediatamente dopo avere premuto il tasto
[FUNCTION] e poi il pad 1 (BASS KEY), sul display
viene mostrata la tonalità assegnata al pad 1 (A1 - A2).
Per impostare la tonalità, utilizzare i tasti [VALUE +/-].
In questo modo cambia conformemente anche la tonalità
dei pad 2 -13.
•
Trasporto della tonalità dei pad 2 - 13
singolarmente
Dopo avere premuto il tasto [FUNCTION] e poi il pad 1
(BASS KEY), tenere premuto uno dei pad 2 - 13 e poi
utilizzare i tasti [VALUE +/-] per impostare la tonalità
(E1 - A4) per quel pad. In questo modo non viene
cambiata la tonalità degli altri pad.
El RT-123 guarda esta configuración para cada
SUGERENCIA
HINT
ritmo individualmente al pulsar la tecla
[FUNCTION] una vez más para finalizar el modo.
Ajuste del nivel de patrón/pista (MIX)
Margen de ajuste: 0-99
Determina el volumen, para cada pista, del ritmo
actualmente seleccionado en una escala de 0-99.
Después de seleccionar este ítem, con las teclas
[DRUM A], [DRUM B] y [BASS], seleccione la pista
y, con las teclas [VALUE +/-], realice el ajuste.
L'RT-123 memorizza questa impostazione
SUGGERIMENTO
HINT
singolarmente per ogni struttura quando viene
premuto ancora una volta il tasto [FUNCTION] per
disattivare la modalità.
Impostazione del livello di schema/pista
(MIX)
Gamma di impostazione:0-99
Imposta il volume di ogni traccia nella struttura al
momento selezionata in un intervallo tra 0 e 99. Dopo
avere selezionato questa voce, utilizzare i tasti
[DRUM A], [DRUM B] e [BASS] per selezionare la
119
Español
Italiano
El RT-123 guarda esta configuración para cada
SUGERENCIA
HINT
ritmo individualmente al pulsar la tecla
[FUNCTION] una vez más para finalizar el modo.
Afinación de un programa de contrabajo
(BASS TUNE)
Margen de ajuste: 435-445 (Valor predeterminado: 440)
Permite sintonizar las claves de tonos bajos en la
escala de A = 435 Hz a A = 445 Hz.
Ajuste del compás de un patrón
(TIME SIG)
Margen de ajuste: 2, 3, 4
Ajuste el compás para el ritmo a 2 (2/4 compás), 3
(3/4 compás) o 4 (4/4 compás).
También será posible cambiar la signatura de compás
de un patrón ya grabado, pero el sonido grabado
cambiará de la forma siguiente. Tenga cuidado
especialmente cuando ajuste una signatura de compás
más corta.
•
Elección de una signatura de compás más larga
que la actual
A cada compás se le añade un espacio en blanco con la
longitud de la signatura de compás adicional.
•
Elección de una signatura de compás más corta
que la actual
El exceso de duración de cada compás se corta. Después
de haber presionado la tecla [FUNCTION] para aceptar
el ajuste, no será posible recuperar las secciones
cortadas.
El RT-123 guarda esta configuración para cada
SUGERENCIA
HINT
ritmo individualmente al pulsar la tecla
[FUNCTION] una vez más para finalizar el modo.
Ajuste del cómputo previo (PRE COUNT)
Margen de ajuste: 0, 1, 2, PAd (Valor predeterminado: 1)
traccia e poi utilizzare i tasti [VALUE +/-] per
eseguire l'impostazione.
L'RT-123 memorizza questa impostazione
SUGGERIMENTO
HINT
singolarmente per ogni struttura quando viene
premuto ancora una volta il tasto [FUNCTION] per
disattivare la modalità.
Accordatura di un programma bassi
(BASS TUNE)
Gamma di impostazione:435-445 (Valore default: 440)
Permette l'accordatura delle chiavi delle tonalità basse
nell'intervallo da A = 435 Hz ad A = 445 Hz.
Impostazione delle battute di uno
schema (TIME SIG)
Gamma di impostazione:2, 3, 4
Imposta il tempo della struttura con 2 (suddivisione
2/4), 3 (suddivisione 3/4) o 4 (suddivisione 4/4).
Si possono cambiare anche le battute di uno schema
già registrato, ma il suono registrato cambia come
segue. Fare attenzione, soprattutto quando si riducono
le battute.
•
Scelta di un numero di battute maggiore di quello
attuale
Uno spazio vuoto della durata della battuta addizionale
viene aggiunto a ciascuna misura.
•
Scelta di un numero di battute minore di quello
attuale
La durata in eccesso di ciascuna misura viene tagliata.
Una volta che si è premuto il tasto [FUNCTION] per
accettare l'impostazione, non è più possibile recuperare
le battute tagliate.
L'RT-123 memorizza questa impostazione
SUGGERIMENTO
HINT
singolarmente per ogni struttura quando viene
premuto ancora una volta il tasto [FUNCTION] per
disattivare la modalità.
Es posible activar y desactivar el conteo previo
(cantidad de tics del metrónomo antes del comienzo
de la grabación del ritmo en tiempo real) y establecer
la cantidad de tiempos, etc. Esta configuración se
aplica a todos los ritmos.
Los ajustes tienen el significado siguiente.
0: La grabación en tiempo real se iniciará inmediatamente
después de haber presionado la tecla [PLAY].
1: La grabación en tiempo real se iniciará después de
haberse contado un compás.
2: La grabación en tiempo real se iniciará después de
haberse contado 2 compases.
Pad: La unidad entrará en el modo de espera cuando se
presione la tecla [PLAY], y la grabación se iniciará
Impostazione del preconteggio
(PRE COUNT)
Gamma di impostazione:0, 1, 2, PAd (Valore default: 1)
Il numero di movimenti iniziali (numero di battiti del
metronomo prima dell'inizio della registrazione in
tempo reale della struttura) può essere attivato o
disattivato e può essere impostato il numero di battute
ecc. Questa impostazione è valida per tutte le
strutture.
Le impostazioni hanno i seguenti significati.
0: La registrazione in tempo reale inizia immediatamente
quando si preme il tasto [PLAY].
121
Español
Italiano
cuando se presione cualquier pulsador.
Ajuste de la resolución del patrón
(QUANTIZE)
Margen de ajuste: 4, 8, 12, 16, 24, 32, 48, Hi
(Valor predeterminado: 16)
Ajusta el valor de cuantificación (nota más corta) para
el patrón. El ajuste de la cuantificación afectará las
cuatro funciones siguientes:
• Nota más corta para grabación en tiempo real
• Nota más corta para grabación por pasos.
• Intervalo de sonido cuando se utilice la tecla
[REPEAT/STEP] junto con un pulsador para
repetición continua
• Temporización de detección de presión/soltado
de pulsadores durante la reproducción
"Groove".
Para el valor de cuantificación están disponibles los 8
ajustes siguientes:
4 •••••••••••••••••••••••••••••• Negra
••••••••••••••••••••••••••• Corchea
8
12 •••••••• Tresillo de corcheas
16
•••••••••••••••••• Semicorchea
24 • Tresillo de semicorcheas
•••••••••••••••••••••••••••••• Fusa
32
• Cuando el valor de cuantificación esté ajustado o
NOTA
Hi, el intervalo de la tecla [REPEAT/STEP] será
de una fusa.
• El valor de cuantificación no podrá ajustarse por
separado para cada pista.
48
•••••••••••••• Tresillo de fusas
••••••••••••••••••••••• Función de
Hi
cuantificación desactivada
Durante la grabación por
pasos 1 tic (1/96 de negra)
Ajuste el nivel de volumen de
metrónomo (CLICK VOL)
Margen de ajuste: 0-99 (Valor predeterminado: 70)
1: La registrazione in tempo reale inizia dopo il conteggio
di 1 misura.
2: La registrazione in tempo reale inizia dopo il conteggio
di 2 misure.
PAd: L'unità passa al modo di attesa registrazione
quando si preme il tasto [PLAY] e la registrazione inizia
quando si preme un pannello qualsiasi.
Impostazione della definizione dello
schema (QUANTIZE)
Gamma di impostazione:4, 8, 12, 16, 24, 32, 48, Hi
(Valore default: 16)
Imposta il valore di quantizzazione (nota più breve)
per lo schema. L'impostazione della quantizzazione
influisce sulle seguenti quattro funzioni:
• Nota più breve per la registrazione in tempo reale
• Nota più breve per la registrazione graduale
• Intervallo sonoro quando si usa il tasto
[REPEAT/STEP] insieme ad un pannello per la
ripetizione continua
• Tempo di individuazione pressione/rilascio
pannelli durante la riproduzione Groove
Le seguenti 8 impostazioni sono disponibili per il
valore di quantizzazione.
4 ••••••••••••••••• Semiminima
••••••••••••••••••••••••• Croma
8
12 •••••••••••••••• Dodicesima
16
••••••••••••••••• Semicroma
••••••••• Ventiquattresima
24
32 ••••••••••••••••••• Biscroma
• Anche se il valore di quantizzazione è impostato su
NOTA
Hi, l'intervallo del tasto [REPEAT/STEP] è una
biscroma.
• Il valore di quantizzazione non può essere
impostato separatamente per ciascuna pista.
48
••••••••• Quarantottesima
•••••••••••••••••
Hi
quantizzazione disattivata
Durante la registrazione
graduale: 1/96 di semiminima
Funzione di
El nivel de volumen del sonido de clic de metrónomo
oído durante la grabación en tiempo real podrá
ajustarse con las teclas [VALUE +/-].
Este ajuste se aplica a todos los patrones.
Ajuste del número de compases para un
patrón (BAR LENGTH)
Margen de ajuste: 1-99
Ajusta la longitud del patrón en el margen de 1-99
compases. También será posible cambiar la longitud
de un patrón ya grabado, pero el sonido grabado
cambiará de la forma siguiente. Tenga cuidado
especialmente cuando ajuste un número de compases
más pequeño.
Impostazione del livello di volume del
metronomo (CLICK VOL)
Gamma di impostazione:0-99 (Valore default: 70)
Il livello di volume del ticchettio del metronomo
udibile durante la registrazione in tempo reale può
essere regolato con i tasti [VALUE +/-].
Questa impostazione viene applicata a tutti gli
schemi.
Impostazione del numero di misure in
uno schema (BAR LENGTH)
Gamma di impostazione: 1-99
Imposta la durata di uno schema nella gamma da 1 a
99 misure. Si può cambiare la durata di uno schema
già registrato, ma il suono registrato cambia come
123
Español
•
Aumento del número de compases
Se añaden compases en blanco al final del patrón.
•
Reducción del número de compases
Se cortan los compases de exceso del final del patrón.
Después de haber presionado la tecla [FUNCTION], no
será posible recuperar los compases cortados.
El RT-123 guarda esta configuración para cada
SUGERENCIA
HINT
ritmo individualmente al pulsar la tecla
[FUNCTION] una vez más para finalizar el modo.
Italiano
segue. Fare attenzione, particolarmente quando si
riduce il numero di misure.
• Quando si aumenta il numero di misure
Misure vuote sono aggiunte alla fine dello schema.
• Quando si riduce il numero di misure
Le misure in eccesso alla fine dello schema sono tagliate.
Una volta che si è premuto il tasto [FUNCTION] per
accettare l'impostazione, non sarà più possibile
recuperare le misure tagliate.
Selección de la función de control a
pedal (FOOT SW)
Esta sección describe cómo ajustar la función de un
control a pedal (FS01) conectado al enchufe [FOOT
SW] del panel posterior. Se realiza el ajuste pulsando
la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT SW) y
luego la tecla correspondiente.
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW) y luego una de las teclas 1-13. (Se muestra en
pantalla el número de la tecla pulsada.) También se
memoriza la intensidad del toque de la tecla.
El FS01 reproduce el sonido de la tecla asignado al
pulsarla. Resulta útil, por ejemplo, para tocar el bombo
con el pie.
•
Uso del FS01 para cambiar el sonido de una tecla
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW). Luego, pulse el FS01 y la primera tecla. Suelte el
FS01 y pulse la segunda tecla. Ahora puede controlar el
sonido de la primera tecla con el FS01. Los dos dígitos
inferiores de la pantalla muestran el número de la
primera tecla y los dos dígitos superiores, el número de
la segunda. Al pisar el pedal, se oye el sonido de la
primera tecla. Al soltarlo, se oye el sonido de la segunda.
Por ejemplo, cuando quiera pasar de hi-hat abierto a hihat cerrado con el pie, pulse el FS01 y la tecla 5
(CLOSED HAT). Luego, suelte el FS01 y pulse la tecla
7 (OPEN HAT). Se oye el sonido de la primera tecla no
bien se pulsa el FS01 y también cuando no se pulsa la
tecla.
•
Uso del FS01 para ajustar el tempo
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW) y [TEMPO]. (Aparece en pantalla la indicación
“tAP”.)
El FS01 funciona del mismo modo que la tecla
[TEMPO]. Es posible especificar el tempo pulsándola
dos veces (función de tempo por toques).
L'RT-123 memorizza questa impostazione
SUGGERIMENTO
HINT
singolarmente per ogni struttura quando viene
premuto ancora una volta il tasto [FUNCTION] per
disattivare la modalità.
Selezione della funzione del comando a
pedale (FOOT SW)
Questo paragrafo descrive come impostare la
funzione del comando a pedale (FS01) collegato alla
presa a jack [FOOT SW] sul pannello posteriore.
L'impostazione viene eseguita premendo il tasto
[FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT SW) e poi il
rispettivo pad o tasto.
Uso di FS01 per la riproduzione del suono di un
pad
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW) e poi da uno dei pad 1 - 13. (Sul display viene
mostrato il numero del pad premuto.) Viene anche
memorizzata la forza con la quale il pad viene premuto.
Quando viene abbassato, l'FS01 riproduce il suono del
pad assegnato. Questo è utile, per esempio per riprodurre
la grancassa con il piede.
•
Uso di FS01 per cambiare il suono di un pad
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW). Poi abbassare FS01 e premere il primo pad. Alzare
il piede da FS01 e premere il secondo pad. A questo
punto è possibile selezionare il suono del primo pad con
l'FS01. Sul display le due cifre più basse indicano il
numero del primo pad e le due cifre più alte il numero
del secondo pad. Quando viene abbassato il comando a
pedale, si sente il suono del primo pad. Quando viene
alzato, si sente il suono del secondo pad. Quando si
desidera, per esempio, scegliere tra l'apertura dell'hi-hat e
la chiusura dell'hi-hat con il piede, abbassare l'FS01 e
premere il pad 5 (CLOSED HAT). Poi alzare l'FS01 e
premere il pad 7 (OPEN HAT). Si sente il suono del
primo pad non appena viene abbassato l'FS01, anche
quando il pad non viene premuto.
•
Uso dell'FS01 per impostare il tempo
125
Español
Italiano
•
Uso del FS01 para controlar inicio/pausa
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW) y luego [PLAY]. (Aparece en pantalla la indicación
“Cont”.)
El FS01 funciona igual que la tecla [PLAY]. La unidad
alterna entre [Inicio de la reproducción] → [Pausa] →
[Reinicio de la reproducción desde la pausa] con cada
pulsación.
•
Uso del FS01 para controlar inicio/detención
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW) y luego [STOP/EXIT]. (Aparece en pantalla la
indicación “Strt”.)
El FS01 funciona igual que la tecla [STOP/EXIT]. La
unidad alterna entre [Inicio de la reproducción]
→ [Detención] → [Inicio de la reproducción] con cada
pulsación.
•
Uso del FS01 para controlar el silenciamiento del
bajo
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW) y luego [BASS MUTE]. (Aparece en pantalla la
indicación “bMut”.)
El FS01 funciona igual que la tecla [BASS MUTE]. Con
un toque del control se silencia el bajo y con otro toque
más se vuelve a activar.
•
Uso del FS01 para silenciar una pista deseada
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW) y luego [-]. (Aparece en pantalla la indicación
“MutE”.)
Al pulsar el FS01, se silencia la pista seleccionada en ese
momento. Se selecciona la pista con las teclas [DRUM
A], [DRUM B] o [BASS].
•
Uso del FS01 para reproducir sólo una pista
deseada
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW) y luego [+]. (Aparece en pantalla la indicación
“SoLo”.)
Al pulsar el FS01, se silencian todas las pistas, salvo la
que está seleccionada. Realice la selección con las teclas
[DRUM A], [DRUM B] o [BASS].
•
Uso del FS01 para controlar el sonido de
percusión continuo
Pulse la tecla [FUNCTION] seguida por la 9 (FOOT
SW) y luego [REPEAT/STEP]. (Aparece en pantalla la
indicación “rEP”.)
Al pulsar el FS01 en modo de ritmo mientras se pulsa el
teclado, se oye en forma continua el sonido de la tecla
pulsada.
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW) e poi premere il tasto [TEMPO]. (Sul display
appare l'indicazione "tAP".)
L'FS01 funziona allo stesso modo del tasto [TEMPO].
Abbassandolo due volte si può impostare il tempo
(funzione del tempo a colpi).
•
Uso dell'FS01 per il controllo dell'avvio e delle pause
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW) e poi premere il tasto [PLAY]. (Sul display appare
l'indicazione "Cont".)
L'FS01 funziona allo stesso modo del tasto [PLAY].
Ogni volta che viene abbassato il pedale, la condizione
dell'unità cambia nell'ordine [Avvio riproduzione] →
[Pausa] → [Avvio riproduzione dal punto di
interruzione].
•
Uso dell'FS01 per il controllo dell'avvio e dell'arresto
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW) e poi premere il tasto [STOP/EXIT]. (Sul display
appare l'indicazione "Strt".)
L'FS01 funziona allo stesso modo del tasto
[STOP/EXIT]. Ogni volta che viene abbassato il pedale
la condizione dell'unità cambia nell'ordine [Avvio
riproduzione] → [Arresto] → [Avvio riproduzione].
•
Uso dell'FS01 per il controllo del silenziamento dei
bassi
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW) e poi premere il tasto [BASS MUTE]. (Sul display
appare l'indicazione "bMut".)
L'FS01 funziona allo stesso modo del tasto [BASS
MUTE]. Abbassando il pedale una volta vengono
disattivati i bassi e abbassandolo ancora una volta i bassi
vengono attivati di nuovo.
•
Uso del'FS01 per la disattivazione di una traccia
specifica
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW) e poi premere il tasto [-]. (Sul display appare
l'indicazione "MutE".)
Quando l'FS01 viene abbassato, viene disattivata la
traccia al momento selezionata. Per selezionare la
traccia, utilizzare il tasto [DRUM A], [DRUM B] o
[BASS].
•
Uso di FS01 per riprodurre solo una traccia specifica
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW) e poi premere il tasto [+]. (Sul display appare
l'indicazione "SoLo".)
Quando l'FS01 viene abbassato, vengono disattivate tutte
le tracce tranne la traccia al momento selezionata. Per
selezionare la traccia, utilizzare il tasto [DRUM A],
[DRUM B] o [BASS].
127
Español
Ajuste de la cantidad de swing para la
reproducción (SWING)
Margen de ajuste: 50-75 (Valor predeterminado: 50)
Este ajuste controla la cantidad de swing. Cuando más
alto sea el valor, más intenso será el swing. Este ítem
influirá solamente en la temporización de la
reproducción del patrón. No afectará los datos grabados
del patrón.
Ajuste de la sensibilidad de los
pulsadores (PAD SENS)
Margen de ajuste: Soft, MEd, Loud, LitE, norM, HArd, Ehrd
(Valor predeterminado: norM)
Para ajustar la sensibilidad de los pulsadores se
utilizan las teclas [VALUE +/-].
Están disponibles los 7 ajustes siguientes:
• Soft (Suave fijo): Ofrece un sonido suave
independientemente de la intensidad de golpeo.
• MEd (Medio fijo): Ofrece un sonido medio
independientemente de la intensidad de golpeo.
• Loud (Fuerte fijo): Ofrece un sonido fuerte
independientemente de la intensidad de golpeo.
• LitE (Blando): Este ajuste ofrece la sensibilidad más
alta.
• norM (Normal): Este ajuste ofrece una sensibilidad
media.
• HArd (Duro): Este ajuste ofrece una sensibilidad baja.
• Ehrd (Extra duro): Este ajuste ofrece la sensibilidad
más baja. Para lograr un sonido fuerte, los pulsadores
deberán golpearse con mucha fuerza.
Ajuste del desplazamiento de la
temporización de reproducción (SHIFT)
Margen de ajuste: -192 a 192
(Valor predeterminado: 0)
Desplaza la temporización de reproducción de una
pista específica del patrón actualmente seleccionado
hacia atrás o hacia adelante en unidades de 1 tic (1/96
de negra). El desplazamiento máximo es de 2
compases.
•
Cuando haya ajustado un valor negativo (-)
La temporización de reproducción de la pista
seleccionada se desplazará hacia adelante. El patrón
desplazado hacia adelante se borrará.
•
Cuando haya ajustado un valor positivo (+)
La temporización de reproducción de la pista
seleccionada se desplazará hacia atrás. El patrón
desplazado hacia atrás
se borrará.
Italiano
•
Uso dell'FS01 per il controllo del suono di percussioni
continuo
Premere il tasto [FUNCTION] seguito dal pad 9 (FOOT
SW) e poi premere il tasto [REPEAT/STEP]. (Sul
display appare l'indicazione "rEP".)
Quando l'FS01 viene abbassato in modalità struttura
mentre viene premuto un pad, il suono di quel pad viene
riprodotto continuamente.
Impostazione dell'entità di oscillazione
per la riproduzione (SWING)
Gamma di impostazione:50-75 (Valore default: 50)
Questa impostazione controlla l'entità di oscillazione
(variazione ritmica). Valori maggiori producono
un'oscillazione più pronunciata. Questa voce
influenza solo il tempo di riproduzione dello schema e
non i dati registrati dello schema stesso.
Impostazione della sensibilità dei
pannelli (PAD SENS)
Gamma di impostazione:Soft, MEd, Loud, LItE, norM,
HArd, Ehrd
(Valore default: norM)
I tasti [VALUE +/-] sono usati per impostare la
sensibilità dei pannelli.
Sono disponibili le 7 impostazioni seguenti.
• Soft (fisso debole): Produce un suono debole
indipendentemente dall'intensità del
picchiettamento.
• MEd (fisso medio): Produce un suono medio
indipendentemente dall'intensità del
picchiettamento.
• Loud (fisso forte): Produce un suono forte
indipendentemente dall'intensità del
picchiettamento.
• LItE (leggero): Questa impostazione offre la
sensibilità massima.
• norM (normale): Questa impostazione offre una
sensibilità media.
• HArd (duro): Questa impostazione offre una
sensibilità bassa.
• Ehrd (superduro): Questa impostazione offre la
sensibilità minima. Per ottenere un suono forte i
pannelli devono essere colpiti con forza.
Impostazione dello spostamento del
tempo di riproduzione (SHIFT)
Gamma di impostazione:Da -192 a +192
(Valore default: 0)
Sposta il tempo di riproduzione di una pista specifica
nello schema attualmente selezionato indietro o avanti
in scatti di 1/96 di semiminima. Lo spostamento
129
Español
Italiano
Tenga cuidado, porque después de haber utilizado la
tecla [FUNCTION] para finalizar el ajuste, éste no
podrá deshacerse.
Ajuste de activación/desactivación de
MIDI (MIDI)
Margen de ajuste: Int, Midi (Valor predeterminado: Int)
Cuando este ítem esté ajustado a "Midi", el RT-123
podrá recibir los mensajes de MIDI siguientes
procedentes de componentes externos.
• Reloj de MIDI • Inicio • Parada
• Continuación • Selección de melodía
Cuando este ítem esté ajustado a "Midi", no podrá
NOTA
realizarse la grabación en tiempo real.
Ajuste del canal de recepción de MIDI
para cada pista (MIDI)
Margen de ajuste: oFF, 1-16
(Valores predeterminados, pista de batería A: 10, Pista de
batería B: 0, Pista de contrabajo: 9)
Este ítem ajusta el canal de MIDI para cada pista.
Los ajustes disponibles para las pistas de batería son
oFF (sin recepción) y 1-16. Los ajustes disponibles
para la pista de contrabajo son oFF (sin recepción), 116, y Auto.
"Auto" es un ajuste especial para reproducción de
archivos MIDI compatibles con fuentes de sonido
GM estándar.
Al pulsar la tecla [DRUM A], [DRUM B] o [BASS]
justo después de [FUNCTION] y la tecla 13 (MIDI),
se indica el canal de recepción MIDI para cada pista.
Mantenga presionada la tecla y, con las teclas
[VALUE +/-], cambie la configuración. Es posible
hacerlo en forma individual para cada pista.
Los parámetros seleccionables están en posición oFF
(recepción desactivada) y 1-16.
Cambio de la información indicada en el
modo de ritmo (PATTERN)
(sólo modo PATTERN)
[Escala de configuración] Auto, LoCA, Ptno
(configuración predeterminada: Auto)
Pulsando las teclas [FUNCTION] y [PATTERN] es
posible seleccionar qué información se debe indicar
en pantalla en el modo de ritmo.
massimo è di 2 misure.
•
Quando si imposta un valore negativo (-)
Il tempo di riproduzione della pista selezionata viene
spostato in avanti. Lo schema spostato in avanti viene
cancellato.
•
Quando si imposta un valore positivo (+)
Il tempo di riproduzione della pista selezionata viene
spostato indietro. Lo schema spostato indietro viene
cancellato.
Fare attenzione, perché una volta che si è premuto il
tasto [FUNCTION] per concludere l'impostazione,
non è possibile annullarla.
Questa voce imposta il canale MIDI per ciascuna
pista. Le impostazioni disponibili per le piste
percussioni sono oFF (non ricevuto) e 1-16. Le
impostazioni disponibili per la pista bassi sono oFF
(non ricevuto), 1-16 e Auto.
"Auto" è un'impostazione speciale per la riproduzione
di una fonte sonora GM standard compatibile con file
MIDI. Quando l'RT-123 riceve un messaggio di
selezione bassi da una fonte sonora GM, passa
automaticamente la pista bassi a quel canale MIDI.
Quando viene premuto il tasto [DRUM A], [DRUM
B] o [BASS] immediatamente dopo avere premuto il
tasto [FUNCTION] e il pad 13 (MIDI), per ogni
traccia viene mostrato il canale di ricezione MIDI.
Tenere premuto il tasto e utilizzare i tasti [VALUE
+/-] per cambiare l'impostazione. Questo può essere
eseguito separatamente per ogni traccia.
Le impostazioni selezionabili sono oFF
131
Español
Ritmo Número de Número de Número de
detenidoritmoritmoritmo
Ritmo en Posición actual Posición actualNúmero de
reproducción (compás/tiempo)(compás/tiempo) ritmo
CambioNuevo número de ritmo Posición actualNúmero de
de ritmoindicado durante 1 segundo (compás/tiempo)ritmo
Indicación de la cantidad de memoria
restante (PATTERN)
(sólo en modo SONG)
En modo melodía, al pulsar la tecla [FUNCTION]
seguida por [PATTERN], aparece una indicación del
porcentaje de memoria restante. Esta indicación es
sólo informativa y no se la puede modificar. Al volver
a pulsar la tecla [FUNCTION] retorna al modo de
melodía.
Italiano
(disattivazione ricezione) e 1 - 16.
Scelta delle informazioni da visualizzare
in modalità struttura (PATTERN) (solo
modalità PATTERN)
[Intervallo di impostazione] Auto, LoCA, Ptno
(impostazione predefinita: Auto)
Premendo il tasto [FUNCTION] e poi il tasto
[PATTERN], è possibile scegliere quale informazione
debba apparire sul display in modalità struttura.
Struttura Numero della Numero della Numero della
fermastrutturastrutturastruttura
Struttura in Posizione corrente Posizione correnteNumero della
riproduzione (battuta/suddivisione)(battuta/suddivisione) struttura
StrutturaIndicazione per 1 secondo del Posizione correnteNumero della
selezionata nuovo numero di struttura(battuta/suddivisione) struttura
Visualizzazione della quantità di
memoria rimanente (PATTERN)
(solo modalità SONG)
In modalità song, premendo il tasto [FUNCTION]
seguito dal tasto [PATTERN], appare un display con
la percentuale della quantità di memoria rimanente.
Questo display serve solo per le informazioni, non è
possibile eseguire modifiche.
Premendo di nuovo il tasto [FUNCTION] ritorna la
modalità song.
133
Español
Italiano
Ejemplos de aplicaciones
del RT-123
En esta sección se describen ejemplos de
combinación del RT-123 con equipos opcionales y
componentes externos.
Control del RT-123 con el FS01
Cuando el pedal independiente (FS01) está conectado
al enchufe [FOOT SW] del panel posterior, es posible
usarlo para operar, por ejemplo, el bombo o alternar
entre un sonido de hi-hat abierto y uno cerrado.
También se lo puede usar para iniciar y detener la
reproducción del RT-123 con el pie.
1. Conecte el FS01 al enchufe [FOOT SW] del
panel posterior.
Para más información sobre las conexiones, consulte
la página 15.
2. Con la tecla [FUNCTION] y la 9 (FOOT SW),
configure la función del FS01.
FU
N
CTIO
N
Para más información sobre el procedimiento de
configuración, consulte la página 125.
3. Utilice el FS01 en el modo de patrón o en el
modo de reproducción.
Dependiendo de la función seleccionada en el paso
2, el FS01 activará el sonido de un pulsador
específico, cambiará entre el sonido de dos
pulsadores, o controlará el inicio/parada de la
reproducción de una canción o de un patrón. Con
respecto a los detalles, consulte la página 125, 127.
EXTRA 1
9
FOOT SW
Esempi di applicazioni per
l'RT-123
Questa sezione descrive esempi di combinazione
dell'RT-123 con apparecchi opzionali e componenti
esterni.
Controllo dell'RT-123 con l'FS01
Quando il comando a pedale (FS01), fornito
separatamente, viene collegato alla presa a jack
[FOOT SW] sul pannello posteriore, può essere
utilizzato, per esempio per la riproduzione del suono
di grancassa o come commutatore tra l'apertura e la
chiusura dell'hi-hat. Il pedale può anche essere
utilizzato per avviare e arrestare la riproduzione
dell'RT-123 con il piede.
1. Collegare l'FS01 alla presa a jack [FOOT SW]
sul pannello posteriore.
Per le informazioni sui collegamenti, vedere a pagina
15.
2. Utilizzare il tasto [FUNCTION] e il pad 9 (FOOT
SW) per impostare la funzione dell'FS01.
FU
N
CTIO
N
Per le informazioni sulla procedura di impostazione,
vedere a pagina 125.
3. Usare lo FS01 nel modo schemi o nel modo di
riproduzione.
A seconda della funzione selezionata al punto 2, lo
FS01 attiva il suono di un pannello specifico, alterna
tra il suono di due pannelli o controlla l'inizio/arresto
della riproduzione di una canzone o di uno schema.
Per dettagli vedere pagina 125, 127.
EXTRA 1
9
FOOT SW
Operación sincronizada con
MIDI
La operación del RT-123 podrá sincronizarse con un
secuenciador o con otra máquina de ritmos que posea
toma MIDI. Esto permitirá la reproducción de los
patrones o las canciones del RT-123 con el tempo
determinado por el secuenciador.
1. Conecte la toma MIDI OUT del secuenciador
MIDI, la máquina de ritmos, u otro componente
MIDI al conector [MIDI IN] del RT-123 utilizando
un cable MIDI.
Con respecto a la información sobre las conexiones,
consulte la página 15.
Funzionamento MIDI
sincronizzato
Il funzionamento dell'RT-123 può essere sincronizzato
con un sequencer o altra macchina ritmi dotata di presa
MIDI. Questo permette la riproduzione degli schemi o
delle canzoni dell'RT-123 con il tempo stabilito dal
sequencer.
1. Collegare la presa MIDI OUT del sequencer
MIDI, macchina ritmi o altro componente MIDI
al connettore [MIDI IN] dell'RT-123, usando un
cavo MIDI.
Per informazioni sui collegamenti, vedere pagina 15.
135
Español
Italiano
Verifique que el secuenciador MIDI externo pueda
NOTA
transmitir señales de reloj, inicio, parada, y
continuación MIDI.
2. Utilice la tecla [FUNCTION] y el pulsador 13
(MIDI) y ajuste el RT-123 de forma que pueda
recibir el reloj MIDI y otros mensajes.
FU
N
CTIO
N
EXTRA 3
13
MIDI
Con respecto a la información sobre el procedimiento
de ajuste, consulte la página 131.
3. ponga en funcionamiento el secuenciador MIDI
externo.
El RT-123 funcionará bajo el control del secuenciador
MIDI.
Utilización de un equipo MIDI
para la reproducción del RT123
Utilizando un secuenciador MIDI, un teclado MIDI,
un dispositivo MIDI, etc., podrá reproducir las fuentes
de sonido incorporadas en el RT-123.
1. Conecte la toma MIDI OUT del secuenciador
MIDI o de otro componente MIDI al conector
[MIDI IN] del RT-123 utilizando un cable MIDI.
2. Utilice la tecla [FUNCTION] y el pulsador 13
(MIDI) para asignar las pistas del RT-123 a los
canales MIDI de recepción MIDI que estén
acoplados a los canales de transmisión del
componente MIDI externo.
FU
N
CTIO
N
EXTRA 3
13
MIDI
Verificare che il sequencer MIDI esterno possa
NOTA
inviare i segnali MIDI di orologio, avvio, arresto e
continuazione.
2. Usare il tasto [FUNCTION] e il pannello 13
(MIDI) e impostare l'RT-123 in modo che possa
ricevere l'orologio MIDI e altri messaggi.
FU
N
CTIO
N
EXTRA 3
13
MIDI
Per informazioni sul procedimento di impostazione,
vedere pagina 131.
3. Avviare il sequencer MIDI esterno.
l'RT-123 funziona sotto il controllo del sequencer
MIDI.
Uso di apparecchi MIDI per
suonare l'RT-123
Usano un sequencer MIDI o una tastiera MIDI o un
dispositivo MIDI simile, si possono riprodurre le fonti
sonore incorporate dell'RT-123.
1. Collegare la presa MIDI OUT del sequencer
MIDI o altro componente MIDI al connettore
[MIDI IN] dell'RT-123, usando un cavo MIDI.
2. Usare il tasto [FUNCTION] e il pannello 13
(MIDI) per assegnare le piste dell'RT-123 alla
ricezione di canali MIDI corrispondenti ai canali
di invio del componente MIDI esterno.
FU
N
CTIO
N
Per informazioni sull'impostazione dei canali MIDI,
vedere pagina 131.
EXTRA 3
13
MIDI
Con respecto a la información sobre el procedimiento
de ajuste de los canales MIDI, consulte la página 131.
3. Ponga en reproducción el secuenciador MIDI o
toque con el teclado.
El RT-123 producirá sonido de acuerdo con los
números de notas recibidos a través del conector
[MIDI IN]. Los mensajes de cambio de nota podrán
utilizarse para cambiar baterías y programas de
contrabajo del RT-123. Con respecto a la
información sobre los números de cambio de
programa y a las baterías y programas de contrabajo
correspondientes, consulte la sección "Referencia"
del final de este manual.
3. Suonare il sequencer o la tastiera MIDI.
l'RT-123 produce suoni corrispondenti ai numeri di
nota ricevuti tramite il connettore [MIDI IN]. I
messaggi di cambiamento programma possono
essere usati per cambiare gruppi percussioni o
programmi bassi dell'RT-123. Per informazioni sui
numeri di cambiamento programma e i gruppi
percussioni e programmi bassi corrispondenti, vedere
la sezione "Riferimento" alla fine di questo manuale.
137
Español
Italiano
Devolución del RT-123 a la
condición predeterminada en
fábrica (inicialización)
Usted podrá reponer el RT-123 a la condición
predeterminada en fábrica. Utilice esta función con
cuidado porque borrará todos los patrones y canciones
que haya grabado el usuario.
Tras la inicialización, todos los ritmos de usuario
NOTA
U01 – U99 están vacíos.
1. Conecte la alimentación del RT-123
manteniendo presionada la tecla [REC].
STEP REC
En el visualizador parpadeará la indicación "Int".
2. Si desea seguir adelante con la inicialización,
vuelva a presionar la tecla [REC]. Para
cancelar el procedimiento. presione la tecla
[STOP/EXIT].
STEP REC
STOP/EXIT
POWER
ONOFF
DC9V300mA
Per riportare l'RT-123 alla
condizione default di fabbrica
(inizializzazione)
Si può riportare l'RT-123 alla condizione default di
fabbrica. Usare questa funzione con cautela, perché
cancella tutti gli schemi e le canzoni registrati
dall'utilizzatore.
Dopo l'inizializzazione, tutte le strutture di utente
NOTA
U01 - U99 sono vuote.
1. Accendere l'RT-123 tenendo premuto il tasto
[REC].
STEP REC
L'indicazione "InIt" lampeggia sul display.
2. Se si desidera procedere con l'inizializzazione,
premere di nuovo il tasto [REC]. Per rinunciare
all'operazione, premere il tasto [STOP/EXIT].
STEP REC
STOP/EXIT
POWER
ONOFF
DC9V300mA
Cuando realice la inicialización, todos los ajustes y
datos del RT-123 se repondrán a la condición
predeterminada en fábrica, y después la unidad se
reiniciará. Si canceló el proceso, la unidad se pondrá
normalmente en funcionamiento.
Escucha la demostración
1. Presione la tecla [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
El LED de la tecla [FUNCTION] parpadeará.
2. Presione la tecla [SONG].
SONG
Se iniciará la reproducción de la canción de
demostración. La demostración se repetirá hasta
que la pare el usuario.
3. Para parar la demostración, presione la tecla
[DEMO] o la tecla [PATTERN].
Se si esegue l'inizializzazione, tutte le impostazioni e i
dati dell'RT-123 tornano alla condizione default di
fabbrica e quindi l'unità inizia a funzionare. Se si è
rinunciato all'operazione, l'unità si avvia
normalmente.
Ascolto della dimostrazione
1. Premere il tasto [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
Il LED del tasto [FUNCTION] lampeggia.
2. Premere il tasto [SONG].
SONG
Inizia la riproduzione della canzone di dimostrazione.
La dimostrazione continua fino a che viene interrotta
dall'utilizzatore.
3. Per interrompere la dimostrazione, premere il
tasto [SONG] o il tasto [PATTERN].
l'RT-123 passa al modo canzoni se si è premuto il
tasto [SONG] o al modo schemi se si è premuto il
139
Español
Italiano
Si presionó la tecla [SONG], el RT-123 entrará en el
modo de canción, y si presionó la tecla [PATTERN],
entrará en el modo de patrón.
Eliminación de todos los
ritmos de usuario
1. Pulse la tecla [FUNCTION].
FU
N
CTIO
N
Parpadea el LED de la tecla [FUNCTION].
2. Pulse la tecla [DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
Aparecen en pantalla alternativamente las
indicaciones "dEL" y "ALL".
3. Para realizar la operación, pulse la tecla
[DELETE/ERASE] otra vez. Para cancelarla,
pulse la tecla [STOP/EXIT].
Al pulsar la tecla [DELETE/ERASE], quedan en blanco
todos los ritmos de usuario U01-U99.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
STEP
tasto [PATTERN].
Cancellazione di tutte le
strutture di utente
1. Premere il tasto [FUNCTION].
FU
N
C
TIO
N
Il LED del tasto [FUNCTION] lampeggia.
2. Premere il tasto [DELETE/ERASE].
DELETE/ERASE
Sul display appaiono alternativamente le indicazioni
"dEL" e "ALL".
3. Per eseguire la cancellazione, premere ancora
una volta il tasto [DELETE/ERASE]. Per
annullare l'operazione, premere il tasto
[STOP/EXIT].
Quando viene premuto il tasto [DELETE/ERASE],
vengono cancellate tutte le strutture di utente U01 U99.
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
PATTERN(SONG REC)
SONG
PATTERN
MEASUREBEAT
STEP
PATTERN(SONG REC)
STEP
141
Español
Solución de problemas
Si parece que su RT-123 tiene algún problema, compruebe en primer lugar los puntos siguientes.
Síntoma Comprobación Solución
No se escucha el
sonido del RT-123.
El sonido se oye
distorsionado o
intermitente.
No es posible grabar
una canción.
¿Está correctamente conectado el
adaptador de CA suministrado?
¿Está correctamente conectada la toma
[OUTPUT] al sistema de grabación?
¿Existe algún problema en el cable
apantallado?
¿Está funcionando normalmente el
sistema de reproducción conectado?
¿Está bien regulado el volumen?
¿Está el nivel de salida del RT-123
ajustado demasiado alto?
¿Está el RT-123 en un modo que no es
el de canción?
¿Ha alcanzado el límite de la memoria?Borre patrones o canciones que no necesite.
Conecte el adaptador de CA como se describe
en "Conexiones" (página 15). Utilice
solamente el adaptador de CA suministrado.
Realice las conexiones como se describe en
"Conexiones" (página 13).
Pruebe utilizando otro cable.
Compruebe el sistema y cerciórese de que el
nivel del volumen esté adecuadamente
ajustado.
Coloque el control [VOLUME] en posición
correcta.
Ajuste el control [VOLUME] del RT-123
a una posición adecuada.
Active el modo de canción (página 95).
No funciona el FS01.
No es posible la
reproducción
simultánea con otros
componentes MIDI.
¿Está FS01 bien conectado al enchufe
[FOOT SW]?
¿Está activada la función deseada del
FS01?
¿Esta en ON (activada) la función
recepción de MIDI?
Conecte según se describe en “Conexiones”
(página 13).
Con la tecla [FUNCTION] y la 9 (FOOT SW),
seleccione la función (→ p. 125).
Con la tecla [FUNCTION] y la 13 (MIDI),
cambie la configuración de “Int”
(desactivar recepción de reloj MIDI) a
“Midi” (activar recepción de reloj MIDI).
143
Italiano
Soluzione di problemi
Controllare prima i seguenti punti se si incontrano problemi con l'RT-123.
SintomoControlloRimedio
Non si sente il suono
dell'RT-123
Il suono è distorto o
intermittente.
Non è possibile
registrare una canzone.
Il trasformatore CA in dotazione è
collegato correttamente?
La presa [OUTPUT] è collegata
correttamente al sistema di
riproduzione?
Ci sono problemi con il cavo
schermato?
Il sistema di riproduzione collegato
funziona normalmente?
Il volume dell'RT-123 è stato regolato
correttamente?
Il livello di uscita dell'RT-123 è impostato
troppo alto?
l'RT-123 è impostato su un modo
diverso dal modo canzoni?
Si è raggiunto il limite della capacità di
memoria?
Collegare il trasformatore CA come descritto
in "Collegamenti" (pagina 15). Usare solo il
trasformatore CA in dotazione.
Eseguire i collegamenti come indicato in
"Collegamenti" (pagina 13).
Provare ad usare un altro cavo.
Controllare il sistema e verificare che il livello
del volume sia regolato correttamente.
Impostare il comando [VOLUME] su una
posizione adatta.
Regolare il comando [VOLUME] dell'RT-123
su una posizione appropriata.
Attivare il modo canzoni (pagina 95).
Cancellare gli schemi e le canzoni non
necessari.
L'FS01 non funziona.
Non è possibile la
riproduzione
simultanea con
componenti MIDI.
L'FS01 è stato collegato correttamente
alla presa a jack [FOOT SW]?
È stata attivata la funzione desiderata
dell'FS01?
È stata attivata la funzione di ricezione
MIDI?
Eseguire i collegamenti come descritto
in "Collegamenti" (pagina 13).
Utilizzare il tasto [FUNCTION] e il pad 9
(FOOT SW) per selezionare la funzione
(→ p. 125).
Utilizzare il tasto [FUNCTION] e il pad 13
(MIDI) per cambiare l'impostazione da "Int"
(disattivazione ricezione clock MIDI) a
"Midi" (attivazione ricezione clock MIDI).
145
SPECIFICATIONS
• Drum Kits:80 (Including Percussion, SFX kit)
• Bass Programs:25
• Rhythm Patterns:Preset; 297/User; 99
• Songs:99
• Maximum Notes:10,000 notes
• Maximum Polyphony: 30 voices
• Resolution:96 PPQN
• Tempo:40 to 250 BPM
• Pads:13 with Velocity Sensitivity
• Control:MIDI in, Control in for FS01
• Display:4-digit, 7-segment LED
• Input:Line; 1/4" jack (Mono)X 1, Impedance 33kΩ
• Outputs:Line (L/Mono, R); 1/4" jack (Mono)X 2,
Impedance 2.2kΩ or less
Phones; 1/4" jack (Stereo)X 1, Output Power 50mW into
32Ω
• Power Requirements: 9V DC/300mA (from supplied AC adaptor AD-0006)
• Dimensions:196(W) X 158(D) X 35(H)mm
• Weight:550g
• Accessory:Footswitch FS01
* All specifications and appearance subject to change without notice.
146
MIDI ProgramChange# to DRUM/percussion/SFX KIT Assign
PCPCPC
09General Drum4334Epic Rock 58674Various Percussion 3