Réchauffeur électrique ..............................................Notice d’installation et d’utilisation
GB
Electric heater ...........................................................Instructions for installation and use
D
Elektrischer Erhitzer ....................................................Montage und Gebrauchsanleitung
NL
Elektrische Verwarmer ................................................Installatie en gebruikshanleiding
E
Calentador electrico ..................................................... Manual de instalación y de uso
P
Aquecedor electrico .....................................................Manual de instalação e utilização
I
Riscaldatore elettrico.................................................... Manuale di installazione e di uso
Page 2
IMPORTANT - CAUTION - IMPORTANT -
Cette notice d’installation fait partie intégrante du produit et doit être impérativement
remise à l’utilisateur.
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret car ils fournissent
des indications importantes au niveau de la sécurité d’utilisation et de manutention.
Conserver ce livret afin de pouvoir toujours le consulter.
L’installation doit être effectuée, conformément aux normes en vigueur et en respectant
les instructions du fabricant, par une personne professionnellement qualifiée.
Par “personne professionnellement qualifiée”, il s’entend une personne ayant les
compétences techniques dans le secteur des composants ZPCE et des installations de chauffage.
Un défaut dans l’installaton peut entraîner des dommages sur des personnes, animaux
ou objets pour lesquels le fabricant ne saurait être tenu responsable.
Après avoir retiré l’emballage de l’appareil, s’assurer de l’état du contenu.
Avant de raccorder l’appareil, s’assurer que les données fournies par ZPCE sont compa-
tibles avec l’installation à réaliser dans les limites maximales autorisées du produit
concerné.
Au préalable de toute opération d’entretien, de manutention ou de réparation sur l’appareil,couper l’alimentation électrique sur ce dernier.
En cas de panne et/ou de fonctionnement anormal de l’appareil n’envisager aucune tentative de réparation sur celui-ci, couper l’alimentation électrique sur ce dernier.
L’éventuelle intervention de réparation devra être effectuée par un service d’assistance
autorisé qui utilisera exclusivement des pièces de remplacement d’origine. Le non respect
des clauses décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité d’utilisation de l’appareil.
Pour garantir l’efficience de l’appareil et pour son fonctionnement correct, il est indispensable de faire effectuer un entretien périodique de ce dernier en se conformant aux instructions fournies par ZPCE.
Dans le cas ou l’appareil devrait être vendu ou transféré chez un utilisateur différent, s’assurer que ce livret accompagne le matériel afin que le nouveau propriètaire ou l’installateur puisse le consulter.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l’usage pour lequel il a été conçu; toute
autre utilisation aléatoire devra être considérée comme impropre et dangereuse.
Sont exclues toutes responsabilités contractuelles ou extracontractuelles de ZPCE pour
des dommages causés suite à des erreurs d’installation ou d’utilisation, ou par un non respect des instructions fournies par ZPCE ou des normes d’installation en vigueur concernant le matériel en objet.
This manual is an integral part of the product and must be supplied to the installer
and the end user.
The advice included in this manual must be carefully read as they supply important
indications about safety and maintenance. Keep this manual in order to consult it if
y.
necessar
The appliance must be installed according to the standards in force, by qualified
personnel, this means by personnel having skill to care of ZPCE products and heating
installations.
A failing installation can cause damages to persons, pets or items. In any case, the
manufa
cturer can be considered as responsible of such damages.
When unpacking the unit, check its state.
Before connecting the unit, make sure that the advice supplied by this manual are in
accordance with the installation and its conditions of use.
re any servicing, maintenance and repair, switch off the main supply.
Befo
In event of failure or abnormal operation, switch off the unit before any repair.
Any repair shall be performed by ZPCE authorized service personnel with genuine
spare par
ts. The use of non-genuine parts can be harmful to the unit and to the
persons.
In order to ensure a long-lasting efficiency of the unit, it shall be maintained in
accordance with the instructions included in this manual.
In event of sale or transfer of this unit to another user, make sure this manual is
supplied as well.
This unit must be exclusively used for the use it was designed to. Any other use
shall be considered as improper and hazardous.
In event of damages due either to an improper installation or use or if the
instructions provided by ZPCE or the standards in force are improperly applied, all ZPCE responsibilities will be void.
Tout matériel, même FRANCO DE PORT et d'EMBALLAGE, voyage aux risques et périls du
destinataire. Celui-ci doit faire des réserves écrites sur le bordereau de livraison du TRANSPORTEUR
s'il constate des dommages provoqués au cours du transport (confirmation sous 48 heures par lettre
recommandée au TRANSPORTEUR).
1.2 Tension
Avant toute opération, vérifier que la tension plaquée sur l'appareil correspond bien à celle du réseau.
1.3 Traitement des eaux
Pour utiliser nos matériels dans les meilleures conditions, respecter les paramètres suivants : chlore
libre : maximum 2,5 mg/L, brome total : maximum 5,5 mg/L, pH entre 6,9 et 8,0. En cas d'utilisation de
systèmes de désinfection chimique ou électrophysique, l'installateur et l'utilisateur devront s'assurer
auprès du fabricant de leur compatibilité avec nos matériels. Ces systèmes doivent impérativement être
installés après le système de chauffage.
2. DESCRIPTION
2.1 Présentation
1. câbles d’alimentation de la résistance électrique titane
2. régulateur à affichage digital
3. support de fixation du réchauffeur (en 4 points)
4. raccord 1/2 union à visser Ø50 intérieur/Ø63 extérieur
5. corps injecté
6. contrôleur de débit
7. bouchon de vidange du réchauffeur
8. bornier de raccordement électrique
9. thermostat de sécurité positive
10. bornier de point étoile
11. contacteurs de puissance
12. vis de fixation du capot
13. sonde thermostat digital (position usine pour le cas de passage d'eau de gauche à droite)
14. sonde thermostat de sécurité (position usine pour le cas de passag e d'eau de gauche à droite)
15. coffret électrique
16. presse-étoupes
2
Page 5
2.2 Caractéristiques dimensionnelles
Ø63
Cotes en mm
600
385
160
±2 mm
800
60
143
±2mm
Ø50
50
280
Vue arrière
±2 mm
70
495
±2 mm
3. MISE EN PLACE
Le réchauffeur sera placé dans un local technique (ventilé, sans traces d’humidité et sans produits
d’entretien de piscine stockés), à proximité du filtre de la piscine. Il sera fixé au mur du local à l'aide de 4
vis (voir points de fixation sur vue arrière §2.2).
4. RACCORDEMENTS
4.1 Raccordement hydraulique
Le réchauffeur sera raccordé en ligne au circuit de refoulement piscine, après le bloc de filtration, avec
un débit d'eau au minimum de 5 m³/h et maximum 22 m³/h. Prévoir un montage en by-pass si la filtration
est supérieure à 22 m³/h, ou pour faciliter la maintenance de l’appareil.
Des raccords 1/2 unions (Ø50 intérieur femelle et Ø63 extérieur mâle) sont prévus pour effectuer un
raccordement au circuit de filtration avec une tuyauterie en PVC Ø50 ou Ø63.
Attention : avec un circuit piscine en Ø63, pour raccorder l'appareil, prévoir un manchon (Ø63
intérieur).
Montage conseillé : si cela est possible, le raccordement du réchauffeur sera réalisé de manière à être
en charge par rapport à la filtration ou au bassin.
Le sens de circulation : le réchauffeur est prévu pour une circulation d'eau de gauche à droite. Si
nécessaire, inverser le sens de circulation en faisant les modifications suivantes :
- inverser les sondes du thermostat digital de régulation et du thermostat de sécurité. La sonde du
thermostat de régulation doit se trouver impérativement
à la sortie.
- tourner l’ensemble des 2 coudes + interrupteur de débit d'un demi-tour :
à l'entrée du réchauffeur et la sonde de sécurité
F
Contrôleur de débit
Coude Coude
- Pression d'épreuve du circuit hydraulique : 4 bars - Pression de service du circuit hydraulique : 2 bars
Le réchauffeur sera installé impérativement avant tout système de traitement d'eau.
3
Page 6
A = 540 (±1mm) dans le cas d’une
filtration réalisée en PVC Ø50
B = 600 (±1mm) dans le cas d’une
filtration réalisée en PVC Ø63
vers
refoulement
entrée
Traitement d’eau
piscine
Débit minimum : 5 m³/h
Pompe Filtre
Débit maximum : 22 m³/h
4.2 Raccordement électrique
• l'alimentation électrique du réchauffeur doit provenir d'un dispositif de protection et de
sectionnement (non fourni), en conformité avec les normes et réglementations en vigueur du pays (en
France la NF C 15100). Les RE/U de 9 à 18 kW peuvent être alimentés en monophasé
(230V/1N/50Hz), voir figure 1, ou en triphasé (400V/3N/50Hz), voir figure 2. Les RE/U 21 et 24 kW
sont obligatoirement
Figure 1
Alimentation monophasée 230V-1N-50Hz + Terre
alimentés en triphasé (400V/3N/50Hz).
Bornier de point étoile
Câble 1,5mm²
Phase
Figure 2
Alimentation triphasée 400V-3N-50Hz + Terre
Bornier de point étoile
Câble
1,5mm²
Terre
Phase
Neutre
IMPERATIF : l’appareil doit être raccordé à une prise de Terre.
Etrier
Bornes
shuntées*
Terre
* en attente pour le branchement d’une commande à
distance
Neutre
Phase 1
Phase 3
Phase 2
Câble 1,5mm²
Bornes
shuntées*
• section câble d'alimentation : cette section est indicative pour des câbles d’une longueur maximum
de 20 mètres, avec une base de calcul de 5A/mm². Elle doit être vérifiée et adaptée si besoin est,
selon les conditions d’installation :
Intensité absorbée Section de câble
Puissance
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
21 kW
24 kW
monophasé
230V-1N-50Hz-
triphasé
400V-3N-50Hz-
monophasé
230V-1N-50Hz-
triphasé
400V-3N-50Hz-
40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
53 A 18 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 4 mm² 5G4
66 A 22 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
79 A 26 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
31 A 5 x 10 mm² 5G10
35 A 5 x 10 mm² 5G10
• protection électrique : disjoncteur différentiel 30 mA (en tête de ligne).
4
Page 7
Nota :
p
q
p
g
g
• possibilité de raccordement d'un signal de « marche/arrêt » à distance (bornes 1 et 2), avec un câble
d’alimentation de 2 x 1,5mm², voir schéma ci-dessous et schéma électrique (exemple : en France : contact EJP
ou tempo, contact de commande à distance, ou contact d'un modem téléphonique...),
• la tolérance de variation de tension acceptable est de ± 10% pendant le fonction nement,
• les canalisations de raccordement électrique doivent être fixes.
Protection avec disjoncteur
différentiel 30mA en tête de li
hases neutre
Coffret
électrique
câble d’alimentation
pour section voir tableau
ne
Terre
5. FONCTIONNEMENT DE LA REGULATION
5.1 Présentation
Le thermostat de régulation à affichage digital est livré monté sur le réchauffeur, raccordé électriquement
et préréglé en usine pour application chauffage piscine.
Principe : une sonde de régulation, placée à l'entrée d’eau piscine du réchauffeur, mesure la
température du bassin (filtration en marche), compare cette valeur à la température de consigne. Si la
température du bassin devient ou est inférieure à la température de consigne, la régulation autorise le
chauffage, voyant « REG » clignotant puis fixe.
1. affichage digital pour visualiser à la fois la température d’eau du bassin et celle de consigne,
2. « SET » : touche pour lire ou modifier la température de consigne
3. : bouton sensitif pour augmente r la tempé rature de consigne
4. : bouton sensitif pour baisser la température de consigne (ou éteindre le bip sonore d'un défaut)
5. « REG » : voyant d’état de la régulation : fixe = thermostat à affichage digital en « demande » ou clignotant =
activation de la temporisation avant enclenchement de ou des étages de chauffe
6. « S1 » : bouton « marche/arrêt » 1
7. « S2 » : bouton « marche/arrêt » 2
er
étage de chauffe (+ voyant)
éme
étage de chauffe (+ voyant)
8. support fusible de protection du thermostat
9. connecteurs pour raccordements électriques
5.2 Réglage température de consigne
Appuyer sur la touche « SET » pour faire apparaître la température de consigne, puis maintenir appuyée
cette touche et appuyer sur la touche pour l'augmenter ou sur la touche pour la diminuer.
Relâcher ensuite la touche « SET » pour revenir à la lecture de la température du bassin.
* 1° étage à gauche vu de la face avant
** 2° étage à droite vu de la face avant
• chaque résistance électrique a une tolérance constructeur de ±5% sur leur puissance restituée,
• indice de protection de l'appareil : IP 45
6.1 Conditions de fonctionnement
La température de l’eau qui circule dans le réchauffeur doit être comprise entre 2°C et 40°C.
Avant la mise en route de l’appareil, il faut s’assurer :
• du serrage correct des raccords hydrauliques,
• qu'il n'y ait pas de fuite,
• de la bonne stabilité et du niveau de l'appareil,
• de la bonne tenue des câbles électriques sur leurs bornes de raccordement,
Des bornes mal serrées peuvent provoquer un échauffement du bornier,
• du raccordement à la Terre,
• que l'eau dans le réchauffeur n'est pas gelée,
Dans ce cas, il est interdit de mettre le réchauffeur en fonctionnement.
6.2 Mettre le réchauffeur en fonctionnement
• mettre la pompe de filtration en marche manuelle pour un essai de fonctionnement du réchauffeur et
lors de la première montée en température du bassin (une fois le bassin en température remettre la
filtration sur automatique),
• vérifier le dégazage du circuit de filtration et du corps du réchauffeur,
• vérifier que le débit d'eau dans le réchauffeur est bien compris entre 5m³/h minimum et 22 m³/h
maximum.
si le débit est supérieur à 22 m³/h, réaliser un montage en by-pass,
• enclencher le disjoncteur différentiel de protection 30 mA, en tête de ligne,
• régler la température de consigne sur le thermostat à affichage digital pour être en demande (voyant
« REG » clignotant),
• appuyer sur le ou les bouton(s) « marche/arrêt » (« S1 » et/ou « S2 »),
Si le réchauffeur est sous tension depuis plus de 15 secondes l'enclenchement de ou des étages de
chauffe sera simultané (voyant « REG » fixe). Dans le cas contraire une temporisation sera active
(voyant « REG » clignotant), avant de devenir « fixe » fonctionnement chauffage (étage 1 et/ou 2
enclenché(s)).
ATTENTION :
• si le débit d'eau dans le réchauffeur est inférieur à 5 m³/h, le réchauffeur ne fonctionnera pas
(contrôleur de débit « CD » reste ouvert). Si l'appareil est en demande chauffage le voyant « REG »
clignotera.
Lorsque le réchauffeur fonctionne :
• si le contrôleur de débit effectue une ouverture/fermeture, une temporisation de 15 secondes sera
active avant la remise en route.
• si une coupure secteur se produit, à la remise sous-tension une temporisation sera active durant 15
secondes avant la remise en route.
Observation : lorsque le bassin sera arrivé à la température désirée, le voyant « REG » s'éteint et le réchauffeur
s'arrête de chauffer.
6.3 Contrôles à effectuer
Vérifier que le réchauffeur s'arrête lorsque :
• l'on diminue la température de consigne sur le thermostat à affichage digital,
• l'on arrête la filtration ou fermeture d'une vanne,
• l’on appuie sur la touche « S1 » et/ou « S2 ».
Important ! Avant toute intervention sur le circuit, s'assurer que l'unité est hors tension et consignée.
6
Caractéristiques techniques complémentaires :
Page 9
6.4 Défauts
En cas d'échauffement anormal, le réchauffeur s'arrête automatiquement grâce au thermostat de
sécurité surchauffe (TS) placé au dessus du coffret électrique : le réarmer en appuyant sur le bouton
central de ce thermostat.
En cas de défaut visuel et sonore sur le régulateur (pour interrompre le bip appuyer sur la touche ) :
• si l'afficheur indique « E0 » (clignotant et bip) :
- sonde de régulation hors-service (coupée ou en court circuit ou déconnectée),
- reconnecter ou remplacer la sonde,
- le défaut s'acquitte tout seul.
• si l'afficheur indique « E2 » (clignotant et bip) :
En cas de défaut d’affichage au niveau du régulateur, vérifier que :
• l’alimentation secteur est présente,
• le fusible de protection du régulateur n’est pas hors service.
6.5 Hivernage
• appuyer sur « S1 » et « S2 » pour arrêter le fonctionnement des étages de chauffe,
• couper l'alimentation électrique générale (par déclenchement du disjoncteur différentiel 30 mA en
tête de ligne du réchauffeur),
• vidanger le réchauffeur en retirant le bouchon situé en point bas du corps injecté (voir pièce 7 §2.1)
et dévisser les unions de raccordement (RISQUE DE GEL),
Un mauvais hivernage entraîne automatiquement la suppression de la GARANTIE.
6.6 Remise en route
• se reporter aux procédures décrites aux paragraphes 6.1, 6.2, 6.3 et 6.7.
6.7 Entretien
A faire une fois par an, par une personne habilitée et qualifiée :
• contrôle visuel de l’état des différents organes électriques,
• procéder à un resserrage des câbles du bornier d’alimentation et des contacteurs,
• vérifier l’état de la résistance électrique titane :
- si elle est entartrée, procédez à un nettoyage chimique en la plongeant dans une solution acide à
10%,
- si elle est endommagée (bleuté ou déformée), remplacez-la.
7. PRECAUTIONS
ATTENTION !
Avant toute intervention sur la machine, s'assurer que celle-ci est hors tension et
consignée. Toute intervention doit être réalisée par du personnel qualifié et habilité pour
ce type de machine.
8. RECYCLAGE DU PRODUIT
Se reporter au paragraphe avec le symbole à la fin de la notice.
F
7
Page 10
9. SCHEMA ELECTRIQUE RE/U
RE/U monophasé
V-j
RE/U triphasé
V-j
R R R
N
N N
Câble noir avec
équipo de couleur*
Cas : RE/U 21 kW 400V/50Hz triphasé obligatoire
V-j
Bornier de
point étoile
Bl
R
N
R
R R
N N
B ou N
G
Vi
O
Bl
V-j
Régulateur à affichage digital
référence : EC P230
B
M
Bl
N
N
gaine noire
ou grise
V-j : vert-jaune
Bl : bleu
M : marron
B : Blanc
N : noir
R : rouge
Commande 1° étage
Cas : RE/U 24 kW 400V/50Hz triphasé obligatoire
LEGENDE :
Commande 2° étage
Vi : violet
O : orange
G : gris
CD : contrôleur de débit
F1 : fusible de protection 3,15 A-T
L1 : led « marche/arrêt » 1° étage
L2 : led « marche/arrêt » 2° étage
REG : led clignotante en temporisation ou fixe
chauffage en cours
* puissance gravée sur la coupelle métallique de la
résistance
Raccordement électrique :
1-2 : bornes shuntés (en attente pour une commande à
8 Recycling the product ................................ 7
9 Electric diagram RE/U ................................ 8
GB
1
Page 12
1. GENERAL
1.1 General terms of delivery
Any equipment, even CARRIAGE and PACKING FREE, travels at the consignee's risk. The consignee
shall make reserves in writing on the carrier's delivery bill if he notes damage caused during the
transport (confirmation to be sent to the carrier within 48 hours by registered mail and Acknowledgement
of Receipt).
1.2 Voltage
Prior to any operation, check that the voltage on the identification plate of the appliance corresponds to
the mains voltage provided on site.
1.3 Water treatment
In order to use our appliances in the best conditions, swimming pool water shall comply with the
following values: free chlorine: maximum 2.5 mg/L, total bromine: maximum 5.5 mg/L, pH between 6.9
and 8.0. For any other treatment, the fitter and the user shall apply to the supplier of the planned
disinfection process (chemical, electrochemical or electrophysical) for the compatibility with the materials
of our appliances. In any case, treatment shall be installed downstream the heating equipment.
2. DESCRIPTION
2.1 Presentation
1. power supply cables for the titanium electric resistance
2. digital display regulator
3. heater fixing support (4 point)
4. 1/2 union fitting Ø50 inside/Ø63 outside
5. injected body
6. flow rate controller
7. drain plug
8. electric terminal board
9. hight limit thermostat
10. start point terminal
11. power contacteur
12. cover fixing screw
13. digital thermostat sensor (factory position for where the water passes from left to right)
14. hight limit thermostat sensor (factory position for where the water passes from left to right)
15. electric box
16. stuffing box
2
Page 13
2.2 Dimensions
Ø63
Dimensions in mm
600
385
160
±2 mm
800
60
143
±2mm
Ø50
50
280
Back sight
±2 mm
70
495
±2 mm
3. INSTALLATION OF THE UNIT
The heater shall be be placed in a technical equipment area (ventilated, dry and without stored pool
maintenance substances), close to the filter of the pool. It shall be fixed to the wall by means of 4 screws
(see points of fixing on back sight §2.2).
4. CONNECTIONS
4.1 Hydraulic connections
The electric heater shall be connected in line to the return circuit downstream the filtration process, with
a minimum flow rate of 5m³/h up to 22m³/h. Plan for a by-pass fitting if the filter is above 22 m³/h or to
facilitate the maintenance of the appliance.
1/2 unions (Ø50 female inside and Ø63 male outside) are designed to make a connection with the
filtering circuit with a Ø50 or Ø63 PVC pipe.
Warning: with a Ø63 pool circuit, to connect the device, provide a sleeve (Ø63 inside).
Advised fitting: if possible, the heater connection should be carried out so that it is on load as
compared with the filtration system or the pool.
Direction of circulation: the heater is arranged for water circulation from left to right. If necessary,
reverse the direction of circulation by making the following changes:
- reverse the digital regulation thermostat and safety thermostat sensors. The regulation thermostat
sensor must
- turn the 2 elbows + flow switch unit by half a turn:
be at the heater input and the safety sensor at the output.
GB
- Test pressure: 4 bars - Service pressure: 2 bars
The heater shall be installed before any water treatment system.
3
Flow rate controller
elbow elbow
Page 14
A = 540 (±1mm) in the case of the
PVC filtration system Ø50
B = 600 (±1mm) in the case of the
PVC filtration system Ø63
To pool
From
Water treatment
pool
Minimum flow rate: 5 m³/h
Pump Filter
Maximum flow rate: 22 m³/h
4.2 Electric connections
• the electrical supply of the heater must come from a protection and switching device (not supplied)
complying with the standards and regulations in force in the country where it is installed (in France,
refer to standard NF C 15100). The RE/U from 3 to 9 kW may be supplied by single-phase
(230V/1N/50Hz) see figure 1, or in three-phase (400V/3N/50Hz), see figure 2. The 21 and 24 kW
RE/U must
Figure 1
Single-phase main supply 230V-1N-50Hz + Earth
be supplied with three-phase current (400V/3N/50Hz).
Figure 2
Three-phase main supply 400V-3N-50Hz+Earth
start point terminal
Cable 1,5mm²
Phase
start point terminal
Câble
1,5mm²
Earth
Phase
Neutral
WARNING! The appliance shall be connected to ground.
Clamp
shunted
terminals*
* waiting for the connection of a remote control
Earth
Neutral
Phase 1
Phase 3
Phase 2
Cable 1,5mm²
shunted
terminals*
• supply cable section: this section is recommended for cables of a maximum length of 20 metres,
with a calculation base of 5A/mm². It must be checked and adapted if necessary, depending on
installation conditions:
Current consumption Cable section
Power
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
21 kW
24 kW
Single-phase
230V-1N-50Hz-
Three-phase
400V-3N-50Hz-
Single-phase
230V-1N-50Hz-
Three-phase
400V-3N-50Hz-
40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
53 A 18 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 4 mm² 5G4
66 A 22 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
79 A 26 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
31 A 5 x 10 mm² 5G10
35 A 5 x 10 mm² 5G10
• electrical protection: 30 mA differential circuit breaker (at the head of the line).
4
Page 15
Note :
p
• option of connecting a remote “on/off” signal (terminals 1 and 2), with a 2 x 1.5mm2 power supply cable, see
diagram below and wiring diagram (for example: in France: EJP or time delay contact, remote control contact, or
telephone modem contact...),
• the acceptable tolerance of tension varia t ion is ± 10% while working,
Protection with 30 mA differential
circuit breaker at line head
electric box
For the power cabl’s cross section,
see table
Phases Neutral
Earth
5. USE OF THE CONTROL DISPLAY
5.1 Presentation
The digital regulation thermostat is supplied installed on the heater, including its electrical connections,
and is factory preset for a swimming pool heating application.
Principle: a regulation sensor placed at the point where the water enters the swimming pool from the
heater measures the pool temperature (with the filtration system running), and compares this value with
the set temperature. If the temperature of the pool drops or is below the set temperature, the thermostat
switches the heating on (power to the primary heating circuit circulation pump). The "REG" indicator
flashes then stays on.
1. digital display to see both the pool water temperature and the set temperature,
2. “SET”: key to read or change the set temperature
3. : touch sensitive button to increase the set temperature
4. : touch sensitive button to reduce the set temperature (or switch off the “beep” sound indicating a fault)
5. “REG”: regulation indicator: on = digital thermostat in “on demand” mode or flashing = activation of the time
delay before primary heating circuit pump switched on
6. “S1”: switch “on/off” for the 1
7. “S2”: switch “on/off” for the 2
st
heating stage (+indicator)
nd
heating stage (+indicator)
8. thermostat fuse housing
9. electrical connectors
5.2 Setting the required temperature
Press the “SET” key to display the set temperature, then keep it pressed and press the key to
increase it or the key to reduce it. Then release the “SET” key in order to return to the pool
temperature display.
* 1st stage on the left seen from the front
** 2nd stage on the right seen from the front
• each electric resistance has a manufacturer’s tolerance of ±5% concerning its power restitution,
• appliance protection index: IP 45
6.1 Operating conditions
The temperature of the water circulating in the heater must be between 2°C and 40°C.
Before switching the device on, you need to make sure:
• the hydraulic fittings are correctly tightened,
• there is no leak,
• the appliance is correctly fixed to the wall,
• the connections of the electric cables are correctly tightened,
Incorrectly tightened cables may cause overheating of terminals,
• the appliance is correctly connected to the Earth,
• the water contained in the appliance is not frozen,
In this case, it is interdict to put the heater under operation.
6.2 Starting up
• run manually the filtering pump for an operational test of the heater and at the time of the first rise in
temperature in the pool (once the pool is at the right temperature, put the filtering back on automatic),
• purge the air from circuit and make sure no air remains in the appliance,
• check the flow rate is between 5 and 22 m³/h,
• switch on the mains supply circuit breaker,
if the flow rate is higher than 22m³/h per hour, fit by by-pass,
• switch on the 30 mA différentiel circuit breaker, at the head of the line,
• Adjust the digital thermostat temperature to be “on demand” (“REG” indicator flashing),
• press the key(s) “on/off” (“S1” and/or “S2”),
If the heater has been switched on for over 15 seconds, engaging one or more of the heating stages will
be simultaneous (“REG” indicator on). If not a time delay will be active (“REG” indicator flashing), before
indicator is “on” heating operation (stage 1 and/or 2 engaged).
Warning:
• if the water flow in the heater is less than 5 m³/h the heater will not work (flow controller “CD”
remains open). If the device is “on demand” with regard to heat the “REG” indicator will flash.
When the heater is operating:
• if the flow controller opens then closes, there will be a 15 second time delay before restarting.
• if there is a failure of the mains power supply, when it comes back on again there will be a 15
second time delay before restarting.
Observation: when the pool reaches the desired temperature, the “REG” indicator goes out, and the heater stops heating.
6.3 Checking
Make sure that the heater stops when:
• decreasing the required temperature on the control thermostat,
• filtration is switched off or a valve is closed,
• when pressing key “S1” and/or “S2”.
Important! Before any intervention, make sure the unit is switched off.
Additional technical characteristics:
6
Page 17
6.4 Failure
In the event of abnormal heating, the heater stops automatically by the positive overheating safety
thermostat (TS) placed at the top of the appliance: re-arm by pressing the central button of this
thermostat.
In case of a visual and sound defect on the regulator (in order to stop the "beep" sound press the
key):
• if “E0” is displayed (flash and beep):
- regulation sensor is not working (cut or short-circuited or disconnected).
- reconnect or replace the sensor.
- the defect display corrects itself automatically.
• if “E2” is displayed (flash and beep):
- the regulator is not working (damaged electronics).
- replace the digital display regulator.
If the regulator display does not work, check that:
• the mains supply is live,
• the regulator protection fuse is not blown
6.5 Winter storage
• presse keys “S1” and “S2” to stop the heating stages,
• switch off the power supply (by disengaging of the 30 mA differential circuit breaker at the head of
the heater line),
• drain the heater by removing the stopper located at the low point of the injected body (see part 7
§2.1) and unscrew the fittings (risk of frost),
The guarantee will be cancelled in event of frost of the appliance due to an improper
winter storage.
6.6 Restart
• refer to the procedures described in paragraphs 6.1, 6.2, 6.3 and 6.7.
6.7 Maintenance
To be done once a year by an approved and qualified person:
• visual check of the condition of the various electrical components,
• retighten cables and supply terminal board shunts and the switch,
• Check the state of titanium electric resistance:
- If it's scaled, make a chemical cleaning while plunging it in a 10% acid solution,
- If it's damaged (bluish or deformation), replace it.
7. PRECAUTIONS
ATTENTION!
Make sure the appliance is disconnected from mains supply before any intervention. Any
intervention shall be qualified and authorised personnel only.
8. RECYCLING THE PRODUCT
Please refer to the paragraph with the symbol at the end of the instructions.
GB
7
Page 18
9. ELECTRIC DIAGRAM RE/U
Single-phase RE/U
V-j
Three-phase RE/U
B or N B
V-j
R R R
N
N N
V-j
Star point
strip
Black cable with clips
of colors*
Case: RE/U 21 kW 400V/50Hz three-phase box
Case: RE/U 24 kW 400V/50Hz three-phase box
Bl
R
N
R
R R
Vi
O
Bl
N N
V-j
Regulator with digital display
reference: EC P230
1st stage command
G
M
Bl
black or
grey sheath
N
N
V-j: green-yellow
Bl: blue
M: brown
B: white
N: black
R: red
Vi: violet
2nd stage command
O: orange
G: grey
LEGEND:
CD: flow rate controller
F1: protection fuse 3,15 A-T
L1: “on/off” led 1° stage
L2: “on/off” led 2° stage
REG: led blinking when temporisation in process, steady while operating
S1: “on/off” switch 1° stage
* power engraved on the metal resistance cup
Electronic connections:
1-2: shunted terminals (waiting for the connection of a
remote control)
N-R (N-R-S-T): single-phase main suppl y 230V-1N-50Hz
N-R-S-T: three-phase main supply 400V-3N-50Hz
: Earth
S2: “on/off” switch 2° stage
So: pool water regulation probe
TH: control thermostat with digital display
KM1-KM2: power contactor 1° and 2° stage
R1-R2: titanium electric resistance 1° and 2° stage
TS: safety thermostat positive (triggering at 63°C,
manual reset)
IMPORTANT: elimination or shunting of one of the safety or remote control organs leads
automatically to the cancellation of the guarantee
For ongoing improvement, our products are subject to change without notice.
Jegliche Ausrüstung, sogar wenn sie FRACHTFREI und VERPACKUNG FREI geliefert wird, reist auf
Gefahr des Empfängers, der auf dem Lieferschein des SPEDITEURS schriftliche Vorbehalte machen
muss, jedes mal wenn er Schäden feststellt, die beim Transport verursacht wurden (Bestätigung an den
TRANSPORTUNTERNEHMER durch Einschreiben innerhalb 48 Stunden).
1.2 Spannungswerte
Vor allem ist darauf zu achten, dass die auf dem Apparat geschilderte Spannung derjenigen des Netz
entspricht.
1.3 Wasseraufbereitung
Um unsere Geräte in den besten Zuständen zu benützen, soll das Beckenwasser die folgende Werte
einhalten: freies Chlor max. 2,5 mg/L, gesamtes Brom: max. 5,5 mg/L, pH-Wert zwischen 6,9 und 8,0.
Bei anderen Aufbereitungen sollen sich der Installateur und der Benutzer beim Verkäufer der geplanten
Aufbereitung (chemisch, elektrochemisch oder elektrophysisch), der Kompatibilität mit den unseren
Anlagen bildenden Stoffen vergewissern. In allen Fällen muss die Aufbereitung unbedingt immer
unterhalb des Einrichtens der Beheizungsanlage durchgeführt werden.
2. AUFBAU DES APPARATS
2.1 Beschreibung
1. Versorgungskabel des elektrischen Widerstands aus Titan
2. „Bazic“ Digitalanzeige-steuerung
3. Befestigungsträger des Erhitzers (an 4 Stellen)
4. Schraubanschluss ½ Union Innen-∅ 50 / Außen-∅ 63
5. Spritzgusskörper
6. paddelschalter
7. Öffnung verschlossen
8. elektrische Anschlussklemmenleiste
9. Thermostat positive Sicherheit
10. Klemmenleiste Sternpunkt
11. Leistungsschütz
12. Befestigungsschraube der Haube
13. digitale Thermostatsonde (werkseitige Position für den Wasserdurchgang von links nach rechts)
14. Sicherheits-Thermostatsonde (werkseitige Position für den Wasserdurchgang von links na ch rechts)
15. Kasten
16. Stopfbüchse
2
Page 21
2.2 Abmessungen
Ø63
Abmessungen in mm
600
385
160
±2 mm
800
60
143
±2mm
Ø50
50
±2 mm
280
Ansicht von hinten
70
495
±2 mm
3. AUFBAU
Der Erhitzer wird in einem Betriebsraum (belüftet, ohne Spuren von Feuchtigkeit, ohne gleichzeitige
Lagerung von Produkten für Swimmingpools) in der Nähe des Schwimmbeckenfilters installiert. Er ist an
die Wand des Raums durch 4 Schrauben waagerecht zu befestigen (siehe Befestigungspunkte auf der
Ansicht von hinten §2.2).
4. ANSCHLÜSSE
4.1 Hydraulische Anschlüsse
Der Erhitzer wird an den Förderkreislauf des Beckens nach dem Filterblock, mit einem
Mindestwasserdurchsatz von de 5 m³/h und einem Höchstwasserdurchsatz von 22 m³/h angeschlossen.
Eine Montage als Bypass ist vorzusehen, wenn die Filterung mehr als 22 m
Wartung des Geräts zu erleichtern.
½ Union-Anschlüsse (Innen-∅ Buchse 50 und Außen-∅ 63 Stecker) sind zum Anschließen des
Filterkreislaufs mit einer Rohrleitung aus PVC ∅ 50 oder ∅ 63 vorgesehen.
Achtung: mit einem Beckenkreislauf in ∅ 63 zum Anschließen des Geräts eine Muffe vorsehen (Innen-
∅ 63).
empfohlene Montage: wenn möglich wird der Erhitzeranschluss so ausgeführt, dass er in Bezug zu der
Filterung oder zum Becken belastet ist.
Zirkulationsrichtung: der Erhitzer ist für eine Wasserzirkulation von links nach rechts vorgesehen. Bei
Bedarf die Zirkulationsrichtung wie folgt umkehren:
- die Sonden des digitalen Regelthermostats und des Sicherheitsthermostats umkehren. Die Sonde
des Regelthermostats muss sich zwingend
am Ausgang.
- die Einheit der zwei Winkelrohre + Durchflussschalter um eine halbe Drehung drehen:
am Eingang des Erhitzers befinden, die Sicherheitssonde
3
/Std beträgt, oder um die
D
paddelschalter
Winkelrohr
-Prüfungsdruck: 4 Bars -Betriebsdruck: 2 Bars
Winkelrohr
Der Erhitzer wird zwingend vor irgendeinem Wasseraufbereitungssystem installiert.
3
Page 22
A = 540 (±1mm) bei einer aus Ø50
PVC hergestellten Filterung
B = 600 (±1mm) bei einer aus Ø63
PVC hergestellten Filterung
zum becken
vom
Wasseraufbereitung
becken
Mindestens Wasserdurchfluß: 5 m³/h
Pumpe Filter
Maximale Wasserdurchfluß: 22 m³/h
4.2 Stromanschluß
• die Stromversorgung des Erhitzers muss von einer Schutz- und Trennvorrichtung (nicht mitgeliefert)
gemäß den im Installationsland geltenden Normen und Vorschriften gelieferter werden (in Frankreich
die Norm NF C 15100). Die RE/U von 9 bis 18 kW können einphasig (230V/1N/50Hz) siehe figure 1,
oder mit Drehstrom (400V/3N/50Hz) siehe figure 2. Der RE/U 21 und 24 kW ist zwingend
Drehstrom (400 V / 3 N / 50 Hz) zu versorgen.
Figure 1
Einphasig versorgung 230V-1N-50Hz + Erde
Klemmenleiste Sternpunkt
Kabel 1,5mm²
Phasen
Figure 2
Dreiphasig versorgung 400V-3N-50Hz +Erde
Klemmenleiste Sternpunkt
mit
Kabel
1,5mm²
Bügel
Erde
Phase
Neutral
Das Gerät soll unbedingt zur Erde angeschlossen werden!
Neben-
geschlossene
Klemmen *
Erde
* Wartestellung für den Anschluss einer Fernbedienung
Neutral
Phase 1
Phase 2
geschlossene
Phase 3
Klemmen *
Kabel 1,5mm²
Neben-
• Netzkabelquerschnitt: Dieser Querschnitt ist ein Richtwert für eine maximale Länge von 20 meter mit
einer Berechnungsgrundlage von 5A/mm² Diese Berechnung muss bei Bedarf in Abhängigkeit von
den Installationsbedingungen geprüft und angepasst werden:
Absorbierte Intensität Kabel-Querschnitt
LEISTUNG
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
21 kW
24 kW
Einphasig
230V-1N-50Hz-
Dreiphasig
400V-3N-50Hz-
Einphasig
230V-1N-50Hz-
Dreiphasig
400V-3N-50Hz-
40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
53 A 18 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 4 mm² 5G4
66 A 22 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
79 A 26 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
31 A 5 x 10 mm² 5G10
35 A 5 x 10 mm² 5G10
• Elektrischer Schutz: Fehlerstromschutzschalter 30 mA zu Leitungsbeginn.
4
Page 23
Hinweis :
g
• Möglichkeit des Anschließens eines dezentralen „Ein-Aus“-Signals (Klemmen 1 und 2) mit einem
Versorgungskabel zu 2 x 1,5 mm², siehe unten stehende Skizze und Stromlaufplan (zum Beispiel: in Frankreich:
Kontakt EJP oder Verzögerung, Fernsteuerungskontakt, oder Kontakt eines Modems…),
• die akzeptable Toleranz der Spannungsschwankung liegt beim Betrieb bei ± 10%,
• die Anschlusskanalisationen für den elektrischen Anschluss müssen stationär sein.
Schutz mit Fehlerstromschutzschalter
30 mA zu Leitun
Schaltkasten
Querschnitte des Stromversorgungskabels
siehe Tabelle
sbeginn
Phasen Neutral
Erde
5. GEBRAUCH DES GERÄTES
5.1 Übersicht
Der Regelthermostat mit digitaler Anzeige wird auf den Erhitzer montiert geliefert, elektrisch
angeschlossen und werkseitig für die Anwendung Schwimmbeckenheizung voreingestellt.
Konzept: Eine Regelsonde, die am Eingang des Schwimmbeckenwassers den Erhitzer angeordnet ist,
misst die Beckentemperatur (bei laufender Filteranlage), vergleicht diesen Wert mit der Solltemperatur.
Wenn die Beckentemperatur kleiner als die Solltemperatur ist oder wird, gestattet die Regelung das
Heizen, die Anzeigelampe „REG“ blinkt und schaltet sich dann stationär ein.
1. digitale Anzeige zum gleichzeitigen Anzeigen der Wassertemperatur des Beckens und des Sollwerts,
2. „SET”: Taste zum Lesen oder Ändern der Solltemperatur
3. : Sensitiver Knopf zum Erhöhen der Solltemperatur
4. : sensitiver Knopf zum Senken der Solltemperatur (oder zum Ausschalten des akustischen Piepalarms eines
anliegenden Fehlers)
5. „REG”: Zustandsanzeigelampe der Regelung: stationär eingeschaltet = Thermostat mit digitaler Anzeige in
„Anfrage“, oder blinkend = Aktivieren der Verzögerung vor der Versorgung des Zirkulators des Heizhauptkreislaufs
6. „S1”: schalter „ein/aus” von 1° Heizungsboden (+ anzeiger)
7. „S2”: schalter „ein/aus” von 2° Heizungsboden (+ anzeiger)
8. Sicherungsträger des Thermostats
9. Stecker für elektrische Anschlüsse
5.2 Einstellung der Solltemperatur
Auf die Taste „SET“ drücken, um die Solltemperatur anzuzeigen und die Taste niederhalten und auf die
Taste drücken, um den Wert zu erhöhen, oder auf die Taste , um ihn zu verringern. Dann die
Taste „SET“ freigeben, um zum Lesen der Beckentemperatur zurückzukehren.
* 1° Stufe links von der Vorderseite her gesehen
** 2° Stufe rechts von der Vorderseite her gesehen
• jeder elektrische Widerstand hat eine Herstellertoleranz von ± 5 % hinsichtlich der abgegebenen
Leistung,
• Schutzindex des Gerätes: IP 45
6.1 Betriebsbedingungen
Die Temperatur des Wassers, das in dem Erhitzer zirkuliert, muss zwischen 2°C und 40°C liegen.
Vor dem Ingangsetzen des Geräts Folgendes sicherstellen:
• die hydraulische Fittings korrekt befestigt wurden,
• die Maschine nicht ausläuft,
• der guten Stabilität und der Nivellierung des Geräts,
• die Anschlüsse der Kabel korrekt befestigt wurden,
schlecht angezogenen Klemmen können eine Erhitzung der Anschlussleiste verursachen,
• das Gerät korrekt zur Erdleitung angeschlossen wurde,
• das Wasser im Gerät nicht vereist ist,
In diesem Fall ist es verboten, den Erhitzer in Betrieb zu nehmen.
6.2 Inbetriebnahme
• die Filtrationspumpe in manuellem Betrieb setzen, um eine Funktionsprüfung des Erhitzers
durchzuführen; und wenn die erste Temperatursteigerung des Beckenwassers erfolgt (Hat das
Wasser des Beckens die richtige Temperatur erreicht, so ist die Filtration in automatischem Betrieb
wiederum zu setzen),
• die Entgasung und den Wasserumlauf im Erhitzer (min. 5 m³/Std. - max. 22m³/Std.) prüfen,
bei einem Durchsatz von mehr als 22 m³/h, muss als Bypass installiert werden,
• den Differentialschutzschalter 30 mA im Leitungskopf einschalten,
• die Solltemperatur auf dem Thermostat mit digitaler Anzeige einstellen um in Anfrage zu sein
(Anzeigelampe „REG“ blinkt),
• den
„Ein/Aus-Schalter” („S1” und/oder „S2”) drücken.
Wenn an dem Austauscher seit mehr als 15 Sekunden Spannung anliegt, das Aktivieren der
Heizstufe(n) erfolgt gleichzeitig (Anzeigelampe „REG“ stationär eingeschaltet). Anderenfalls ist eine
Verzögerung aktiv (Anzeigelampe „REG“ blinkt), bevor sie „stationär“ wird Betrieb der Heizung (Stufe 1
und/oder 2 aktiviert).
ACHTUNG:
• wenn der Wasserdurchsatz im Erhitzer kleiner ist als 5 m³/h, funktioniert der Erhitzer nicht
(Durchflussregler „CD“ bleibt offen). Wenn sich das Gerät auf Heizungsanfrage befindet, blinkt die
Anzeigelampe „REG“.
Wenn der Erhitzer in Betrieb ist:
• wenn der Durchflussregler ein Öffnen/Schließen ausführt, ist eine Verzögerung von 15 Sekunden
vor der Wiederinbetriebnahme aktiv,
• wenn eine Netzpanne auftritt, ist beim Wiederanlegen der Spannung eine Verzögerung von 15
Sekunden vor der Wiederinbetriebnahme aktiv.
Bemerkung: wenn das Becken die gewünschte Temperatur erreicht hat, erlischt die Anzeigelampe „REG“, der
Erhitzer stoppt das Heizen.
6.3 Kontrollen
Achten Sie darauf, daß der Erhitzer sich ausschaltet, wenn:
• die Solltemperatur auf dem Digitalanzeige-Thermostat reduziert wird.
• die Filtration unterbrochen oder Schließen eines Ventils,
• das Gerät mit der Taste (
„S1” und/oder „S2”) ausgeschaltet wird.
Wichtig! Vor jedem Eingriff auf Kreislauf ist darauf zu achten, daß das Gerät spannungsfrei ist.
Ergänzende technische Daten:
6
Page 25
6.4 Fehler
Bei anormalen Überhitzung schaltet sich der Erhitzer automatisch durch den ÜberhitzungsSicherheitsthermostat (TS) aus, oberhalb des Schaltkastens angeordnet: auf den Mittelknopf dieses
Thermostats drücken.
Bei visueller und akustischer Fehleranzeige auf dem Regler (zum Unterbrechen des Pieptons auf die
Taste drücken):
• wenn die Anzeige „E0“ anzeigt (Blinken und Piepton):
- Regelsonde außer Betrieb (ausgeschaltet oder in Kurzschluss oder abgesteckt),
- die Probe ersetzen oder sie richtig wieder einschalten,
- der Fehler wird automatisch verschwinden.
• wenn die Anzeige „E2“ anzeigt (Blinken und Piepton):
- Regler außer Betrieb (seine Elektronik ist defekt),
- den Regler mit digitaler Anzeige ersetzen.
Wenn die Regleranzeige nicht funktioniert, Folgendes kontrollieren:
• ob Netzstrom anliegt,
• ob die Schutzsicherung des Wächters nicht außer Betrieb ist.
6.5 Überwinterung
• auf „S1“ und „S2“ drücken, um das Funktionieren der Heizstufen zu stoppen,
• die Hauptstromversorgung den Erhitzer ausschalten (durch das Auslösen des Differential Ausschalters 30 mA im Sicherungskasten),
• den Erhitzer durch Abnehmen des Stopfens auf dem Tiefpunkt des Spritzgusskörpers (siehe Teil 7 §
2.1) entleeren und die Rohrverbindungen mit Überwurfmutter abschrauben (FROSTGEFAHR),
Achtung! Falls der Wärmetauscher aufgrund einer schlechten Überwinterung eingefriert,
würde die Garantie aufgehoben werden.
6.6 Neuinbetriebnahme
• beachten Sie hierzu die in den Absätzen 6.1, 6.2, 6.3 und 6.7 beschriebenen Verfahren.
6.7 Instandhaltung
Die Instandhaltung ist einmal jährlich von einer zugelassenen und qualifizierten Person
auszuführen:
• Sichtprüfung des Zustands der verschiedenen elektrischen Organe,
• Nachziehen der Kabel und Nebenschlüsse der Versorgungsklemmenleiste und des Schalters
• den Zustand des elektrischen Widerstands aus Titan prüfen
- wenn er verkalkt ist, muss er chemisch durch Eintauchen in eine 10 %-ige Säurelösung gereinigt
werden,
- wenn er defekt ist (blau angelaufen oder verformt), muss er ersetzt werden.
7. VORSICHTSMASSNAHMEN
WICHTIG
Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff in das Gerät, dass diese nicht unter Strom steht
und eingeschaltet ist. Jeder Eingriff muss von einem für diese Art von Geräten
qualifiziertem und autorisiertem Personal vorgenommen werden.
8. RECYCLING DES PRODUKTS
Schlagen Sie bitte am Ende der Anleitung in dem Abschnitt nach, der mit dem Symbol
Erläuterung:
CD: Paddelschalter
F1: Schutzsicherung 3,15 A-T
L1: Ein /Aus Lampe 1° Stufe
L2: Ein /Aus Lampe 2° Stufe
REG : Lampe blinkend bei Bedarf oder stationär leuchtend, wenn die Heizung in Betrieb ist
* die Leistung ist in die Metallschale des
Widerstands graviert
Electrische schlüsse:
1-2: nebengeschlossene Klemmen (nebengeschlosse ne
S1: Ein / Ausschalter 1° Stufe
S2: Ein / Ausschalter 2° Stufe
So: Temperaturfühler des Beckenwassers
TH: Kontrollthermostat mit Digitalanzeige
KM1-KM2: Leistungsschütz 1° und 2° Stufe
R1-R2: Widerstand aus Titan 1° und 2° Stufe
TS: Thermostat positive Sicherheit (Auslösen bei 63
°C, manuelles Rückstellen)
WICHTIG!
Die Beseitigung oder das in Nebenschluß Schalten eines der Sicherheits- bzw.
Fernsteuerungsorgane führt automatisch zur Ungültigkeit der GARANTIE.
Im Rahmen der technischen Weiterentwicklung behalten wir uns Änderungen, die der
Produktentwicklung dienen vor. Beachten Sie auch ggf. die Gebrauchsanleitungen der am
Schwimmbad an und verbauten Geräte.
Alle goederen, zelfs als deze geleverd worden zonder verzend- en verpakkingskosten, worden vervoerd
op risico van de bestemmeling. De ontvanger dient op de leveringsbon van de TRANSPORTEUR
voorbehoud aan te tekenen, als hij vaststelt dat er tijdens het transport schade is opgetreden
(bevestiging binnen 48 uur per aangetekend schrijven aan de TRANSPORTEUR).
1.2 Spanning
Controleer vóór alle werkzaamheden of de op het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de
spanning van het stroomnet.
1.3 Waterbehandeling
Om onze producten onder de beste omstandigheden te gebruiken, bevelen wij aan de volgende
waarden in acht te nemen: vrije chloor: maximaal 2,5 mg/L, totaal broom: maximaal 5,5 mg/L, pH tussen
6,9 en 8,0. Ingeval van gebruik van chemische of elektrofysische ontsmettingssystemen, dienen de
installateur en de gebruiker bij de fabrikant na te vragen of deze verenigbaar zijn met onze producten.
Deze systemen dienen verplicht geïnstalleerd te worden achter het verwarmingssysteem.
2. BESCHRIJVING
2.1 Overzicht
1. voedingskabels van de titanium elektrische weerstand
2. regelaar met digitale weergave
3. bevestigingssteun van de verwarmer (4 steunpunten)
4. ½ union koppelstukken met schroefdraad Ø50 binnenring/Ø63 buitenring
5. geïnjecteerde behuizing
6. debietregelaar
7. aftapdop
8. aansluitblok voor elektrische toevoer
9. positieve veiligheidsthermostaat
10. Aansluitblok met sterschakeling
11. vermogenscontactsluiter
12. Bevestigingsschroef van de deksel
13. digitale thermostaatsonde (positie in fabriek bepaalt in geval van een waterstroom van links naar
rechts)
14. veiligheidsthermostaatsonde (positie in fabriek bepaalt in geval van een waterstroom van links naar
rechts)
15. Elektrische kast
16. pakkingbus
2
Page 29
2.2 Afmetingen
Ø63
Afmetingen in mm
600
385
160
±2 mm
800
60
143
±2mm
Ø50
50
±2 mm
280
Achteraanzicht
70
495
±2 mm
3. INSTALLATIE
De verwarmer dient in een technische ruimte (geventileerd, zonder vochtigheidssporen en zonder
opgeslagen onderhoudsproducten voor zwembaden) geïnstalleerd te worden in de nabijheid van het
zwembadfilter. Het dient aan de muur bevestigd te worden door middel van 4 schroeven (zie
bevestigingspunten op de achter-aanzicht §2.2).
4. AANSLUITINGEN
4.1 Hydraulische aansluiting
De verwarmer dient in lijn aangesloten te worden op het opvoercircuit van het zwembadwater achter het
filterblok met een waterdebiet van minimaal 5 m
voorzien als de filtering hoger is dan 22 m³/uur of met het oog op een makkelijker onderhoud van het
apparaat.
Er zijn 1/2 koppelstukken (Ø50 binnenring vrouwelijk en Ø63 buitenring mannelijk) voorzien voor de
aansluiting op het filtercircuit met PVC leidingen van Ø50 of Ø63.
Opgelet: met een Ø63 zwembadcircuit, zorg voor een verbindingsmof (Ø63 binnenring) om het
apparaat aan te sluiten.
Aanbevolen montage: indien mogelijk vindt de verbinding van de verwarmer plaats zodat deze de
filtering m.b.t. de filtratie of het zwembad aanstuurt.
De stromingsrichting: de verwarmer is berekend op een waterstroom van links naar rechts. Indien
nodig kan de richting van de waterstroom worden omgekeerd met behulp van de volgende wijzigingen:
-verwissel de digitale thermostaatsonde en de beveiligingsthermostaat. De thermostaatsonde moet
beslist
verwarmer worden geplaatst.
- draai het geheel van de twee 2 elleboogstukken + de debietschakelaar een halve slag:
aan de ingang van de verwarmer en de beveiligingsthermostaat aan de uitgang van de
3
/uur en van maximaal 22 m3/uur. Een by-pass montage
NL
I
Debietregelaar
Elleboogstuk Elleboogstuk
-Proefdruk van het hydraulisch circuit: 4 bars -Bedrijfsdruk van het hydraulisch circuit: 2 bars
De verwarmer dient verplicht geïnstalleerd te worden vóór welk waterbehandelingssysteem ook.
3
Page 30
A = 540 (±1mm) in het geval van
een pvc-filtering Ø50
B = 600 (±1mm) in het geval van
een pvc-filtering Ø63
naar apvoer
ingang
waterbehandeling
zwembad
Minimaal waterdebiet: 5 m³/uur
Filter
Pomp
Maximaal waterdebiet: 22 m³/uur
4.2 Elektrische aansluiting
• de elektrische voeding van het verwarmer dient afkomstig te zijn van een inrichting met
differentieelschakelaar en veiligheidsuitschakelaar (niet meegeleverd), die voldoet aan de van kracht
zijnde normen en voorschriften (NF C 15100). De RE/U modellen van 9 tot 18 kW kunnen gevoed
worden met eenfase stroom (230V/1N/50Hz) zie afb. 1, of met driefasen stroom (400V/3N/50Hz), zie
afb. 2. Het RE/U modellen van 21 tot 24 kW dient verplicht
(400V/3N/50Hz).
Afb. 1
Eenfasig voeding 230V-1N-50Hz + Aarde
Aansluitblok met sterschakeling
Kable 1,5mm²
Fase
gevoed te worden met driefasen stroom
Afb. 2
Driefasig voeding 400V-3N-50Hz + Aarde
Aansluitblok met sterschakeling
Kable
beugel
Neutraal
Aarde
VERPLICHT! Het apparaat dient aangesloten te worden op een aardaansluiting
Fase
geschakelde
aansluitingen *
Parallel
1,5mm²
Aarde
Neutraal
Fase 1
Fase 2
* voorzien voor de aansluiting van een
bedieningseenheid op afstand
geschakelde
Fase 3
aansluitingen *
Kable 1,5mm²
Parallel
• doorsnede voedingskabel : deze doorsnede wordt alleen ter indicatie gegeven voor kabels met een
maximale lengte van 20 meter en op een berekeningsbasis van 5A/mm². De lengte moet
gecontroleerd en in het voorkomende geval aangepast worden naar gelang de installatie
voorwaarden:
Opgenomen stroomsterkte Doorsnede kabel
VERMOGEN
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
21 kW
24 kW
eenfase
230V-1N-50Hz
driefase
400V-3N-50Hz
eenfase
230V-1N-50Hz
driefase
400V-3N-50Hz
40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
53 A 18 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 4 mm² 5G4
66 A 22 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
79 A 26 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
31 A 5 x 10 mm² 5G10
35 A 5 x 10 mm² 5G10
• elektrische beveiliging: differentieelschakelaar 30 mA (vooraan de leiding)
4
Page 31
Opm.:
g
g
• mogelijkheid voor aansluiting van een Aan/Uit-signaal op afstand (aansluitingen 1 en 2), met een
voedingskabel van 2 x 1,5mm², zie schema hier onder en het elektrische schema (voorbeeld: In Frankrijk : EJPof tempo-aansluiting, aansluiting van een bedieningseenheid op afstand of aansluiting van een
telefoonmodem...),
• de tolerantie van de aanvaardbare spanning sschommeling bedraagt ± 10% tijdens de werking,
• de kabelwegen van de elektrische aansl uitingen dienen vast te zijn.
Eenfasig aansluiting Driefasig aansluiting
n
beugel met 3 pennen
Klem voor de
verwarmer
Aansluitblok met
sterschakeling
Beveiliging met 30 mA
differentieelschakelaar, vooraan
Fase Neutraal
Aardin
Klem voor de
verwarmer
Beveiliging met 30 mA
differentieelschakelaar, vooraan
De thermostaat met digitale weergave is bij levering gemonteerd op de verwarmer, elektrisch
aangesloten en vooringesteld in de fabriek voor verwarming van het zwembad.
Werking
de temperatuur van het zwembassin (filter geactiveerd) en vergelijkt deze waarde met de gewenste
temperatuur. Als de temperatuur van het zwembadbassin lager is dan de gewenste temperatuur of daalt,
treedt de verwarming in werking (voeding van de verwarmer van het primaire verwarmingscircuit),
waarna het lampje "REG" knippert en vervolgens ononderbroken brandt.
: een regelingssonde, gemonteerd op de ingang van het zwembadwater op de verwarmer, meet
1. digitale weergave van de temperatuur van zowel het water in het zwembadbassi n en de gewenste temperatuur,
2. “SET”: toets voor het bekijken of wijzigen van de gewenste temperatuur
3. : tiptoets voor het verhogen van de gewenste temperatuur
4. : tiptoets voor het verlagen van de gewenste temperatuur (of het stoppen van het piepgeluid in geval van
een storing)
5. “REG”: LED ter aanduiding van de status van de instelling : vast brandend = thermostaat met digitale weergave
"in bedrijf" of knipperend = vertragingsfase voorafgaand aan de voeding van de circulatiepomp van het primaire
verwarmingscircuit
Druk op de toets "SET" om de gewenste temperatuur weer te geven en houd deze toets vervolgens
ingedrukt en druk op de toets om de waarde te verhogen of de toets om de waarde te verlagen.
Laat vervolgens de toets "SET" los om de temperatuur van het zwembadbassin weer te geven.
* 1e linker verwarmingsstadium gezien vanaf de voorzijde
** 2e verwarmingsstadium gezien vanaf de rechterzijde gezien vanaf de voorzijde
• Elke elektrische weerstand is door de fabrikant voorzien van een tolerantieniveau van ±5% op het
vrijgemaakte vermogen,
• beschermingsgraad van het apparaat: IP 45
6.1 Bedrijfsvoorwaarden
De watertemperatuur binnen de verwarmer moet tussen de 2°C en 40°C liggen.
Zorg voordat u het apparaat inschakelt ervoor dat:
• of de hydraulische aansluitingen goed bevestigd zijn,
• of er geen lekken zijn,
• de apparaat staat niveau en stabiel,
• of de elektrische kabels deugdelijk verbonden zijn met de aansluitklemmen,
Slecht bevestigde klemmen kunnen aanleiding geven tot verhitting van het klemmenbord,
• de aardaansluiting,
• of het water in de verwarmer niet bevroren is,
In een dergelijk geval mag de verwarmer niet worden aangezet.
6.2 Inschakelen van de verwarmer
• schakel de filterpomp in op de manuele stand voor een test van de werking van de verwarmer en
tijdens de eerste temperatuurstijging van het zwembad (wanneer het zwembad eenmaal op
temperatuur is, het filtersysteem weer op de automatische stand zetten),
• controleer of er geen lucht zit in het filtercircuit en in de behuizing van de verwarmer,
• controleer of het waterdebiet in de verwarmer tussen minimaal 5m
bedraagt,
Als het debiet hoger is dan 22 m
• schakel de veiligheidsdifferentieelschakelaar van 30 mA vooraan de lijn in,
• stel de gewenste temperatuur in met behulp van de thermostaat met digitale weergave voor een
aanvraag (lampje "REG" knippert),
• druk op de “aan/uit” knop (“S1” en/of “S2”).
De verwarmer gedurende meer dan 15 seconden onder spanning staat, de activering van een of
meerdere verwarmingsstadia zal gelijktijdig plaatsvinden (LED "REG" vast brandend). In het
tegengestelde geval is de vertraging actief (LED "REG" knippert), Voordat deze "gelijkmatig" wordt
verwarmingsfunctie (stadium 1 en/of 2 geactiveerd).
Opgelet:
• als het waterdebiet in de verwarmer lager is dan 5 m³/h, werkt de ve rwarmer niet (debietregelaar
"CD" blijft open). Als er binnen het apparaat vraag is naar verwarming, knippert de LED "REG".
Wanneer de verwarmer werkt:
• als de debietregelaar een opening/sluiting uitvoert, wordt er een vertraging geactiveerd van 15
seconden vóór de herstart.
• als de stroom uitvalt wordt er tijdens de herinschakeling van de stroom een vertraging geactiveerd
van 15 seconden vóór de herstart.
Opmerking: wanneer het zwembadwater de gewenste temperatuur heeft bereikt, dooft het "REG"-lampje en stopt
de verwarmer met verwarmen.
6.3 Uit te voeren controles
Controleer of de verwarmer stopt wanneer:
• men de gewenste temperatuur verlaagt op de draaibare regelthermostaat,
• men de filtering uitschakelt of sluiting van een klep,
• op de knop “S1” en/of “S2” drukt.
Belangrijk: controleer alvorens ongeacht welke werkzaamheden aan het circuit uit te voeren of de
stroom van het apparaat uitgeschakeld en de toegang hiertoe vergrendeld is.
Aanvullende technische eigenschappen:
3
/uur, dient men een by-pass te monteren,
3
/uur en maximaal 22 m3/uur
6
Page 33
6.4 Storingen
Ingeval van abnormale verhitting, wordt de verwarmer automatisch uitgeschakeld door de positieve
veiligheidsthermostaat tegen oververhitting (TS) die zich op de bovenkant van het apparaat bevindt: voer
een reset uit door op de centrale knop van deze thermostaat te drukken.
In geval van een defect in de weergave of geluidsweergave van de regelaar (druk op de toets om
het piepgeluid stop te zetten) :
• als op het beeldscherm "E0" verschijnt (knippert met piepgeluid) :
- regelingssonde buiten werking (onderbroken, kortsluiting of niet aangesloten),
- sonde opnieuw aansluiten of vervangen,
- de storing “E0” verdwijnt automatisch.
• als op het beeldscherm "E2" verschijnt :
- regelaar buiten werking (elektronisch defect),
- vervang de regelaar met digitale weergave.
Als de display van de regelaar niet werkt moet men de volgende punten controleren:
• of de voeding via het stroomnet wel werkt,
• of de beschermingszekering van de regelaar niet buiten gebruik is.
6.5 Winterbescherming
• druk op "S1" en "S2" om de werking van de verwarmingsstadia te stoppen,
• sluit de elektrische hoofdvoeding af (door uitschakeling van de differentieelschakelaar 30 mA
vooraan de lijn van de verwarmer),
• tap de verwarmer af door de stop onderaan de geïnjecteerde behuizing (zie onderdeel 7 §2.1) los te
trekken en het geheel van koppelstukken los te schroeven (RISICO OP BEVRIEZEN),
Een ontoereikende winterbescherming leidt automatisch tot verval van de GARANTIE.
6.6 Het terug in werking stellen
• raadpleeg de instructies die beschreven worden in de paragrafen 6.1, 6.2, 6.3 en 6.7.
6.7 Onderhoud
Een keer per jaar te laten uitvoeren door een bevoegd en gekwalificeerd persoon:
• visuele controle van de staat van de verschillende elektrische organen,
• de kabels en de shunts van de voedingsklemmen en de contactsluiter opnieuw aandraaien,
• controleer de staat van de titanium elektrische weerstand:
- als er zich een kalkaanslag op de elektrische weerstand bevindt, reinig deze met een chemisch
product (10% zuuroplossing),
- vervang de weerstand in geval van beschadiging (blauwe uitslag of vervorming).
7. VOORZORGEN
OPGELET
Controleer vóór ongeacht welke werkzaamheden uit te voeren of de stroom
uitgeschakeld en de toegang hiertoe vergrendeld is. Alle werkzaamheden dienen
uitgevoerd te worden door vakbekwaam en erkend personeel voor dit soort toestellen.
8. RECYCLING VAN HET PRODUCT
Zie de paragraaf met het symbool aan het eind van de handleiding.
NL
7
Page 34
9. ELEKTRISCH SCHEMA RE/U
RE/U eenfasig
V-j
RE/U driefasig
B of N B
M
Bl
N
N
V-j
N
R R R
N N
V-j
Bl
Aansluitblok met
sterschakeling
R
N
R
R R
N N
G
Vi
O
Bl
V-j
Zwart met merk van kleur*
: RE/U 21 kW 400V/50Hz driefasig
Situatie
Regelaar met digitale weergave
referentie: EC P230
Zwarte of
grijze huls
V-j: groen-geel
Bl: blauw
M: bruin
B: wit
N: zwart
R: rood
Vi: violet
O : sinaasappel
G : grijs
Situatie : RE/U 24 kW 400V/50Hz driefasig
Bediening 1e stadium
LEGENDA :
Bediening 2e stadium
CD: debietregelaar
F1: veiligheidszekering 3,15 A-T
L1: led “aan/uit”1° stadium
L2: led “aan/uit”2° stadium
REG:led knipperend tijdens vertraging, vast brandend tijdens werking
Cualquier material incluso FRANCO DE PORTE y EMBALAJE viaja por cuenta y riesgo del destinatatio.
Éste debe hacer reservas escritas en el vale de entrega del TRANSPORTISTA si comprueba daños
causados durante el transporte (confirmación dentro de las 48 horas por carta registrada dirigida al
TRANSPORTISTA).
1.2 Tensión
Antes de cualquier operación, verificar que la tensión en la placa indicadora del aparato corresponde
bien a la de la red.
1.3 Tratamiento de las aguas
Para una utilización óptima de nuestros aparatos, observe los parametros siguientes: cloro libre:
máximo 2.5 mg/L, bromo total: máximo 5.5 mg/L, pH entre 6.9 y 8.0. Si se utilizan sistemas de
desinfección química o electrofísica, el instalador y el utilizador tendrán que asegurarse con el
constructor de su compatibilidad con nuestros materiales. Estos sistemas tienen imperativamente que
instalarse después del sistema de calefacción.
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Presentación
1. cables de alimentación de la resistencia eléctrica titanio
2. regulador con visualización digital
3. soporte de fijación del calentador (en 4 puntos)
4. racores ½ unión para atornillar Ø50 interior/Ø63 exterior
5. cuerpo inyectado
6. controlador de caudal
7. tapón de vaciado del calentador
8. caja de terminales de conexión eléctrica
9. termostato de seguridad positiva
10. caja de terminales de punto estrella
11. contactor de potencia
12. Tornillo de fijación del capó
13. sonda termostato digital (posición fábrica para el caso de paso de agua de izqui erda a derecha)
14. sonda thermostato de seguridad (posición fábrica para el caso de pa so de agua de izquierda a derecha)
15. Caja eléctrica
16. prensaestopas
2
Page 37
2.2 Características dimensionales
Ø63
Cota en mm
600
385
160
±2 mm
800
60
143
±2mm
Ø50
50
±2 mm
280
Vista posterior
70
495
±2 mm
3. INSTALACIÓN
El calentador se colocará en el local técnico (ventilado, sin trazas de humedad y sin productos
almacenados para el mantenimiento de piscinas), cerca del filtro de la piscina. Será fijado a la pared del
local técnico con ayuda de 4 tornillos (ver puntos de fijación en la vista posterior §2.2).
4. CONEXIONES
4.1 Conexión hidráulica
Se conectará el calentador en línea con el circuito de descarga piscina, después del bloque filtración,
con un caudal de agua mínimo de 5 m³/h y máximo 22 m³/h. Prever un montaje en by-pass si la filtración
es superior a 22 m³/h, o para facilitar el mantenimiento del aparato.
Se preven 1/2 uniones para la conexión con el circuito filtración por medio de una tubería de PVC Ø50 o
Ø63.
Atención: con un circuito piscina en Ø63, para conectar el aparato, prever un manguito (Ø63 interior).
Montaje aconsejado: si fuera posible, la conexión del calentador se realizará de modo que esté en
carga con relación a la filtración o al vaso.
El sentido de circulación: el calentador está previsto para una circulación de agua de izquierda a
derecha. Si fuera necesario, invertir el sentido de circulación haciendo las siguientes modificaciones:
- invertir las sondas del termostato digital de regulación y del termostato de seguridad. La sonda del
termostato de regulación debe encontrarse imperativamente a la
seguridad a la salida.
- girar el conjunto de los 2 codos + interruptor de caudal de media vuelta:
entrada del calentador y la sonda de
E
controlador de caudal
Codo Codo
-Presión de prueba del circuito hidráulico: 4 bars -Presión de servicio del circuito hidráulico: 2 bars
El calentador será instalado imperativamente antes de todo sistema de tratamiento de agua.
3
Page 38
A = 540 (±1mm) en el caso de una
g
filtración realizada en PVC Ø50
B = 600 (±1mm) en el caso de una
filtración realizada en PVC Ø63
salida agua
piscina hacia las
bocas de descarga
entrada de
agua de
tratamiento del agua
piscina
Caudal de agua minimo: 5 m³/h
bomba filtro
Caudal de a
ua máximo: 22 m³/h
4.2 Conexión eléctrica
• la alimentación eléctrica del calentador debe hacerse a partir de un dispositivo de protección y
seccionamiento (no suministrado), en conformidad con las normas y reglamentaciones vigentes del
país (en Francia la NF C 15100). Los RE/U de 9 a 19 kW pueden ser alimentados en monofásica
(230V/1N/50Hz) véase figura 1, o en trifásica (400V/3N/50Hz), véase figura 2. El RE/U 21 y 24 kW
tiene obligatoriamente
Alimentación monofásica 230V-1N-50Hz + Tierra
una alimentación trifásica (400V/3N/50Hz).
Figura 2 Figura 1
Alimentación trifásica 400V-3N-50Hz + Tierra
Caja de terminales de punto estrella
Cable 1.5mm²
Fase
Cable
Abrazadera
Tierra
IMPERATIVO: el aparato debe estar conectado a una toma de Tierra
Fase
Neutro
1.5mm²
Terminales
desviados *
* en espera para la conexión de un mando a distancia
Caja de terminales de punto estrella
Terminales
Tierra
Fase 1
Neutro
Fase 2
Fase 3
desviados *
Cable 1.5mm²
• sección del cable de alimentación: esta sección es indicativa para cables con una longitud máxima
de 20 metros, con una base de cálculo de 5A/mm². La sección del cable debe ser verificada y
adaptada si fuera necesario, en función de las condiciones de la instalación:
Intensidad absorbida Sección de cable
POTENCIA
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
21 kW
24 kW
monofásica
230V-1N-50Hz
trifásica
400V-3N-50Hz
monofásica
230V-1N-50Hz
trifásica
400V-3N-50Hz
40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
53 A 18 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 4 mm² 5G4
66 A 22 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
79 A 26 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
31 A 5 x 10 mm² 5G10
35 A 5 x 10 mm² 5G10
• protección eléctrica: disyuntor diferencial 30 mA (en cabeza de línea).
4
Page 39
Nota:
• posibilidad de conexión de una señal de “marcha/parada” a distancia (terminales 1 y 2), con un cable de
alimentación de 2 x 1.5mm², ver esquema siguiente y esquema eléctrico (ejemplo: en Francia: contacto EJP o
tempo, contacto de mando a distancia, o contacto de un módem telefónico…),
• la tolerancia de variación de tensión admitida es de ± 10% durante el funcionamiento,
• las canalizaciones de conexión eléctrica deben ser fijas.
Protección diferencial de 30 mA
en cabeza de linea
Caja
eléctrica
Para seleccionar la secció de cable de
alimentación ver tabla
Fases Neutro
Tierra
5. FUNCIONAMIENTO DE LA REGULACIÓN
5.1 Presentación
El termostato de regulación con pantalla digital se suministra montado en el calentador, conectado
eléctricamente y regulado previamente en fábrica para aplicación calefacción piscina.
Principio: una sonda de regulación colocada a la llegada del agua de la piscina del calentador mide la
temperatura del vaso (filtración en marcha), compara este valor con la temperatura de consigna. Si la
temperatura del vaso pasa a ser o, es inferior a la temperatura de consigna, la regulación autoriza la
calefacción (alimentación del circulador del circuito primario calefacción), indicador luminoso “REG”
intermitente y luego fijo.
E
1. pantalla digital para visualizar tanto la temperatura de agua del vaso como aquella de la consigna,
2. “SET”: tecla para leer o modificar la temperatura de consigna
3. : botón sensitivo para aumentar la temperatura de consigna
4. : botón sensitivo para bajar la temperatura de consigna (o apagar el bip sono ro de un fallo)
5. “REG”: Indicador luminoso de estado de la regulación: fijo= termostato con pantalla digital en “demanda” o
parpadeante = activación de la temporización antes del desenganche del o de los niveles de calefacción
6. “S1”: interruptor “marcha/parada” 1º nivel de calefacción (+ indicador)
7. “S2”: interruptor “marcha/parada” 2º nivel de calefacción (+ indicador)
8. soporte fusible de protección del termostato
9. conectores para conexiones eléctricas
5.2 Ajuste temperatura de consignae
Pulsar la tecla “SET” para ver la temperatura de consigna, luego mantenerla pulsada y presionar la tecla
para aumentarla o la tecla para disminuirla. Aflojar a continuación la tecla “SET” para volver de
* 1° nivel a la izquierda vista de la cara frontal
** 2° nivel a la derecha vista de la cara frontal
• cada resistencia eléctrica tiene una tolerancia fabricante del ±5% sobre su potencia restituida,
• índice de protección del aparato: IP 45
6.1 Condiciones de funcionamiento
La temperatura del agua que circula por el calentador debe estar comprendida entre 2°C y 40°C.
Antes de la puesta en marcha del aparato, es necesario:
• del buen apriete de los empalmes hidráulicos,
• que no hay ninguna fuga,
• buena estabilidad y del nivel del aparato,
• del buen mantenimiento y apriete de los cables eléctricos en sus terminales de conexión,
Terminales mal apretados pueden provocar un calentamiento de la caja de terminales,
• de la conexión a la tierra,
• que el agua en el calentador no está helada,
En ese caso, está prohibido poner el calentador en funcionamiento.
6.2 Poner el calentador en marcha
• poner la bomba de filtración en marcha manual para una prueba de funcionamiento del calentador y
durante la primera subida en temperatura del estanque (cuando el estanque está a la temperatura,
volver a poner la filtración en modo automático),
• verificar que no hay aire en el circuito filtración y tampoco en el cuerpo del calentador,
• verificar que el caudal de agua en el calentador se sitúa entre 5m³/h mínima y 22 m³/h máxima,
Si el caudal supera 22 m³/h, realizar un montaje en by-pass,
• enganchar el disyuntor diferencial de protección 30 mA, en cabeza de línea,
• ajustar la temperatura de consigna en el termostato con visualización digital para estar en demanda
(indicador luminoso “REG” parpadeante),
• apretar el botón “marcha/parada” (“S1” y/o “S2”).
Si el calentador está bajo tensión desde hace más de 15 segundos, el enganche del o de los niveles de
calefacción será simultáneo (indicador luminoso “REG” fijo). En caso contrario una temporización estará
activa (indicador luminoso “REG” parpadeante), antes de volver a “fijo” funcionamiento calefacción (nivel
1 y/o 2 enganchado (s)).
ATENCIÓN:
• si el caudal de agua en el calentador es inferior a 5 m³ /h, el calentador no funcionará (controlador
de caudal “CD” sigue estando abierto). Si el aparato está en demanda calefacción el indicador
luminoso “REG” parpadeará.
Cuando el calentador funciona:
• si el controlador de caudal efectúa una abertura/cierre, una temporización de 15 segundos estará
activa antes de la puesta en marcha.
• si un corte sector se produce, a la puesta bajo tensión, una temporización de 15 segundos estará
activa antes de la puesta en marcha.
Observaciones: cuando el vaso llegue a la temperatura deseada, el indicador luminoso “REG” se apaga e el
calentador deja de calentar.
6.3 Controles que efectuar
Verificar que el calentador se para cuando:
• se baja la temperatura de consigna en el termostato con visualización digital,
• se para la filtración o cierre de una válvula,
• se da un impulso en el botón “S1” y/o “S2”
¡Importante! Antes de cualquier intervención en el circuito, asegurarse que la unidad está fuera de
6
Características técnicas complementarias:
tensión y consignada.
Page 41
6.4 Defectos
En caso de calentamiento anormal, el calentador se para automáticamente por el termostato de
seguridad positiva de sobrecalentamiento (TS) arriba del aparato: rearmar apretando el botón central de
este termostato.
En caso de fallo visual y sonoro en el regulador (para detener el BIP pulsar la tecla):
• si la pantalla indica “E0” (parpadeante y BIP):
- sonda de regulación fuera de servicio (cortada o en cortocircuito o desconectada),
- conectar o cambiar en pieza estándar la sonda,
- el defecto “E0” se elimina automáticamente.
• si la pantalla indica “E2”:
- regulador fuera servicio (electrónica dañada),
- cambiar el regulador de pantalla digital.
Si la pantalla del regulador no funciona, verificar que:
• la alimentación de la red eléctrica esté presente,
• el fusible de protección del regulador no esté fuera de servicio.
6.5 Interrupción invernal
• pulsar “S1” y “S2” para detener el funcionamiento de los niveles de calefacción,
• cortar la alimentación eléctrica general (por desenganche del disyuntor diferencial 30 mA en cabeza
de línea del calentador),
• vaciar el calentador retirando el tapón situado en punto bajo del cuerpo inyectado (véase pieza 7
§2.1) y destornillando las dos 1/2 uniones de conexión (RIESGO DE HIELO).
Una interrupción invernal descuidada acarrea la supresión automática de la GARANTÍA.
6.6 Puesta en marcha depues del invernaje
• referirse a las proceduras descritas en los párrafos 6.1, 6.2, 6.3 y 6.7.
6.7 Mantenimiento
A realizar una vez al año, por una persona habilitada y cualificada:
• control visual del estado de los diferentes órganos eléctricos,
• proceder a un reapriete de los cables y shunts de la regleta de bornes de alimentación y del
contactor,
• comprobar el estado de la resistencia eléctrica titanio
- si está cubierta de sarro, proceder a una limpieza química sumergiéndola en una solución ácida
al 10%,
- si está estropeada (azulado o deformada), cámbiela.
7. PRECAUCIONES
¡CUIDADO!
Antes de intervenir en la máquina, asegurarse de que está fuera de tensión y
consignada. Cualquier intervención debe realizarla un personal cualificado y habilitado
para este tipo de máquina.
8. RECICLADO DEL PRODUCTO
Consulte el párrafo que lleva el símbolo al final del manual.
LEYENDA:
CD: controlador de caudal
F1: fusible de protección 3.15 A-T
L1: led “marcha/parada” 1° nivel
L2: led “marcha/parada” 2° nivel
REG: led intermitente en temporización y fija calefacción
* potencia grabada en el vaso metálico de la
resistencia
Conexiones electricas:
1-2: Terminales desviados (en espera para la conexión
S1: interruptor “marcha/parada” 1° nivel
S2: interruptor “marcha/parada” 2° nivel
So: sonda regulación agua piscina
TH: termostato de regulación con visualización digital
KM1-KM2: contactor de potencia 1° y 2° nivel
R1-R2: resistencia de titanio1° y 2° nivel
TS: termostato de seguridad (puesta en marcha a 63°C,
rearme manual)
IMPORTANTE
La supresión o el shunt de uno de los órganos de seguridad o de telemando acarrea la supresión
automática de la GARANTÍA.
N
N
Por deseo de mejora constante, podemos modificar nuestros productos sin previo aviso.
Todo o material, mesmo que devidamente expedido e acondicionado, é sujeito a riscos e a perigos,
passíveis de ocorrerem durante o seu percurso até à entrega no seu destinatário. De acordo com este
facto, deve advertir-se o seu transportador quanto aos riscos de danos, susceptíveis de ocorrerem
durante a viagem. Deste modo, este deverá anotar devidamente todos os danos provocados durante o
transporte na sua lista de entrega (confirmação por carta registada no prazo de 48 horas ao
transportador).
1.2 Tensão
Antes de tentar qualquer operação, certifique-se de que a tensão indicada no aparelho é
correspondente à da rede de fornecimento.
1.3 Tratamento de águas
De forma a que os nossos materiais possam ser utilizados nas melhores condições, por favor, tenha em
consideração os seguintes parâmetros: cloro livre: máximo 2,5 mg/L, brómio total: máximo de 5,5 mg/L,
e pH entre os 6,9 e os 8,0. No caso da utilização de sistemas de desinfecção química ou electrofísicos,
ambos os responsáveis pela instalação e utilizador deverão certificar-se, junto do fabricante, acerca da
sua compatibilidade com os nossos materiais. Estes sistemas deverão ser instalados posteriormente ao
sistema de aquecimento.
2. DESCRIÇÃO
2.1 Apresentação
1. cabos de alimentação da resistência eléctrica de titânio
2. regulator com visor digital
3. suporte de fixação do aquecedor (em 4 pontos)
4. ½ união Ø63/50 a aparafusar Ø50 interior/Ø63 exterior
5. corpo injectado
6. interruptor de débito
7. tampão de vazamento
8. caixa de terminais de ligação eléctrica
9. termostato de segurança positiva
10. terminal de ponta em estrela
11. contactor de potência
12. parafuso de fixação da tampa
13. sonda di termostato digital (posição de fábrica para o caso de passagem de água da esquerda para a d i reita)
14. sonda di termostato de segurança (posição de fábrica para o caso de passagem de água da esquerda para a
direita)
15. caixa eléctrica
16. bucim
2
Page 45
2.2 Características dimensionais
Ø63
Dimensões em mm
600
385
160
±2 mm
800
60
143
±2mm
Ø50
50
±2 mm
280
Vista de trás
70
495
±2 mm
3. COLOCAÇÃO
O aquecedor será colocado num local técnico (ventilado, sem traços de humidade e sem produtos de
manutenção de piscinas armazenados) próximo do filtro da piscina. A sua fixação deverá ser efectuada
na parede do local técnico através de 4 parafusos (ver pontos de fixação na vista traseira §2.2).
4. LIGAÇÕES
4.1 Ligação hidráulica
O aquecedor será ligado em linha ao circuito de enchimento da piscina, depois do bloco de filtração,
com um débito de água mínimo de 5 m³/h e máximo 22 m³/h. Prever uma montagem e m by-pass, se a
filtração for superior a 22 m
As ½ uniões estão previstas para efectuar uma ligação ao circuito de filtração com uma tubagem em
PVC Ø50 ou Ø63.
Atenção: com um circuito piscina em Ø63, para ligar o aparelho, prever uma manga de união (Ø63
interior).
Montagem aconselhada: se tal for possível, a ligação do aquecedor será realizada de modo a estar
em carga em relação à filtração ou ao tanque.
O sentido da circulação: O aquecedor é previsto para uma circulação de água da esquerda para a
direita. Se necessário, inverter o sentido de circulação, fazendo as seguintes modificações:
- inverter as sondas do termóstato digital de regulação e do termóstato de segurança. A sonda do
termóstato de regulação deve encontrar-se obrigatoriamente
segurança à saída.
- rodar o conjunto de 2 cotovelos + interruptor de caudal em meia volta:
3
/h ou para facilitar a manutenção do aparelho.
à entrada do aquecedor e a sonda de
P
interruptor de débito
Cotovelo Cotovelo
- Pressão de prova do circuito hidráulico: 4 bars - Pressão de serviço do circuito hidráulico: 2 bars
O aquecedor será obrigatoriamente instalado antes de qualquer sistema de tratamento de água.
3
Page 46
A = 540 (±1mm) no caso de uma
filtração realizada em PVC Ø50
B = 600 (±1mm) no caso de uma
filtração realizada em PVC Ø63
en direcção
da piscina
entrada
tratamento da água
da piscina
Débito de água mínimo: 5 m³/h
bomba filtro
Débito de água máximo: 22 m³/h
4.2 Ligação eléctrica
• a alimentação eléctrica do aquecedor deve proceder de um dispositivo de protecção e de corte (não
fornecido), em conformidade com as normas e regulamentação em vigor (a NF C 15100). As RE/U
de 9 a 18 kW podem ser alimentadas em monofásico (230V/1N/50Hz) ver figura 1, ou em trifásico
(400V/3N/50Hz), ver figura 2. A RE/U 21 e 24 kW é obrigatoriamente
(400V/3N/50Hz).
Figura 1
Alimentação monofásico 230V-1N-50Hz + Terra
caixa de terminais de ponta estrela
Cablo 1,5mm²
Fase
Figura 2
Alimentação trifásico 400V-3N-50Hz + Terra
caixa de terminais de ponta estrela
alimentada em trifásico
Cablo
Terra
Neutro
Fase
OBRIGATÓRIO: o aparelho deve estar ligado a uma tomada de Terra
Estribo
Terminais
shuntados*
• secção cabo de alimentação: esta secção é indicativa para os cabos com um comprimento máximo
de 20 metros, com uma base de calcula de 5 A/mm
1,5mm²
Terra
Neutro
Fase 1
Fase 2
* à espera para a ligação de um comando à distância
2
. Ela deve ser verificada e adaptada se for
Fase 3
shuntados*
Cablo 1,5mm²
Terminais
necessário, de acordo com as condições de instalação:
Intensidade absorvida Secção de cabo
POTÊNCIA
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
21 kW
24 kW
monofásica
230V-1N-50Hz
trifásica
400V-3N-50Hz
monofásica
230V-1N-50Hz
trifásica
400V-3N-50Hz
40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
53 A 18 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 4 mm² 5G4
66 A 22 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
79 A 26 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
31 A 5 x 10 mm² 5G10
35 A 5 x 10 mm² 5G10
• protecção eléctrica: disjuntor diferencial 30 mA (na primeira linha).
4
Page 47
Nota:
a
ç
• possibilidade de ligação de um sinal de “ligar/desligar” à distância (terminais 1 e 2), com um cabo de
alimentação de 2 x 1,5mm², ver esquema abaixo e esquema eléctrico (exemplo: em França: contacto EJP ou
tempo, contacto de comando à distância, ou contacto de um modem telefónico…),
• a tolerância da variação de tensão aceitável é de ± 10% durante o funcion amen t o,
• as canalizações da ligação eléctrica dev em ser fixas.
Protecção através de disjuntor
diferentiel 30mA em cabe
Fases Neutro
Caixa
eléctrica
Para a secção do cabo de alimentação,
consulte o quadro
a de linha
Terra
5. FUNCIONAMENTO DA REGULAÇÃO
5.1 Apresentação
O termóstato de regulação de mostrador digital é fornecido montado no aquecedor, ligado
electricamente e pré-regulado na fábrica para aplicação de aquecimento da piscina.
Princípio: uma sonda de regulação colocada à entrada da água da piscina do aquecedor mede a
temperatura do tanque (filtração em funcionamento), compara este valor à temperatura de referência.
Se a temperatura do tanque se tornar ou for inferior à temperatura de referência, a regulação autoriza o
aquecimento (alimentação do circulador do circuito primário do aquecimento), indicador “REG”
intermitente e depois fixo.
P
1. mostrador digital para visualizar ao mesmo tempo a temperatura de água do tanque e a de referênci a,
2. “SET”: tecla para ler ou modificar a temperatura de referência
3. : botão sensível para aumentar a temperatura de referência
4. : botão sensível para baixar a temperatura de referência (ou apagar o bip sonoro de um defeito)
5. “REG”: Indicador do estado da regulação: fixo = termóstato de mostrador digital em “pedido” ou intermitente =
activação da temporização antes da ligação de ou dos estágios de aque cimento
Carregar na tecla “SET” para fazer aparecer a temperatura de referência, depois manter esta tecla
carregada e carregar na tecla para a aumentar ou na tecla para a diminuir. Libertar depois a
tecla “SET” para voltar à leitura da temperatura do tanque.
* 1° estágio à esquerda visto da face dianteira
** 2° estágio à direita visto da face dianteira
• cada resistência eléctrica tem uma tolerância construtor de ± 5% sobre a sua potência restituída,
• Índice de protecção do aparelho: IP 45
6.1 Condições de funcionamento
A temperatura da água que circula no aquecedor deve estar entre os 2 ºC e os 40 ºC.
Antes de pôr o aparelho em funcionamento, é preciso assegurar:
• do aperto correcto das ligações hidráulicas,
• que não há fugas,
• da boa estabilidade e do nível do aparelho,
• da boa apresentação e aperto dos cabos eléctricos sobre os seus terminais de ligação,
Os terminais mal apertados podem provocar um aquecimento da regua dos Bornes,
• da ligação à terra,
• que a água no aquecimento não está gelada,
Neste caso, é proibido pôr o aquecedor em funcionamento.
6.2 Pôr o aquecedor em funcionamento
• ligar a bomba de filtração manualmente para ensaiar o funcionamento do aquecedor ou no
momento da primeira subida de temperatura da piscina (uma vez que a subida de temperatura da
piscina seja atingida remeter para filtração automática),
• verificar que não existe ar no circuito de filtração e no corpo do aquecedor,
• verificar que o débito da água no aquecedor está entre 5 m³/h mínima e 22 m³/h máxima,
Se o débito for superior a 22 m³/h, fazer a montagem de um derivação,
• ligar o disjuntor diferencial de protecção 30 mA, em cabeça de linha,
• regular a temperatura indicada com o termostato de regulação digital para estar em pedido
(indicador “REG” intermitente),
premir o interruptor “marcha/parada” (“S1” e/ou “S2”),
Se o aquecedor estiver em tensão há mais de 15 segundos, o accionamento de ou dos estágios de
aquecimento será simultâneo (indicador “REG” fixo). Caso contrário, estará activa uma temporização
(indicador “REG” intermitente), antes de ficar “fixo” funcionamento do aquecimento (estágio 1 e/ou 2
accionado(s)).
ATENÇÃO:
• se o caudal de água no aquecedor for inferior a 5 m³/h, o aquecedor não funcionará (controlador de
caudal “CD” mantém-se aberto). Se o aparelho está em pedido aquecimento, o indicador “REG”
estará intermitente.
Quando o aquecedor funciona:
• se o controlador de caudal efectua uma abertura/fecho, será activada uma temporização de 15
segundos antes de voltar a funcionar.
• se houver corte de energia de rede eléctrica, quando voltar a estar em tensão, será activada uma
temporização de 15 segundos antes de voltar a funcionar.
Observação: quando o tanque chegar à temperatura desejada, o indicador “REG” apaga-se e o aquecedor pára de
aquecer.
6.3 Controlos a realizar
Verificar se o aquecedor pára de aquecer quando:
• a temperatura de regulação no termostato é diminuída,
• a filtração é desactivada ou fecho de uma válvula,
• a tecla “S1” e/ou “S2” é premida.
Importante! Antes de tentar intervir sobre o circuito, certifique-se de que a unidade se encontra
Características técnicas complementares:
devidamente desligada e desactivada.
6
Page 49
6.4 Avarias
No caso de aquecimento anormal, o aquecedor é de imediato desactivado automaticamente, por
intermédio do termostato de segurança positiva de sobreaquecimento (TS), e o qual se encontra
localizado acima do aparelho: proceda à reactivação, premindo a tecla central do termostato
Em caso de defeito visual e sonoro no regulador (para interromper o bip, carregar na tecla ):
• se o mostrador indicar “E0” (intermitente e bip):
- sonda de regulação fora de serviço (cortada ou em curto-circuito ou desligada)
- voltar a ligar ou substituir a sonda,
- a avaria “E0” é resolvida automaticamente.
• se o mostrador indicar “E2”:
- regulador fora de serviço (electrónica danificada),
- substituir o regulador de mostrador digital.
Se o mostrador do regulador não funcionar, verificar se:
• se há alimentação da rede eléctrica,
• o fusível de protecção do regulador não está fora de serviço
6.5 Durante o inverno
• carregar em “S1” e “S2” para parar o funcionamento dos estágios de aquecimento,
• cortar a alimentação eléctrica geral (disparando o disjuntor diferencial 30 mA na cabeça da linha do
aquecedor),
• esvaziar o aquecedor retirando o tampão situando no ponto baixo do corpo injectado (ver peça 7
§2.1) e desenroscando as duas ½ uniões PVC da ligação da piscina (RISCO DE CONGELAÇÃO).
A congelação do aparato implica automaticamente a supressão da GARANTIA.
6.6 Reactivação
• deve reportar-se aos procedimentos descritos nos parágrafos 6.1, 6.2, 6.3 e 6.7.
6.7 Manutenção
A fazer uma vez por ano, por uma pessoa habilitada e qualificada:
• inspecção visual do estado dos diferentes órgãos eléctricos,
• proceder a um novo aperto dos cabos e shunts do bloco terminal de alimentação e do contactor,
• verificar o estado da resistência eléctrica em titânio:
- se estiver com tártaro, proceda a uma limpeza química, mergulhando-a numa solução ácida a
10%,
- se ela estiver danificada (azulada ou deformada), substituí-la.
P
7. PRECAUÇÕES
ATENÇÃO!
Antes de toda a intervenção na máquina, assegure-se que esta está fora de tensão e assinalada.
Toda a intervenção deve ser realizada por pessoal qualificado e habilitado para este tipo de
máquina.
8. RECICLAGEM DO PRODUTO
Consulte o parágrafo com o símbolo no fim das instruções.
S1: interruptor “marcha/parada” 1°
S2: interruptor “marcha/parada” 2°
So: sonda de regulação de água da piscina
TH: termostato de regulação digital com visor digital
KM1: contactor de potência1° e 2°
R: resistência titânio1° e 2°
TS: termostato de segurança positiva (disparo a 63 ºC,
rearmar manualmente)
estágio
estágio
estágio
estágio
IMPORTANTE
A eliminação ou um shunt de um dos orgãos de segurança ou de telecomando implica
Por termos a preocupação em fazer melhoramentos constantes, os nossos produtos podem ser
modificados sem aviso prévio.
Tutto il materiale, anche se venduto in PORTO FRANCO , viaggia a rischio e pericolo del destinatario.
Quest’ultimo deve firmare con riserva il documento di trasporto del VETTORE se riscontra dei danni
provocati durante il trasporto (da confermare entro 48 ore a mezzo lettera raccomandata A.R: al
VETTORE).
1.2 Tensione
Prima di effettuare qualsiasi operazione, verificare che la tensione indicata sull’apparecchio corrisponda
a quella della rete.
1.3 Trattamento dell’acqua
Per utilizzare nelle migliori condizioni i nostri materiali, rispettare i seguenti parametri : cloro libero :
massimo 2,5 mg/L, bromo totale : massimo 5,5 mg/L, pH tra 6,9 e 8,0. In caso di utilizzo di sistemi di
disinfezione chimica o elettrofisica, l'installatore e l'utilizzatore dovranno assicurarsi presso il fornitore sul
trattamento preso in considerazione, e della compatibilità con i nostri materiali. In tutti i casi, il
trattamento dovrà effettuarsi assolutamente dopo l’installazione dei nostri sistemi di riscaldamento.
2. DESCRIZIONE
2.1 Presentazione
1. cavi d’alimentazione della resistenza elettrica al titanio
2. Regulatore con display digitale
3. supporto per il fissaggio del riscaldatore (su 4 punti)
4. raccordi ½ unione avvitato Ø50 All’interno/Ø63 all’esterno
5. corpo a iniezione
6. controllo portata
7. tappo di scarico
8. morsettiera allacciamento elettrico
9. termostato di securezza positiva
10. Morsettiera del punto stella
11. contatore di potenza
12. Vite di fissaggio della copertura
13. sonda di termostato digitale (posizione di fabbrica per il passaggio dell’acqua da sini stra a destra)
14. sonda di termostato di securezza (posizione di fabbrica per il passaggio dell’acqua da sinistra a destra)
15. Quadro elettrico
16. premi stoppa
2
Page 53
2.2 Caratteristiche dimensionali
Ø63
dimensioni in mm
600
385
160
±2 mm
800
60
143
±2mm
Ø50
50
±2 mm
280
Vista posteriore
70
495
±2 mm
3. MESSA IN SERVIZIO
Il riscaldatore sarà posto in un locale tecnico (ventilato, senza tracce d’umidità e senza prodotti di
manutenzione delle piscine magazzinate), in prossimità del filtro della piscine. Sarà collocato al muro del
locale tecnico con 4 viti (vedere punti di fissaggio a tergo §2.2).
4. COLLEGAMENTI
4.1 Collegamento idraulico
Il riscaldatore sarà collegato in linea con il circuito de uscita piscine, dopo il blocco filtrazione, con una
portata d’acqua minima di 5 m³/h e massima di 22 m³/h. Prevedere un montaggio in by-pass qualora il
filtraggio sia superiore a 22 m³/h o per semplificare la manutenzione dell’apparecchio.
1/2 unioni sono previste per effettuare un collegamento al circuito di filtrazione con tubazioni in PVC Ø50
o Ø63.
Attenzione : in caso di circuito piscina Ø 63, per collegare l’apparecchio, prevedere un manicotto (Ø63
All’interno).
Montaggio consigliato: se quanto sopra fosse possibile, l’allacciamento del riscaldatore dovrà essere
eseguito in modo tale da essere in carico rispetto al filtraggio o alla vasca.
Il senso della circolazione : il riscaldatore è previsto per la circolazione dell’acqua da sinistra a destra.
Se necessario, invertire la direzione di circolazione, apportando le seguenti modifiche :
- invertire le sonde del termostato digitale di regolazione e del termostato di sicurezza. La sonda del
termostato di regolazione deve essere tassativamente
sonda di sicurezza all’uscita.
- ruotare di mezzo giro il complessivo dei 2 gomiti + interruttore di portata :
ubicata all’ingresso del riscaldatore, mentre la
I
controllo portata
Gomito Gomito
-Pressione di prova del circuito idraulico : 4 bars -Pressione di servizio del circuito idraulico : 2 bars
Il riscaldatore dovrà essere tassativamente installato prima del sistema di trattamento dell’acqua.
3
Page 54
A = 540 (±1mm) in caso di
filtraggio realizzato in PVC Ø50
B = 600 (±1mm) in caso di
filtraggio realizzato in PVC Ø63
ingresso
acqua
piscina
verso bocchette
di ricarica
trattamento dell’acqua
Pompa Filtro
Portata d’acqua massima : 22 m³/h
4.2 Allacciamento elettrico
• l'alimentazione elettrica del riscaldatore deve essere dotata di un dispositivo di protezione e di
sezionamento (non fornito), in conformità alle norme e alle regolamentazioni in vigore nel paese in cui
viene installato (in Francia la NF C 15100). I RE/U da 9 a 18 kW possono essere alimentati in
Portata d’acqua minima : 5 m³/h
monofase (230V/1N/50Hz)
24 kW è necessariamente
Figura 1
Alimentazione monofase 230V-1N-50Hz + Terra
Morsettiera del punto stella
Terra
Fase
Neutra
vedere figura 1, o in trifase (400V/3N/50Hz), vedere figura 2. Il RE/U 21 e
alimentato in trifase (400V/3N/50Hz).
Figura 2
Alimentazione trifase 400V-3N-50Hz + Terra
Morsettiera del punto stella
Cavo 1,5mm²
Fase
Staffa
Morsetti
in shunt*
Cavo
1,5mm²
Cavo 1,5mm²
Morsetti
Terra
Fase 1
Neutra
Fase 2
Fase 3
in shunt*
* in attesa del collegamento a un comando remoto
IMPERATIVO ! L’apparecchio deve essere collegato ad una presa di Terra
• sezione del cavo d’alimentazione : questa sezione è indicativa per cavi aventi lunghezza massima di
20 metri, con una base di calcolo di 5A/mm². Deve essere verificata e adattata, secondo necessità, in
base alle condizioni d’installazione :
Intensita’ assorbita Sezione cavo
Potenza
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
21 kW
24 kW
monofase
230V-1N-50Hz
trifase
400V-3N-50Hz
monofase
230V-1N-50Hz
trifase
400V-3N-50Hz
40 A 13 A 3 x 10 mm² 3G10 5 x 4 mm² 5G4
53 A 18 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 4 mm² 5G4
66 A 22 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
79 A 26 A 3 x 16 mm² 3G16 5 x 6 mm² 5G6
31 A 5 x 10 mm² 5G10
35 A 5 x 10 mm² 5G10
• protezione elettrica : interruttore differenziale 30 mA (a monte della linea).
4
Page 55
Nota :
ase
eutra
• possibilità di collegamento di un segnale di “avvio/arresto” remoto (morsetti 1 e 2), con un cavo
d’alimentazione di 2 x 1,5 mm², vedere schema sottostante e schema elettrico (esempio : in Francia: contatto
EJP o temporizzatore, contatto per comando remoto o contatto di un modem...),
• la tolleranza di variazione di tensione accettabile è di ± 10% durante il funzionamento,
• le canalizzazioni del collegamento elettrico devono essere fisse.
Protezione con interruttore differenziale
da 30 mA, nella parte superiore della
linea
Terra
Quadro
elettrico
Per la sezione del cavo
d’alimentazione, vedere la tabella
5. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
5.1 Presentazione
Il termostato di regolazione con display digitale viene fornito montato sullo riscaldatore, collegato
elettricamente e preregolato in fabbrica per il riscaldamento della piscina.
Principio: una sonda di regolazione posizionata all’ingresso dell’acqua piscina dello riscaldatore misura
la temperatura della vasca (filtraggio in atto) e confronta il relativo valore alla temperatura predefinita.
Se la temperatura della vasca diventa o è inferiore alla temperatura predefinita, la funzione di
regolazione abilita il riscaldamento (alimentazione del circolatore del circuito primario di riscaldamento),
la spia luminosa “REG” lampeggia, quindi s’illumina a luce fissa.
I
1. display digitale per visualizzare sia la temperatura dell’acqua della vasca, sia la temperatura predefinita
2. “SET” : tasto per leggere e/o modificare il valore della temperatura predefinita
3. : pulsante sensoriale per aumentare la temperatura predefinita
4. : pulsante sensoriale per diminuire la temperatura predefinita (o tacitare il bip sonoro in caso di guasto)
5. “REG” : spia luminosa d’indicazione dello stato di regolazione: a luce fissa = termostato con display digitale in
fase di "richiesta" o lampeggiante = attivazione della temporizzazione prima dell’attivazione della o delle fasi di
riscaldamento
6. “S1” : interruttore “avvio/arresto” 1
7. “S2” : interruttore “avvio/arresto” 2
a
fase di riscaldamento (+ indicatore)
a
fase di riscaldamento (+indicatore)
8. supporto fusibile di protezione del termostato
9. connettori per allacciamenti elettrici
5.2 Regolazione della temperatura desiderata
Premere il tasto “SET” per visualizzare la temperatura predefinita, quindi, continuando a tenere premuto
questo tasto, premere il tasto per aumentarla o il tasto per diminuirla. Rilasciare quindi il tasto
“SET” per ritornare alla lettura della temperatura della vasca.
• ogni resistenza elettrica prevede una tolleranza predefinita dal produttore di ±5% sulla relativa
potenza resa,
• Indice di protezione del l'apparecchio : IP 45
6.1 Condizioni d’esercizio
La temperatura dell’acqua che circola nello riscaldatore deve essere compresa tra 2°C e 40°C.
Prima dell’avviamento dell’apparecchio, verificare :
• il collegamento corretto dei raccordi idraulici,
• che non ci siano perdite,
• della corretta stabilità e del livello dell’apparecchio,
• la buona tenuta e collegamento dei cavi elettrici sui loro morsetti di raccordo,
Dei morsetti mal stretti possono provocare un surriscaldamento della morsettiera,
• il collegamento a terra,
• che l’acqua nel riscaldatore non sia ghiacciata,
In questo caso, è vietato attivare il funzionamento del riscaldatore.
6.2 Mettere il riscaldatore in funzione
• mettere la pompa di filtrazione in manuale per una prova di funzionamento del riscaldatore e quando
per la prima volta si alza la temperatura del bacino (una volta che il bacino ha raggiunto la
temperatura reinserire la filtrazione automatica),
• verificare l’assenza di aria nel circuito di filtrazione e nel corpo del riscaldatore,
• verificare che la portata dell’acqua nel riscaldatore sia compresa tra 5 m³/h minimo e 22 m³/h
massimo,
Se la portata è superiore a 22 m³/h, realizzare un montaggio bi-passe
• collegare l’interruttore differenziale di protezione 30 mA, a monte della linea,
• regolare la temperatura desiderata sul termostato digitale per essere in fase di richiesta (spia
luminosa “REG” lampeggiante),
• premere il tasto “avvio/arresto” (“S1” e/o “S2”)
Se lo riscaldatore è in tensione da oltre 15 secondi, l’attivazione della o delle fasi di riscaldamento sarà
immediata (spia luminosa “REG” accesa a luce fissa). In caso contrario, si attiverà una temporizzazione
(spia luminosa “REG” lampeggiante), prima di definire “fisso” il funzionamento del riscaldamento (fase 1
e/o 2 attivata/e).
ATTENZIONE :
• se la portata dell’acqua nel riscaldatore è inferiore a 5 m³/h, il riscaldatore non potrà funzionare (il
dispositivo di regolazione della portata “CD” rimane aperto). Quando l’apparecchio è in fase di
richiesta riscaldamento, la spia luminosa “REG” lampeggerà.
Durante il funzionamento dello riscaldatore :
• se il dispositivo di regolazione della portata esegue un’apertura/una chiusura, prima dell’avviamento,
sarà avviata una temporizzazione della durata di 15 secondi.
•qualora si verifichi un’interruzione dell’alimentazione, alla relativa riattivazione, prima
dell’avviamento, sarà avviata una temporizzazione della durata di 15 secondi.
Observazione : quando la vasca avrà raggiunto la temperatura richiesta e la spia luminosa “REG” si spegnerà e il
riscaldamento interrompa la fase di riscaldamento.
6.3 Controlli
Verificare che il riscaldatore se interrompa quando :
• si diminuisce la temperatura impostata sul termostato digitale,
• si blocca la filtrazione o per la chiusura di una valvola,
• si realizza un impulso sul tasto “S1” e/o “S2”.
Importante ! Prima di qualsiasi intervento sul circuito, assicurarsi di aver interrotto l’alimentazione
6
Caratteristiche tecniche complementari:
elettrica generale sull’unità.
Page 57
6.4 Anomalie
In caso di surriscaldamento, il riscaldatore si arresta automaticamente grazie al termostato di sicurezza
surriscaldamento (TS) posto sulla cima dell’apparecchio : riarmare spingendo il bottone centrale del
termostato.
In caso di messaggio di guasto visivo e acustico sul regolatore (per tacitare il bip, premere il tasto ) :
• qualora sul display sia visualizzato “E0” (lampeggiante e con emissione di segnale acustico):
- sonda di regolazione fuori servizio (alimentazione disattivata, in cortocircuito o scollegata),
- ricollegare o sostituire la sonda,
- l’anomalia “E0” si spegne automaticamente.
• qualora sul display sia visualizzato “E2” :
- regolatore fuori servizio (elettronica guasta),
- sostituire regolatore con display digitale.
Nel caso in cui il display del dispositivo di regolazione non funzioni, verificare che :
• l’alimentazione di rete sia attivata,
• il fusibile di protezione del dispositivo di regolazione non sia fuori servizio.
6.5 Svernamento
• premere il tasto “S1” e “S2” per interrompere il funzionamento delle fasi di riscaldamento,
• scollegare l'alimentazione elettrica generale (disinserendo l’interruttore differenziale 30 mA a monte
della linea del riscaldatore),
• svuotare il riscaldatore rimuovendo il tappo ubicato nella parte inferiore del corpo a iniezione
(vedere parte 7 §2.1) e svitando le due 1/2 unioni in PVC di collegamento piscina (RISCHIO GELO)
Uno svernamento scorretto implica automaticamente la soppressione della GARANZIA.
6.6 Riavvio
• facendo riferimento alle procedure descritte ai paragrafi 6.1, 6.2, 6.3 e 6.7.
6.7 Manutenzione
Da eseguire a cadenza annuale da parte di una persona abilitata e qualificata :
• ispezione visiva dello stato dei vari dispositivi elettrici,
• riserrare i cavi ed effettuare lo shunt della morsettiera d’alimentazione e del contattore,
• verificare lo stato della resistenza elettrica al titanioqualora :
- sia incrostata di tartaro, eseguire una pulizia chimica immergendola in una soluzione acida al
10%,
- qualora fosse danneggiata (azzurrognolo o deformato), sostituirla.
7. PRECAUZIONI
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina, verificare che sia fuori tensione e che ne sia vietato
l’accesso. Qualsiasi intervento deve essere effettuato da personale qualificato e abilitato alla
gestione di questo tipo di macchina.
8. RICICLO DEL PRODOTTO
Rimando al paragrafo con il simbolo al termine delle istruzioni.
I
7
Page 58
9. SCHEMA ELETTRICO RE/U
RE/U monofase
V-j
RE/U trifase
V-j
N
N N
Nero con équipe di colore*
Caso : RE/U 21 kW 400V/50Hz trifase
R R R
V-j
morsettiera del
punto stella
Bl
R
N
R
R R
N N
B o N
G
Vi
O
Bl
V-j
Regulatore con display digitale
Riferimento : EC P230
B
M
Bl
N
N
Guaina nera
o grigia
V-j : verde-giallo
Bl : blu
M : castano
B : bianco
N : nero
R : rosse
Vi : violetta
O : arancia
G : grigio
Caso : RE/U 24 kW 400V/50Hz trifase
Comando 1° fase
LEGGENDA :
Comando 2° fase
CD : dispositivo di regolazione della portata
F1 : fusible de protection 3,15 A-T
L1 : led “avvio/arresto” 1° fase
L2 : led “avvio/arresto” 2° fase
REG : lampeggiante durante la temporizzazione, a luce fissa durante la fase di riscaldamento
S1 : interruttore “avvio/arresto” 1° fase
* potenza incisa sulla coppella metallica
della resistenza
Allaciamento elettrico :
1-2 : Morsetti in shunt (in attesa del collegamento a un
S2 : interruttore “avvio/arresto” 2° fase
So : sonda di regolazione dell’acqua della piscina
TH : termostato di regolazion con display digitale
KM1-KM2 : contattore di petenza 1° e 2° fase
R1-R2 : resistanza titanio1° e 2° fase
TS : termostato di securezza positiva
(disattivazione a 63°C, riarmo di manuale)
IMPORTANTE !
L'eliminazione o la modifica di uno dei dispositivi di sicurezza o di comando implica
automaticamente la soppressione della GARANZIA.
Per un miglioramento costante, i nostri prodotti possono essere modificati senza preavviso.
-Edizione del 03/2009
8
Page 59
V
r
A
otre appareil est en fin de vie. Vous souhaitez vous en débarrasser ou le remplacer.
Ne le jetez pas à la poubelle ni dans les bacs de tri sélectif de votre commune.
Ce symbole, sur un appareil neuf, signifie que l’équipement ne doit pas être jeté et qu’il fera l’objet d’une
collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des
substances potentiellement dangereuses pour l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
Vous pouvez le donner à une association sociale et solidaire, qui pourra le réparer et le remettre en circ ulation.
Si vous en achetez un nouveau, vous pouvez déposer l’ancien au magasin ou demander au livr eur de le reprendre.
C’est la reprise dite « Un pour Un ».
Sinon, rapportez-le dans une déchèterie, si votre commune a mis en place une collecte sélective de ces produits.
Donner à une association à
vocation sociale.
Your appliance is reaching the end of its working life. You would like to get rid of it or replace it.
Please do not throw it into the dustbin or into your local council’s selective sorting containers.
When this symbol appears on a new appliance, it means that the equipment must not be thrown away and
that it will be collected selectively so that it can be reused, recycled or recovered. Any substances it may
contain which are potentially dangerous to the environment will be eliminated or neutralised.
Rendre l’appareil usage au distributeur lors
d’un nouvel achat.
You can give it to a community association who will be able to repair it and put it back into circulation.
If you buy a new one, you can take the old one to the store or ask the delivery man to take it back.
This is known as a “One-for-One” exchange.
Otherwise please take it to a waste collection centre, if your local council has set up a selective collection system
for these products.
Déposer l’appareil usagé dans
une déchèterie.
Give the appliance to a
community.
Geben Sie es weder in den Hausmüll noch in die diversen Sammelbehälter Ihrer Gemeinde.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber
auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher
zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte oder an ei n Recyclingunternehmen.
Take the used device back to the distributor
when making a new purchase.
Entsorgung des Gerätes. Sie möchten das defekte Gerät entsorgen bzw. ersetzen.
Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihre Alt gerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrer Kommune eingerichtete Sammelstelle
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Alt gerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Wenn Sie ein neues Gerät kaufen, können Sie Ihr altes ggf. beim Händler abgeben
oder den Lieferanten auffordern, es abzuholen.
Nach dem Motto „Neu für Alt“
Beachten Sie, dass die Wärmepumpen und Entfeuchter mit einem Kühlkreislauf,
der unter Druck steht, ausgestattet sind.
Auch das Kältemittel bedarf der Entsorgung (FCKW frei!).
Take the used device to a
waste.
Alt gerät an eine kommunale
Sammelstelle zur Entsorgung.
Beim Neukaufalt gerät an den Händle
zurückgeben.
lt gerät an ein recyclingunter-
nehmen zur Aufbereitung.
F
GB
D
Page 60
Uw apparaat is op het einde van zijn levensduur. U wilt het wegdoen of vervangen.
Gooi het niet bij het huisvuil maar breng het naar het kontainerpark van uw gemeente.
Als een nieuw apparaat dit symbool vertoont, betekent dit dat het apparaat niet weggegooid mag worden
en dat het voor afvalsortering in aanmerking komt ten behoeve van hergebruik, recyclage of nuttige
toepassing. Als het apparaat mogelijk milieugevaarlijke stoffen bevat, dan zullen deze verwijderd of
geneutraliseerd worden.
U kunt het aan een sociaal solidaire vereniging geven, die het kan repareren en opnieuw in omloop kan brengen.
Als u zich een nieuw apparaat aanschaft, kunt u het oude bij de winkel inleveren of de leverancier vragen het terug te nemen.
Dit is de zogenaamde “Een voor Een”-terugname.
Aan een sociaalgerichte
vereniging geven.
Su aparato se encuentra al final de su vida útil. Si desea deshacerse de él o sustituirlo,
no lo tire a la basura ni en los contenedores de deshechos selectivos de su municipio.
Este símbolo en un aparato nuevo significa que el aparato no debe ser desechado y podrá ser recogido de
forma selectiva con el fin de poder reutilizarlo, reciclado o revalorarse. Si contiene sustancias
potencialmente peligrosas para el medioambiente, estas serán eliminadas o neutralizadas.
Puede darlo a una asociación con fines sociales y solidar ios, que podrá repararlo y ponerlo de nuevo en circulación.
Si compra usted uno nuevo, puede depositar el antiguo en la tienda o solicitar a su proveedor q ue se lo retire.
De lo contrario, llévelo a un vertedero, si su municipalidad ha creado una recogida select iva para este tipo de productos.
Bij aankoop van een nieuw apparaat het
gebruikte apparaat bij het verkooppunt
Este intercambio se llama el “Uno por otro”.
inleveren.
Het gebruikte apparaat naar
het kontainerpark brengen.
Darlo a una asociación con
fines sociales.
O seu aparelho está em fim de vida. Deseja desembaraçar-se dele ou substitui-lo.
Não o deite no lixo nem nos contentores de triagem selectiva da sua comuna.
Este símbolo, num aparelho novo, significa que o equipamento não deve ser deitado fora e que deve ser
objecto de recolha selectiva tendo em vista a sua reutilização, a sua reciclagem ou a sua valorização. Se
contiver substâncias potencialmente perigosas para o ambiente, estas devem ser eliminadas ou
Pode dá-lo a uma associação social e solidária, que poderá repará-lo e repô-lo em circulação.
Se comprar um novo, pode depositar o velho na loja ou pedir ao distribuidor que o retome.
Caso contrário, leve-o para uma lixeira, se a sua comuna tiver implementada uma recolha selectiva d estes produtos.
Devolver el aparato usado al distribuidor
cuando compre otro.
É a retoma chamada “Um Por Um”.
neutralizadas.
Lleve el aparato usado al
vertedero.
Dar a uma associação de
vocação social.
Il vostro apparecchio è al termine della sua durata di vita e desiderate sbarazzarvene o sostituirlo?
Non gettatelo nella pattumiera, né nei contenitori di raccolta differenziata del vostro comune.
Questo simbolo, apposto su un nuovo apparecchio, significa che l’attrezzatura non deve essere gettata e
che sarà oggetto di raccolta differenziata in vista del suo riutilizzo, del suo riciclaggio o della sua
valorizzazione. Se contiene delle sostanze potenzialmente pericolose per l’ambiente, quest’ultime saranno
Potete donarlo a un’associazione sociale e solidale che potrà ripararlo e rimetterlo in attività.
Se ne acquistate uno nuovo, potete depositare il vecchio in negozio o richiedere a ll’incaricato della consegna di riprenderlo.
altrimenti conferitelo presso l’ecocentro, se il vostro comune ha istituito la raccolta differenziata di questi prodotti
Entregar o aparelho usado ao distribuidor
aquando de nova compra.
eliminate o neutralizzate.
Si tratta del sistema di recupero chiamato “Uno per Uno”,
Depositar o aparelho usado.
Donare l’apparecchio usato a
un’ associazione a vocazione
sociale.
Restituire l’apparecchio usato al
distributore, in occasion del nuovo acquisto.
Conferire all’ecocentro
l’apparecchio usato.
NL
E
P
I
Page 61
Notes - Noten - Aantekening - Notas - Nota
Page 62
DECLARATION DE CONFORMITE
déclare que les produits ou gammes ci-dessous :
declares that the herewith products or ranges
RECHAUFFEURS ELECTRIQUES DE PISCINES
ELECTRIC HEATERS FOR POOLS
RE/U
sont conformes aux dispositions :
are in conformity with the provisions
 de la directive COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 89/336/CEE
amendée par 93/068/CEE. Contrôlés par le laboratoire AEMC Mesures - rapport
technique
 of the ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY directive 89/336/EEC, as amended 93/068/EEC.
Controlled by AEMC Mesures laboratory - technical report N° P96047T.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 55014 - EN 55104
The harmonized standards have been applied : EN 55014 - EN 55104
EN 55011
EN 55022
CEI 801-4
CEI 801-2
CEI 801-3
 de la directive BASSE TENSION 73/23/CEE.
 of the LOW VOLTAGE directive 73/23/EEC.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
The harmonized standards have been applied
EN 60335-2-35
N° P96047T.
Page 63
Notes - Noten - Aantekening - Notas - Nota
Page 64
Votre installateur - Your installer
Chauffage et déshumidification de piscines - Heating and dehumidification of pools
ZPCE - Boulevard de la Romanerie BP 90023 - 49180 Saint Barthélemy d’Anjou Cedex - France
Zodiac, la maîtrise des éléments.
Mondialement reconnu pour la qualité et la fiabilité de ses
produits dans les secteurs de l’aéronautique et du nautisme,
Zodiac engage son nom dans l’univers de la piscine pour vous
offrir toute une gamme de piscines, nettoyeurs automatiques,
systèmes de traitement d’eau, systèmes de chauffage et de
déshumidification de piscines. En s’appuyant sur le savoir-faire
technologique et l’expérience de PSA, Zodiac vous apporte la
garantie d’appareils de très haut niveau tant dans leur conception
que dans leurs performances.
Un véritable gage d’efficacité et de tranquillité !
Zodiac, mastering the elements.
Renowned worldwide for the quality and reliability of its products
in the aeronautical and marine sectors, Zodiac has now brought
its expertise to swimming pools, to bring you a full range of pools,
automatic pool cleaners, water treatment systems, heating and
dehumidification units.
Backed by PSA technology, expertise and experience, Zodiac
brings you the reassurance of top quality equipment in terms of
both design and performance.
A real guarantee of efficiency and peace of mind !