Zelmer sc1600 User Manual

7
SC1600-001_v03
i zapewni się nad nimi odpowiedni nadzór. Urządzenie wraz z przewo­dem przyłączeniowym należy prze­chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
przez osoby o ograniczonej zdolno­ści zycznej, czuciowej i psychicz­nej, lub nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, ale wyłącz­nie pod nadzorem lub po wcześniej­szym zrozumiałym objaśnieniu moż­liwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzysta­nia z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
Nie zaleca się stosowania urządze-
nia do przygotowywania żywności dla niemowląt.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek­trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga­jąc za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorących powierzchni, takich jak pokrywki, pojemniki.
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta­żem części.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie umieszczaj urządzenia na gorących palnikach gazo­wych lub elektrycznych, w kuchenkach mikrofalowych, rozgrzanym piecu ani bezpośrednio pod szafkami.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do
użytku domowego oraz podobnego zastosowania w miejscach takich jak:
w sklepach, urzędach i innych
podobnych miejscach pracy;
w gospodarstwach rolnych;
w hotelach, motelach i innych
pomieszczeniach mieszkalnych;
w obiektach oferujących nocleg
ze śniadaniem.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znaj­dował się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX. W takim przypadku proces gotowania będzie przebiegał poprawnie.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Parowar posiada atest dopuszczający do kontaktu z artyku­łami spożywczymi.
Budowa urządzenia
1
Panel sterowania
2
Zespół grzejny ze zbiornikiem na wodę
3
Generator pary umieszczony z tyłu
4
Generatory pary umieszczone z przodu
5
Wskaźnik poziomu wody
6
Schowek na przewód przyłączeniowy
7
Wlew wody
8
Tacka ociekowa
9
Pojemnik parowy przedni dolny (1)
10
Pojemnik parowy tylny dolny (2)
11
Przegroda pojemnika parowego dolnego
12
Pojemnik parowy przedni górny (3)
13
Pojemnik parowy tylny górny (4)
14
Przegroda pojemnika parowego górnego
15
Pokrywa mała prawa
16
Pokrywa mała lewa
17
Pokrywa duża
A
8
SC1600-001_v03
I
Programy automatyczne
,
– program własny, możliwość zaprogra-
mowania własnych ustawień
– jaja
– ryby
– warzywa
– mięso
– kurczak
– ryż
– delikatne gotowanie (zachowuje maksymalną ilość składników odżywczych)
– utrzymywanie temperatury
II
Czas gotowania
III
Wybrany program automatyczny
Przed pierwszym użyciem
Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.
Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety z urządzenia.
Zdejmij folię ochronną z panelu sterowania i z obudowy urządzenia.
Umyj wszystkie elementy urządzenia (oprócz zespołu grzejnego ze zbiornikiem na wodę) ciepłą wodą z dodat­kiem płynu do mycia naczyń. Osusz je dokładnie.
Wnętrze zbiornika na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.
Zespołu grzejnego ze zbiornikiem na wodę,
przewodu przyłączeniowego i wtyczki, nie zanurzaj w wodzie ani innym płynie.
Odwiń przewód przyłączeniowy ze schowka.
Przygotowanie urządzenia do pracy
NALEWANIE WODY
Upewnij się, że wtyczka przewodu przyłącze-
niowego jest wyciągnięta z gniazdka siecio­wego.
1
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni z dala od przedmiotów/powierzchni, które mogą zostać uszkodzone przez gorącą parę np. wiszących szafek, ścian.
2
Umieść przewód przyłączeniowy w wybraniu w obudo­wie.
3
Napełnij zbiornik wodą. Poziom wody w zbiorniku musi zawierać się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX.
Nie przekraczaj poziomu „MAX” oznaczonego
na bocznej ściance zbiornika na wodę.
B
AKCESORIA
18
Ruszt
19
Pojemnik na ryż i kaszę
20
Pojemniki na sos (2 szt.)
PANEL STEROWANIA
21
Przycisk włącz/wyłącz
22
Przyciski wyboru generatorów pary
Przycisk – generator pary umieszczony z tyłu
Przycisk – generator pary umieszczony z przodu po lewej stronie
Przycisk – generator pary umieszczony z przodu po prawej stronie
Przycisk – generatory pary umieszczone z przodu
23
Wyświetlacz LCD
24
Przycisk – wybór programu automatycznego
25
Przycisk – uruchomienie/zatrzymanie pracy
urządzenia
26
Przycisk – zwiększanie czasu gotowania
27
Przycisk – zmniejszanie czasu gotowania
WYŚWIETLACZ LCD – OPIS WSKAŹNIKÓW
I I
II
II II
III
III
9
SC1600-001_v03
Napełnienie zbiornika na wodę do poziomu
MAX pozwala na ok. 40 min pracy urządzenia i 60 min utrzymywania temperatury, zaś napeł­nienie do poziomu MIN pozwala na ok. 10 min pracy.
Do zbiornika na wodę nie dodawaj przypraw
ani żadnych płynów innych niż woda.
MONTAŻ TACKI OCIEKOWEJ I POJEMNIKÓW
1
Po napełnieniu zbiornika wodą (patrz „NALEWANIE WODY”) załóż tackę ociekową na zespół grzejny tak, aby dopasować otwory parowe do generatorów pary. Dociśnij tackę ociekową do zespołu grzejnego.
Upewnij się, że tacka ociekowa przylega z każ-
dej strony równo do zespołu grzejnego.
2
W przypadku gotowania produktów o różnym czasie gotowania w pojemnikach parowych przednich można zamontować przegrody.
Przegrody pojemników górnego i dolnego nie
są zamienne. Umieszczaj przegrody w pojem­nikach tak aby strzałka przy napisie „up” była skierowana do góry.
3
Włóż produkty do pojemników parowych.
Zaleca się umieszczanie w dolnych pojemni-
kach większych porcji potraw wymagających dłuższego gotowania.
Produkty ułóż luźno w pojemnikach parowych,
tak aby nie blokować całkowicie przepływu pary przez otwory w podstawie pojemników parowych.
4
Umieść pojemniki parowe dolne na tacce ociekowej. Dopasuj pojemniki do otworów parowych.
Parowar w zależności od ilości potraw prze-
znaczonych do gotowania może mieć założone pojemniki parowe dolne i górne lub tylko dolne.
5
Jeżeli jest taka potrzeba, umieść górne pojemniki parowe na dolnych.
Pojemniki parowe górne mają na uchwytach
„występy”.
Upewnij się, że górne pojemniki są umiesz-
czone prawidłowo.
6
Przykryj pojemniki parowe odpowiednimi pokrywami. Zwróć uwagę aby wypusty w pojemnikach parowych trały we wcięcia w pokrywach.
C
AKCESORIA – ZASTOSOWANIE PODCZAS GOTO­WANIA
Produkty umieszczaj bezpośrednio w pojemnikach parowych lub jeśli zajdzie taka potrzeba skorzystaj z dołączonych do urządzenia akcesoriów. Akcesoria mogą być wykorzystane na różne sposoby.
Ruszt
Chcąc uzyskać dodatkowe miejsce na produkty w pojemniku parowym umieść ruszt, dzięki temu produkty będą mogły być umieszczone zarówno na ruszcie jak i pod nim.
Ruszt umieszczony odwrotnie w pojemniku parowym może służyć jako tacka, przy takim ułożeniu nogi rusztu posłużą jako uchwyty do przenoszenia.
Pojemnik na ryż i kaszę
Pojemnik przeznaczony jest do gotowania ryżu i kaszy.
Pojemniki na sos
Pojemniki są przeznaczone głównie do gotowania sosu, mogą jednak służyć również do gotowania groszku a także niewielkich porcji ryżu.
Działanie i obsługa parowaru
1
Po zamontowaniu wszystkich elementów (patrz „MON­TAŻ TACKI OCIEKOWEJ I POJEMNIKÓW"), podłącz urzą­dzenie do odpowiedniego źródła zasilania.
Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy,
na panelu sterowania na moment podświetlą się wszystkie przyciski i wskaźniki.
2
Naciśnij przycisk , aby uruchomić urządzenie. Przycisk będzie podświetlony i będą migać przyciski
wyboru generatora pary.
W przypadku braku działań przez 2 minuty
urządzenie wyłączy się.
3
Za pomocą przycisków , , , wybierz generator pary dla którego chcesz ustawić czas i pro­gram pracy. Podświetlenie wybranego przycisku zacznie migać.
Parowar posiada 3 niezależne generatory pary.
Wybór generatora pary, a także czas parowania i program zależy od użytkownika.
Powyższe przyciski odpowiadają następującym generato­rom pary:
D
E
F
G
10
SC1600-001_v03
4
Domyślnie ustawiony jest program P1 z menu automa­tycznego. Program gotowania można zmienić naciskając przycisk .
W zależności od tego jaki program chcesz
wybrać, konieczne może być kilkikrotne naci­śnięcie przycisku .
PROGRAM POJEMNIK
URZĄDZENIA
ILOŚĆ, MASA
PRODUKTU
CZAS TRWANIA PROGRAMU [min]
Program własny 1
Możliwość ustawienia czasu gotowania. Domyślnie ustawiona wartość 30.
Program własny 2
Możliwość ustawienia czasu gotowania. Domyślnie ustawiona wartość 20.
Jaja
Lewy przedni 2 szt.
17
Prawy przedni 2 szt.
Tylny 4 szt.
Ryby
Lewy przedni 100 g
15Prawy przedni 100 g
Tylny 200 g
Warzywa
Lewy przedni 200 g
23Prawy przedni 200 g
Tylny 400 g
Mięso
Lewy przedni 200 g
30Prawy przedni 200 g
Tylny 400 g
Kurczak
Lewy przedni 300 g
20Prawy przedni 300 g
Tylny 600 g
Ryż
Lewy przedni 75 g
35Prawy przedni 75 g
Tylny 150 g
Delikatne gotowanie
Ciągłe gotowanie przez 10 minut, następnie przez 8 minut praca w trybie na przemian 30 sekund przerwy i 90 sekund grzanie.
Utrzymywanie temperatury
30
Urządzenie ma zaprogramowane 10 progra-
mów automatycznych z domyślnie ustawionym czasem gotowania.
5
Wartości podane w tabeli nie uwzględniają czasu jaki parowar potrzebuje by zacząć wytwarzać parę. Dlatego jeżeli wynik gotowania nie będzie zadowalający, za pomocą
przycisków i dostosuj czas gotowania do własnych potrzeb.
Maksymalny czas gotowania to 60 minut.
6
Powtórz czynności z punktów 3-5 dla kolejnego genera­tora pary.
W zależności od ustawień, generatory pary
mogą pracować jednocześnie w kilku kongu­racjach.
11
SC1600-001_v03
7
Po ustawieniu czasu i programu dla wybranych gene-
ratorów pary, naciśnij przycisk , aby rozpocząć
gotowanie. Przyciski: , , a także przyciski oznaczające wybrane generatory pary będą zapalone.
W trakcie gotowania liczby na wyświetlaczu
mrugają, co oznacza, że urządzenie pracuje.
Podczas korzystania z urządzenia nie dotykaj
pojemników parowych, pokryw, ani produktów znajdujących się w pojemnikach parowych, gdyż grozi to poparzeniem.
Nie wkładaj rąk do urządzenia podczas gotowa-
nia. Do sprawdzania postępów gotowania lub mieszania używaj narzędzia z długim uchwy­tem.
ZMIANA USTAWIEŃ
8
Aby zmienić ustawienia czasu gotowania dla generato­rów pary lub zatrzymać gotowanie w trakcie działania urzą-
dzenia naciśnij przycisk , rozlegnie się podwójny sygnał dźwiękowy.
W przypadku uruchomienia dodatkowego
generatora pary postępuj zgodnie z opisami zawartymi w punktach 4-6.
W przypadku braku działań przez 10 minut
urządzenie wyłączy się.
9
Za pomocą przycisków , , , wybierz generator pary dla którego chcesz zmienić ustawie­nia.
10
Dostosuj czas gotowania do własnych potrzeb używając w tym celu przycisków i .
11
W przypadku zmiany programu automatycznego na inny, za pomocą przycisku ustaw nowy program.
12
Aby uruchomić urządzenie naciśnij ponownie przycisk
.
ZAKOŃCZENIE PRACY
13
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się sygnał dźwię-
kowy i automatycznie uruchomi się program utrzymywania temperatury . Program domyślnie ustawiony jest na
60 minut, wartości tej nie można zmienić. Po upływie tego czasu urządzenie automatycznie się wyłączy.
W dowolnym momencie za pomocą przycisku
można zatrzymać program utrzyma-
nia temeperatury i wyłączyć urządze­nie przyciskiem .
14
Po zakończeniu gotowania wyciągnij wtyczkę przewodu
przyłączeniowego z gniazdka sieci.
15
Zdejmij pokrywy z pojemników, a następnie pojemniki
parowe z urządzenia.
Do zdejmowania pojemników parowych używaj
rękawic kuchennych.
Po zakończeniu pracy nie nachylaj się nad
urządzeniem przy zdjętych pokrywach, grozi to poparzeniem.
Nie wyjmuj tacki ociekowej dopóki całkowicie
nie wystygnie.
Opróżniaj tackę ociekową po każdym gotowa-
niu.
Podczas wyjmowania tacki ociekowej zacho-
waj ostrożność, ponieważ woda w zbiorniku na wodę i zebrany na tacce ociekowej płyn mogą być wciąż bardzo gorące mimo ochłodzenia innych części urządzenia.
DOLEWANIE WODY PODCZAS GOTOWANIA
W czasie pracy urządzenia, przez wskaźnik poziomu wody, można sprawdzić ilość wody znajdującej się aktualnie w zbiorniku na wodę. Jeżeli poziom wody będzie zbliżał się do MIN, postępuj w następujący sposób:
W przypadku potraw wymagających długiego
gotowania, sprawdzaj regularnie poziom wody.
1
Wysuń wlew wody.
Spod wlewu wody może wydobywać się para.
Zachowaj ostrożność podczas nalewania wody, aby uniknąć ryzyka oparzenia.
2
Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX powoli wle-
wając wodę przez wlew na wodę.
H
12
SC1600-001_v03
Uważaj żeby nie rozlać wody podczas nalewa-
nia.
3
Wsuń wlew wody.
Funkcje dodatkowe
ZABEZPIECZENIE PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA BEZ WODY
Parowar posiada wbudowane zabezpieczenie przed urucho­mieniem urządzenia bez wody. Po upływie ok. 30 sekund
od uruchomienia (od naciśnięcia przycisku ) rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi
się napis . Wyłącz urządzenie naciskając przycisk
, następnie napełnij zbiornik wodą (patrz „NALEWA­NIE WODY”) i ponownie ustaw parametry gotowania (patrz „Działanie i obsługa parowaru”).
ELEKTRONICZNY SYSTEM MONITOROWANIA POZIOMU WODY
Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny system monito­rowania poziomu wody. Jeżeli poziom wody będzie za niski rozlegnie się sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu pojawi się
napis , a urządzenie automatycznie przerwie pracę.
Napełnij zbiornik na wodę (patrz „DOLEWANIE WODY PODCZAS GOTOWANIA”).
Aby ponownie uruchomić urządzenie naciśnij przycisk
. Urządzenie zacznie kontynuować pracę.
PROGRAMY WŁASNE P1 i P2
Programów i można używać, aby zachować najczęściej używane czasy gotowania. Na przykład jeżeli często gotujesz mięso w parowarze przez 55 minut, ustaw czas dla programu P1 lub P2 na 55 minut.
Za pomocą przycisku wybierz program automa­tyczny lub .
Ustaw preferowany czas gotowania za pomocą przyci­sków i .
Aby zachować ustawiony czas, naciśnij przycisk
.
Raz ustawiony program automatyczny
ma taką samą wartość dla wszystkich gene­ratorów pary. Program automatyczny trzeba zdeniować indywidualnie dla każdego generatora pary.
Ustawienia utrzymują się tak długo jak paro-
war jest podłączony do gniazdka sieciowego (a dopływ prądu utrzymany).
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY
Czas trwania programu UTRZYMYWANIE TEMPE-
RATURY zależy od tego czy program uruchomił się automatycznie po zakończeniu gotowania, czy został włączony przez użytkownika. W pierw­szym przypadku program wyłączy się po 60 minu­tach zaś w drugim użytkownik ma możliwość ustawienia czasu pracy w zakresie 30-60 minut (domyślnie ustawiona jest wartość 30 minut).
MANUALNE
Potrawy gotowane na parze są najbardziej aromatyczne i najzdrowsze natychmiast po przyrządzeniu (ugotowaniu). Jeżeli jednak konieczne jest przechowanie żywności w cie­ple przez krótki czas, użyj programu automatycznego utrzy-
mania temperatury .
Za pomocą przycisku wybierz program
.
Domyślnie ustawiony czas dla tej funkcji wynosi 30 minut. Jeżeli zajdzie taka potrzeba za pomocą przycisków
i dostosuj czas gotowania do własnych potrzeb.
Maksymalny czas do ustawienia to 60 minut.
Przed uruchomieniem programu utrzymywa-
nia temperatury upewnij się, że w zbiorniku na wodę znajduje się odpowiednia ilość wody.
AUTOMATYCZNE
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy i automatycznie na 60 minut uruchomi się program utrzymy-
wania temperatury . Po upływie 60 minut urządze­nie automatycznie się wyłączy.
Przydatne rady
Gotowanie w górnych pojemnikach parowych może wymagać dłuższego czasu gotowania ze względu na niższą temperaturę pary.
Jeżeli gotowane jest mięso, ryby lub drób, zawsze umieszczaj wymienione produkty w dolnych pojemni­kach parowych tak, aby soki z surowych lub częściowo ugotowanych mięs nie skapywały na pozostałe potrawy.
Zaleca się, aby porcje produktów były podobnej wiel­kości. Jeżeli porcje są różnej wielkości konieczne jest układanie ich warstwami, mniejsze kawałki układaj na wierzchu.
Produkty w pojemnikach parowych nie powinny być ści­śnięte. Między porcjami produktów zachowaj odstępy, aby zapewnić maksymalny przepływ pary.
W przypadku gotowania dużych ilości produktów w poło­wie gotowania zdejmij pokrywę i zamieszaj potrawę narzędziem z długim uchwytem, chroniąc dłonie przed parą rękawicami kuchennymi.
13
SC1600-001_v03
Sól i przyprawy dodawaj do pojemników parowych dopiero po zakończeniu gotowania. Pozwoli to uniknąć uszkodzenia generatorów pary umieszczonych w zbior­niku na wodę.
Płyn zbierający się na tacce ociekowej można zachować i użyć go do przygotowania zup lub sosów.
Nie gotuj w urządzeniu mrożonego mięsa, drobiu i owoców morza. Przed gotowaniem należy je dokładnie rozmrozić.
Do gotowania ryżu zaleca się użyć wody.
Informacje dodatkowe
Prawidłowe naciśnięcie przycisku będzie sygnalizowane pojedynczym sygnałem dźwiękowym.
Podczas pracy wyświetlacz LCD pozostaje cały czas podświetlony.
Proces gotowania można w dowolnym momencie prze-
rwać poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować przerwaną pracę, naciśnij ponownie przy-
cisk .
Czas pracy można ustawić poprzez pojedyncze naci­śnięcie przycisków i jak również poprzez ich
dłuższe przytrzymanie.
Zakończenie pracy sygnalizowane jest pojedynczym sygnałem dźwiękowym.
Czyszczenie i konserwacja
Zawsze przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazdka sieci.
1
Ściągnij pojemniki parowe i pokrywki pojemników.
2
Opróżnij pojemniki parowe.
3
Ostrożnie ściągnij tackę ociekową i wylej jej zawartość
do miski lub zlewu.
4
Jeżeli w zbiorniku na wodę nadal pozostaje woda, wylej
ją do miski lub zlewu w sposób pokazany na zdjęciu.
5
Zbiornik na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.
Czyść urządzenie dopiero po jego całkowitym
wystygnięciu.
Zespołu grzejnego ze zbiornikiem na wodę,
przewodu przyłączeniowego i wtyczki nie zanu­rzaj w wodzie ani innym płynie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego ze zbior-
nikiem na wodę nie używaj agresywnych deter­gentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
6
Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zespołu grzejnego ze zbiornikiem na wodę) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
I
Wszystkie części urządzenia (oprócz zespołu
grzejnego ze zbiornikiem na wodę) można również myć na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia. Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodować nie­wielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej matowienie.
Wytrzyj do sucha każdy element.
Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę
Po 2-3 miesiącach używania urządzenia w zbiorniku na wodę może odłożyć się kamień. Jest to normalne zjawi­sko. Ilość kamienia zależy od twardości wody. Konieczne jest regularne usuwanie kamienia, aby zapewnić stałą ilość wytwarzanej pary i wydłużyć okres eksploatacji parowaru.
Wlej do zbiornika na wodę 2 szklanki białego octu (nie ciemnego) i jedną szklankę zimnej wody.
Nie używaj chemicznych substancji do usu-
wania kamienia, ani produktów do usuwania kamienia dostępnych w handlu.
Podłącz urządzenie do gniazdka sieci. Podczas tego procesu tacka ociekowa, pojemniki parowe i pokrywy powinny być zamontowane.
Ustaw czas gotowania na 20 minut.
Usuwanie kamienia będzie skuteczniejsze, jeśli
włączy się wszystkie generatory pary.
Gdy urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, odłącz paro­war od zasilania i pozostaw do całkowitego ochłodzenia, a następnie wylej ostrożnie ocet.
Zbiornik przepłucz. W tym celu kilkakrotnie wlej zimną wodę do zbiornika i wylej ją z niego. Osusz urządzenie.
Zespołu grzejnego ze zbiornikiem na wodę,
przewodu przyłączeniowego i wtyczki nie zanu­rzaj w wodzie ani innym płynie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę. Worki z poli­etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
14
SC1600-001_v03
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se předešlo nehodám či poškození přístroje během používání. Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici i později při používání spotřebiče.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje se důkladně seznamte s obsahem celého návodu k použití.
Pokličku zvedejte a sundávejte opa-
trně, abyste se neopařili. Voda by měla stékat do parního hrnce.
Teplota dostupných ploch může být
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj v provozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů
zařízení, jako jsou víka, nádoby. K přenášení horkých věcí vždy pou­žívejte kuchyňské chňapky.
Během činnosti spotřebiče nedá-
vejte nad něj ruce, obličej ani jiné části těla, jelikož zařízení vytváří hor­kou páru. Pokličku zvedejte zvolna. Ke zjištění stavu jídel používejte nástroje s dlouhou rukojetí.
Nezapínejte parní hrnec v blízkosti
hořlavých či výbušných výparů.
Používání příslušenství, které
výrobce spotřebiče nedoporučil, může způsobit zranění.
Neponořujte topnou jednotku, napá-
jecí kabel a zástrčku do vody a jiných tekutin.
Spotřebič mohou používat děti
starší 8 let výhradně pod dohledem, nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče. Čistit spotřebič a provádět jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let, star­ším dětem musí být zajištěn náležitý dohled. Spotřebič s přívodní šňůrou uchovávejte v místě nedustupným dětem mladším 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál­ním omezením a osoby nemající zkušenosti a znalosti o spotřebiči, ale výhradně pod dohledem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče.
NEBEZPEČÍ!/VAROVÁNÍ!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou
plochu.
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo
pokud se jej chystáte čistit, odpojte jej z elektrické sítě.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí
kabel, kryt nebo držák zjevně poško­zen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Při přenášení spotřebiče s horkým
jídlem, vodou či jinými horkými teku­tinami zachovávejte co největší opa­trnost. Nedávejte ruce nad zapnutý parní hrnec.
CZ
15
SC1600-001_v03
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
Nedoporučuje se používat zařízení
pro přípravu pokrmů pro kojence.
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete přístroj poškodit
Parní hrnec vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napě­tím odpovídajícím hodnotám na výrobním štítku.
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.
Napájecí kabel nesmí viset přes hrany stolu nebo pra­covní desky ani se dotýkat horkých povrchů, jako jsou víka, nádoby.
Před demontáží dílů nechejte spotřebič vystydnout.
K mytí krytu topného bloku nepoužívejte agresivní čis­ticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek atp. Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako dílky, znaménka, varovné symboly atp.
Spotřebič nestavte na horké plynové hořáky či elek­trické plotýnky, do mikrovlnné trouby, na rozehřátá kamna ani bezprostředně pod kuchyňskými skříňkami.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko­vého ovládání.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny kpoužití
Spotřebič je určen k domácímu pou-
žití a k podobným účelům v takových místnostech jako jsou:
kuchyňské prostory v obchodech,
kancelářích a jiných místech na pracovišti,
pro hosty v hotelech, motelech
a obytných objektech,
agroturistických hospodářstvích,
penziony typu „bed and breakfast“.
Při používání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.
Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku má pohybovat mezi ryskami Min a Max. Pak bude vaření probíhat správně.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spo­třebiče.
Parní hrnec má atest připouštějící ke kontaktu s potravinami.
Konstrukce spotřebiče
1
Ovládací panel
2
Ohřívací soustava s nádržkou na vodu
3
Generátor páry umístěný vzadu
4
Generátory páry umístěné zpředu
5
Ukazatel hladiny vody
6
Odkládací prostor pro připojovací kabel
7
Vtok vody
8
Odkapávací miska
9
Parní zásobník přední dolní (1)
10
Parní zásobník zadní dolní (2)
11
Přepážka dolního parního zásobníku
12
Parní zásobník přední horní (3)
13
Parní zásobník zadní horní (4)
14
Přepážka horního parního zásobníku
15
Víko malé pravé
16
Víko malé levé
17
Víko velké
PŘÍSLUŠENSTVÍ
18
Rošt
19
zásobník na rýži a kaši
20
Zásobníky na omáčku (2 ks)
OVLÁDACÍ PANEL
21
Tlačítko zapni/vypni
22
Tlačítka volby generátorů páry
Tlačítko – generátor páry umístěný vzadu
Tlačítko – generátor páry umístěný zpředu na levé straně
Tlačítko – generátor páry umístěný zpředu na pravé straně
Tlačítko – generátory páry umístěné zpředu
23
Displej LCD
24
Tlačítko – volba automatického programu
25
Tlačítko – nastartování/zastavení práce spo-
třebiče
26
Tlačítko – prodloužení doby vaření
27
Tlačítko – prodloužení doby vaření
A
16
SC1600-001_v03
DISPLEJ LCD – POPIS UKAZATELŮ
Ohřívací soustavy s nádržkou na vodu, připojo-
vacího vodiče a zástrčky, neponořujte do vody ani jiné kapaliny.
Odviňte připojovací vodič ze schránky.
Příprava spotřebiče k práci
NALÉVÁNÍ VODY
Ujistěte se, že zástrčka připojovacího vodiče je
vytáhnutá ze síťové zásuvky.
1
Postavte spotřebič na stabilní, rovné ploše v bezpečné vzdálenosti od předmětů/ploch, které mohou být poškozené horkou párou např. závěsných skřínek, stěn.
2
Umístěte připojovací vodič ve vyhloubení v plášti.
3
Naplňte nádržku vodou. Hladina vody v nádržce musí být mezi značkami MIN a MAX.
Nepřekračujte hladinu „MAX” označenou na
boční stěnce nádržky na vodu.
Naplnění nádržky na vodu do hladiny MAX
umožňuje cca 40 min práce spotřebiče a 60 min udržování teploty, a naplnění do hladiny MIN umožňuje cca 10 min práce.
Do nádržky na vodu nedodávejte přísady ani
žádné jiné kapaliny než voda.
MONTAŻ ODKAPÁVACÍ MISKY A ZÁSOBNÍKŮ
1
Po naplnění nádržky vodou (viz „NALÉVÁNÍ VODY”) vložte odkapávací misku na ohřívací soustavu tak, aby při­způsobit parní otvory ke generátorům páry. Přitlačte odkapá­vací misku do ohřívací soustavy.
Ujistěte se, že odkapávací miska přiléhá
z každé strany rovně do ohřívací soustavy.
2
V případě vaření produktů s různou dobou vaření v před­ních parních zásobnících je možné namontovat přepážky.
Přepážky horních a dolních zásobníků nejsou
záměnné. Umístěte přepážky v zásobnících tak, aby šipka při nápisu „up“ byla nasměrovaná nahoru.
3
Vložte produkty do parních zásobníků.
Doporučuje se ukládání větších porcí pokrmů
vyžadujících delšího vaření v dolních zásobní­cích.
Produkty v parních zásobnících, položte volně,
tak aby úplně neblokovat průtok páry otvory v základě parních zásobníků.
4
Umístěte dolní parní zásobníky na odkapávací misce. Přizpůsobte zásobníky do parních otvorů.
B
C
I
Automatické programy
,
– vlastní program, možnost naprogra-
mování vlastních nastavení
– vejce
– ryby
– zelenina
– maso
– kuře
– rýže
– opatrné vaření (zachovává maximální množ­ství výživných látek)
– udržování teploty
II
Doba vaření
III
Zvolený automatický program
Před prvním použitím
Vyjměte spotřebič a všechno příslušenství z balení.
Odstraňte všechny samolepicí etikety ze spotřebiče.
Sejměte ochrannou folii z panelu ovládání a z pláště spotřebiče.
Umyjte všechny elementy spotřebiče (mimo ohřívací soustavy s nádržkou na vodu) teplou vodou s dodatkem přípravku na mytí nádobí. Důkladně je osušte.
Vnitřek nádržky na vodu vytřete vlhkým hadříkem.
I I
II
II II
III
III
17
SC1600-001_v03
Parní hrnec v závislosti od množství potrav
určených k vaření může mít založené dolní a horní parní zásobníky anebo pouze dolní.
5
Jestliže je to potřebné, umístěte horní parní zásobníky
na dolních.
Horní parní zásobníky mají na úchytech
„výstupky".
Ujistěte se, že horní zásobníky jsou umístěné
správně.
6
Přikryjte parní zásobníky odpovídajícími víky. Věnujte pozornost, aby výpustky v parních zásobnících trely do zářezů ve víkách.
PŘÍSLUŠENSTVÍ – POUŽITÍ V PRŮBĚHUVAŘENÍ
Produkty umístěte přímo v parních zásobnících, anebo pokud to bude potřebné, použijte příslušenství připojené do spotře­biče. Příslušenství může být využité různým způsobem.
Rošt
Chcete-li získat dodatkové místo na produkty v parním zásobníku, vložte rošt, díky tomu produkty budou moci být umístěné jak na roště tak i pod ním.
Rošt umístěný v parním zásobníku obráceně, může sloužit jako miska, v takové poloze nohy roštu poslouží jako úchyty do přenášení.
Zásobník na rýži a kaši
Zásobník je určený do vaření rýže a kaše.
Zásobníky na omáčku
Zásobníky jsou určené hlavně do vaření omáčky, mohou ale také sloužit rovněž do vaření hrášku, a také nevelkých porcí rýže.
Činnost a obsluha parního hrnce
1
Po zamontování všech elementů (viz „MONTÁŽ ODKA­PÁVACÍ MISKY A ZÁSOBNÍKŮ"), připojte spotřebič k odpo­vídajícímu zdroji napájení.
D
E
F
G
Zazní jednotlivý zvukový signál, na panelu
ovládání se na okamžik podsvětlí všechna tla­čítka a ukazatelé.
2
Stlačte tlačítko , pro nastartování spotřebiče.
Tlačítko bude podsvětlené a budou blikat tlačítka volby
generátoru páry.
V případě nečinnosti po dobu 2 minut se spo-
třebič vypne.
3
Pomocí tlačítek , , , zvolte
generátor páry, pro který chcete nastavit dobu a program práce. Podsvětlení zvoleného tlačítka začne blikat.
Parní hrnec má 3 nezávislé generátory páry.
Volba generátoru páry, a také doba paření a program závisí od uživatele.
Výše uvedená tlačítka odpovídají následujícím generátorům páry:
4
Implicitně je nastavený program P1 z automatického
menu. Program vaření je možné změnit stlačujíc tlačítko
.
V závislosti od toho, jaký program chcete zvolit,
může být nutné několikanásobné stlačení tla- čítka .
Spotřebič má zaprogramované 10 automatic-
kých programů s implicitně nastavenou dobou vaření.
PROGRAM NÁDOBA
ZAŘÍZENÍ
MNOŽSTVÍ,
MASA
PRODUKTU
DÉLKA PROGRAMU [min.]
Vlastní program 1
Možnost nastavení doby vaření. Implicitně nastavená hodnota 30.
Vlastní program 2
Možnost nastavení doby vaření. Implicitně nastavená hodnota 20.
Vejce
Levý přední 2 ks
17Pravý přední 2 ks
Zadní 4 ks
18
SC1600-001_v03
PROGRAM NÁDOBA
ZAŘÍZENÍ
MNOŽSTVÍ,
MASA
PRODUKTU
DÉLKA PROGRAMU [min.]
Ryby
Levý přední 100 g
15
Pravý přední 100 g
Zadní 200 g
Zelenina
Levý přední 200 g
23Pravý přední 200 g
Zadní 400 g
Maso
Levý přední 200 g
30Pravý přední 200 g
Zadní 400 g
Kuře
Levý přední 300 g
20Pravý přední 300 g
Zadní 600 g
Ryż
Levý přední 75 g
35Pravý přední 75 g
Zadní 150 g
Opatrné vaření
Nepřetržité vaření 10 minut, poté 8 minut práce v režimu střídavě 30 sekund přestávky a 90 sekund ohřevu.
Udržování teploty 30
5
Hodnoty uvedené v tabulce, neberou do úvahy dobu jakou parní hrnec potřebuje, aby mohl vytvářet páru. Proto, jestliže výsledek vaření nebude uspokojivý, přizpůsobte
pomocí tlačítek i dobu vaření do vlastní potřeby.
Maximální doba vaření to 60 minut.
6
Zopakujte činnosti z bodů 3-5 pro další generátor páry.
V závislosti od nastavení, generátory páry
mohou pracovat současně v několika kongu­racích.
7
Po nastavení doby a programu pro zvolené generátory
páry, stlačte tlačítko , aby se začalo vaření.
Tlačítka: , , a takže tlačítka označující zvo­lené generátory páry budou rozsvícené.
Během vaření číslice na displeji blikají, zna-
mená to, že zařízení je v provozu.
V průběhu používání spotřebiče nedotýkejte
parních zásobníků, vík, ani produktů nacházejí­cích se v parních zásobnících, protože to hrozí popařením.
19
SC1600-001_v03
Během vylévání obsahu odkapávací misky
zachovejte opatrnost, protože voda v nádržce na vodu a shromážděná tekutina na odkapá­vající misce může být horká mimo vychladnutí jiných částí spotřebiče.
DOLÉVÁNÍ VODY BĚHEM VAŘENÍ
Během práce spotřebiče, je možné zkontrolovat množství vody aktuálně se nacházející v nádržce na vodu v ukazateli hladiny vody. Jestliže hladina vody se bude blížit do MIN, postupujte následujícím způsobem:
V případě pokrmů vyžadujících dlouhé vaření,
pravidelně kontrolujte hladinu vody.
1
Vysuňte vtok vody.
Pod vtokem vody může unikat pára. Zachovejte
opatrnost v průběhu nalévání vody, pro vyhnutí se riziku opaření.
2
Naplňte nádržku na vodu do úrovně MAX pomalu nalé-
vajíce vodu vtokem na vodu.
Snažte se nerozlít vodu v průběhu nalévání.
3
Vsuňte vtok vody.
Dodatkové funkce
ZABEZPEČENÍ PŘED NASTARTOVÁNÍM SPOTŘE­BIČE BEZ VODY
Parní hrnec má zamontované zabezpečení před nastarto­váním spotřebiče bez vody. Po uplynutí cca 30 sekund od
nastartování (od stlačení tlačítka ) zazní zvukový signál, a na displeji se ukáže nápis . Vypněte spotře-
bič stlačujíce tlačítko , poté naplňte nádržku vodou (viz „NALÉVÁNÍ VODY”) a opětovně nastavte parametry vaření (viz „Činnost a obsluha parního hrnce”).
ELEKTRONICKÝ SYSTÉM MONITOROVÁNÍ HLA­DINY VODY
Spotřebič je vybavený elektronickým systémem monitoro­vání hladiny vody. Jestliže hladina vody bude příliš nízká,
zazní zvukový signál, na displeji se ukáže nápis , a spotřebič automaticky přeruší práci.
Naplňte nádržku na vodu (viz „DOLÉVÁNÍ VODY BĚHEM VAŘENÍ”).
Aby opětovně nastartovat spotřebič stlačte tlačítko
. Spotřebič začne pracovat.
VLASTNÍ PROGRAMY P1 a P2
Programy i je možné používat, pro zacho­vání nejčastěji používané doby vaření. Například jestliže často vaříte maso v patvaru po dobu 55 minut, nastavte dobu pro program P1 anebo P2 na 55 minut.
H
Nevkládejte ruce do spotřebiče v průběhu
vaření. Do kontroly pokroku ve vaření anebo míchání používejte nářadí s dlouhým úchytem.
ZMĚNA NASTAVENÍ
8
Pro změnu nastavení doby vaření pro generátory páry anebo zastavení vaření v průběhu práce spotřebiče stlačte
tlačítko , zazní dvojitý zvukový signál.
V případě nastartování dodatkového generá-
toru páry postupujte v souladu s instrukcemi obsaženými v bodech 4-6.
V případě nečinnosti po dobu 10 minut se spo-
třebič vypne.
9
Pomocí tlačítek , , , zvolte generátor páry, pro který chcete změnit nastavení.
10
Přizpůsobte dobu vaření do vlastních potřeb s použitím pro tento cíl tlačítek a .
11
V případě změny automatického programu na jiný, pomocí tlačítka nastavte nový program.
12
Pro nastartování spotřebiče stlačte opětovně tlačítko
.
ZAKONČENÍ PRÁCE
13
Po zakončení vaření zazní zvukový signál a automaticky se nastartuje program udržování teploty . Program
je implicitně nastavený na 60 minut, tuto hodnotu není možné změnit. Po uplynutí této doby se spotřebič automa­ticky vypne.
V libovolném okamžiku je možné pomocí tlačítka
zastavit program udržování teploty
a spotřebič vypnout tlačítkem .
14
Po zakončení vaření vytáhněte zástrčku připojovacího vodiče ze síťové zásuvky.
15
Sejměte víka ze zásobníků, a poté parní zásobníky ze spotřebiče.
Do snímání parních zásobníků používejte
kuchyňské rukavice.
Po zakončení práce se nenaklánějte nad spo-
třebič při sejmutých víkách, může dojít k opaření.
Nevybírejte odkapávací misky, dokud úplně
nevychladnou.
Po každém vaření vyprázdněte odkapávací
tácek.
20
SC1600-001_v03
Pomocí tlačítka zvolte automatický program
anebo .
Nastavte preferovanou dobu vaření pomocí tlačítek a .
Pro zachování nastavené doby, stlačte tlačítko
.
Jednou nastavený automatický program
má stejnou hodnotu pro všechny generátory páry. Automatický program je potřebné denovat individuálně pro každý generátor páry.
Nastavení se udržují tak dlouho, jak dlouho
je parní hrnec připojený k síťové zásuvce (a proud není přerušený).
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
Doba trvání programu UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
závisí od toho, zda se program nastartoval automaticky po zakončení vaření, anebo byl zapnutý uživatelem. V prvním případě program vypne po 60 minutách a v druhém má uživatel možnost nastavení doby práce v rozsahu 30-60 minut (implicitně nastavenou hodnotou je 30 minut).
MANUÁLNÍ
Pokrmy vařené na páře jsou nejvíce aromatické a nejzdra­vější okamžitě po přípravě (uvaření). Jestliže je ale nutné přechování potravin v teple kratší dobu použijte automatic-
kého programu udržování teploty .
Pomocí tlačítka zvolte program .
Implicitně nastavené doby pro tuto funkci činí 30 minut. Jestliže to bude potřebné pomocí tlačítek i při-
způsobte doba vaření do vlastních nastavení.
Maximální doba do nastavení to 60 minut.
Před nastartováním programu udržování
teploty ujistěte se, že v nádržce na vodu se nachází odpovídající množství vody.
AUTOMATICKÉ
Po zakončení vaření zazní zvukový signál a automaticky se na 60 minut nastartuje program udržování teploty .
Po uplynutí 60 minut se spotřebič automaticky vypne.
Vhodné rady
Vaření v horních parních zásobnících může vyžadovat delší dobu vaření z důvodu nižší teploty páry.
Jestliže je vařené maso, ryby anebo drůbež, umístěte vždy tyto produkty v dolních parních zásobnících tak, aby šťáva ze surového anebo částečně uvařeného masa neskapávala na zbývající pokrmy.
Doporučuje se, aby porce produktů byly podobné veli­kosti. Jestliže jsou porce různé velikosti, je nutné jejich ukládání vrstvami, menší kousky ukládejte nahoru.
Produkty v parních zásobnících nemohou být stlačené. Mezi porcemi produktů zachovejte odstupy, pro zajištění maximálního průtoku páry.
V případě vaření velkého množství produktů, v polo­vině vaření sejměte víko a pokrmy zamíchejte nářadím s dlouhým úchytem, chráníce dlaně před párou kuchyň­skými rukavicemi.
Sůl a přísady přidávejte do parních zásobníků teprve po zakončení vaření. Umožní to vyhnout se poškození generátorů páry umístěných v nádržce na vodu.
Tekutinu, která se shromažďuje na odkapávací misce, je možné zachovat a použít k přípravě polévek anebo omáček.
V spotřebiči nevařte mražené maso, drůbež a mořské plody. Před vařením je nutné důkladné rozmrazení.
Dodatkové informace
Správné stlačení tlačítka bude signalizované jednotlivým zvukovým signálem.
V průběhu práce displej LCD je celý čas podsvětlený.
Proces vaření je možné v libovolném okamžiku přerušit
stlačením tlačítka . Pro pokračování v přeru-
šené práci, stlačte opětovně tlačítko .
Dobu provozu můžete nastavit jedním stiskem tlačítek
a , jakož i jejich delším přidržením.
Zakončení práce je signalizované jednotlivým zvukovým signálem.
Čištění a konzervace
Vždy se před čištěním ujistěte, že spotřebič je vypnutý, a zástrčka připojovacího vodiče je vytáhnutá ze síťové zásuvky.
1
Stáhněte parní zásobníky a víka zásobníků.
2
Vyprázdněte parní zásobníky.
3
Opatrně stáhněte odkapávací misku a vylijte její obsah
do misky anebo dřezu.
4
Jestliže v nádržce na vodu nadále zůstává voda, vylijte ji
do misky anebo způsobem ukázaným na snímku.
5
Nádržku na vodu vytřete vlhkým hadříkem.
Spotřebič čistěte teprve po jeho úplném
vychladnutí.
I
21
SC1600-001_v03
Ohřívací soustavy s nádržkou na vodu, připo-
jovacím vodičem a zástrčkou neponořujte do vody ani jiné kapaliny.
K mytí pláště ohřívací soustavy s nádržkou
na vodu nepoužívejte agresivní detergenty v podobě emulze, mléčka, pasty apod. Mohou mezi jinými odstranit informační gracké sym­boly, jak: stupnice, označení, výstražné znaky apod.
6
Umyjte všechny částí spotřebiče (mimo ohřívací sou­stavy s nádržkou na vodu) teplou vodou s dodatkem pří­pravku na mytí nádobí.
Všechny části spotřebiče (mimo ohřívací sou-
stavy s nádržkou na vodu) je možné rovněž mýt na horní úrovni myčky nádobí, při použití krátkého cyklu mytí. Jednak jejich stálé mytí v myčce nádobí může způsobit nevelkou ztrátu lesku vnějšího povrchu a jeho matnění.
Vytřete do sucha každý element.
Odstraňování vodního kamene z nádržky na vodu
Po 2-3 měsících používání spotřebiče se v nádržce na vodu může usadit vodní kámen. Je to normální jev. Množství kamene závisí od tvrdosti vody. Je nutné pravidelné odstra­ňování kamene, aby bylo zajištěno stálé množství vytvářené páry a prodloužené exploatační období parního hrnce.
Nalijte do nádržky na vodu 2 sklenice bílého octu (ne tmavého) a jednu sklenici studené vody.
Nepoužívejte chemických přípravků k odstra-
ňování kamene, ani výrobků k odstraňování kamene dostupných na trhu.
Připojte spotřebič do síťové zásuvky. V průběhu tohoto procesu odkapávací miska, parní zásobníky i víka musí být zamontované.
Nastavte dobu vaření na 20 minut.
Odstraňování kamene bude účinnější, jestliže
se zapnou všechny generátory páry.
Pokud spotřebič vydá zvukový signál, odpojte parní hrnec od napájení a ponechejte do úplného vychladnutí, a poté opatrně vylijte ocet.
Nádržku propláchněte. Pro její důkladné propláchnutí několikrát nalijte studenou vodu do nádržky a vylijte ji z něho. Osušte spotřebič.
Ohřívací soustavy s nádržkou na vodu, připo-
jovacím vodičem a zástrčkou neponořujte do vody ani jiné kapaliny.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře­bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo­gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi­sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
22
SC1600-001_v03
Vážení klienti
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu používania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajúce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariadenia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať taktiež aj počas ďalšieho používania zariadenia.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí­tajte tento návod.
ske produkty, vodu alebo iné horúce tekutiny. Snažte sa vyhýbať vkladaniu rúk nad zapnutý parný hrniec.
Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
Aby ste sa vyhli opareniu, dvíhajte
a odkladajte prikrývku opatrne. Voda by mala stekať do parného hrnca.
Nedotýkajte sa horúcich povr-
chov zariadenia, ako sú pokrievka a nádoby. Na prenášanie horúcich materiálov používajte vždy kuchyn­ské rukavice.
Nedržte ruky, tvár ani iné časti tela
nad zariadením počas jeho výkonu, pretože vytvára paru. Pokrývku dví­hajte pomaly. Na skontrolovanie stavu výrobkov používajte nástroje s dlhšími držiakmi.
Nezapínajte parný hrniec pri zápal-
ných a/alebo výbušných výparoch.
Používanie dodatkov, ktoré nie sú
odporúčané producentom zariade­nia, Vás môžu poraniť.
Zahrievaciu jednotku, napájací kábel
a ani zástrčku neponárajte do vody, alebo do iných kvapalín.
Spotrebič môžu používať deti vo veku
viac ako 8 rokov, ale výlučne pod stá­lym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom oboznámení s možnými rizikami a poučení o pravidlách bez­pečnosti pri práci so spotrebičom. Spotrebič nesmú čistiť alebo vykoná­vať jeho údržbu deti, je to dovolené iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby. Spotrebič spolu s napäťovým káblom prechovávajte v bezpečnej vzdialenosti a mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIA!
Ak ich nebudete dodržiavať, môže dôjsť k poraneniu osôb
Vždy klaďte zariadenie na plochom,
rovnom povrchu.
Vyťahujte parný hrniec z elektrickej
zásuvky, ak nie je používaný, ako aj pred začatím čistenia.
Nezapínajte parný hrniec, ak prí-
vodné vedenie je poškodené alebo ak výstuž vykurovacieho agregátu je evidentne poškodená.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku poranenia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba odborne
spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Dávajte pozor pri prenášaní zariade-
nia, ktoré obsahuje horúce potravinár-
SK
23
SC1600-001_v03
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo­vými alebo mentálnymi schopnos­ťami, alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s použí­vaním tohto zariadenia, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom oboznámení s možnými rizikami a poučení o pra­vidlách bezpečnosti pri práci so spot­rebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
V tomto zariadení neodporúčame
pripravovať stravu pre deti mladšie ako jeden rok.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (jedine premenlivého prúdu), ktorá je vybavená ochran­ným kolíkom s napätím, ktorý je v súlade s tým, ktorý je uvedený na charakteristickej tabuľke zariadenia.
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky, ťahajúc za vedenie.
Napájací kábel nesmie visieť pod stolom alebo kuchyn­skou doskou, a nesmie sa dotýkať horúcich povrchov (pokrievky a nádob).
Pred demontážou častí nechajte zariadenie vychladnúť.
Na umývanie výstuže vykurovacieho agregátu nepo­užívajte agresívne detergenty také ako emulzia, mliečko, krémy atď. Môžu one okrem iného odstrániť nanesené gracké informačné symboly, také ako: mierka, označenia, výstražné znaky atď.
Neumiestňujte zariadenie na horúcich plynových alebo elektrických sporákoch, v mikrovlných rúrach, vyhriatej rúre, ani priamo pod skrinkami.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
Zariadenie je určené na použitie
v domácnosti a na účely v podob­ných zariadeniach, ako sú napríklad:
kuchynky pre zmestnancov v pre-
dajniach, kanceláriach a v iných pracovných priestoroch,
pre hostí v hoteloch, moteloch aźi-
ných ubytovacích zariadeniach,
v agroturistických zariadeniach,
v penziónoch „bed and breakfast“.
V prípade, ak bude používané za účelom gastrono­mického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Pamätajte, aby sa úroveň vody v zásobníku vždy nachádzala medzi označeniami Min a Max. V takom prípade proces varenia bude prebiehať správne.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na charakteristickej tab­ličke výrobku.
Parný hrniec má atest pripúšťajúci kontakt s potravinami.
Konštrukcia spotrebiča
1
Ovládací panel
2
Ohrievacia sústava s nádržkou na vodu
3
Generátor pary umiestený vzadu
4
Generátory pary umiestené spredu
5
Ukazovateľ hladiny vody
6
Schránka pre prípojný vodič
7
Vtok vody
8
Odkvapkávajúca tácka
9
Zásobník pary predný dolný (1)
10
Zásobník pary zadný dolný (2)
11
Priehradka dolného parného zásobníka
12
Zásobník pary predný horný (3)
13
Zásobník pary zadný horný (4)
14
Priehradka horného parného zásobníka
15
Veko malé pravé
16
Veko malé ľavé
17
Veko veľké
A
24
SC1600-001_v03
PRÍSLUŠENSTVO
18
Rošt
19
Zásobník na ryža a kašu
20
Zásobníky na omáčku (2 ks)
OVLÁDACÍ PANEL
21
Tlačidlo zapni/vypni
22
Tlačidlá voľby generátorov pary
Tlačidlo – generátor pary umiestený vzadu
Tlačidlo – generátor pary umiestený spredu na ľavej
strane
Tlačidlo – generátor pary umiestený spredu na pra­vej strane
Tlačidlo – generátory pary umiestené spredu
23
Displej LCD
24
Tlačidlo – voľba automatického programu
25
Tlačidlo – naštartovanie/zastavenie práce
spotrebiča
26
Tlačidlo – predlženie doby varenia
27
Tlačidlo – skrátenie doby varenia
DISPLEJ LCD – OPIS UKAZOVATEĽOV
I
Automatické programy
,
– vlastný program, možnosť naprogra-
movania vlastných nastavení
– vajcia
– ryby
– zelenina
– mäso
– kurča
– ryža
– opatrné varenie (zachováva maximálne množstvo výživných látok)
– udržovania teploty
II
Doba varenia
III
Zvolený automatický program
Pred prvým použitím
Vyjmite spotrebič a všetko príslušenstvo z obalu.
Odstráňte všetky samolepiace etikety zo spotrebiča.
Snímte ochrannú fóliu z panelu ovládania a z plášte spotrebiča.
Umyte všetky elementy spotrebiča (okrem ohrievacej sústavy s nádržkou na vodu) teplou vodou s dodatkom prípravku na umývanie riadu. Dôkladne je osušte.
Vnútro nádržky na vodu vytrite vlhkou handričkou.
Ohrievacej sústavy s nádržkou na vodu, pri-
pojovacieho vodiča a zástrčky, neponárajte do vody ani inej kvapaliny.
Odviňte pripojovací vodič zo schránky.
Príprava spotrebiča k práci
NALIEVANIA VODY
Ubezpečte sa, že zástrčka pripojovacieho
vodiča je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
1
Postavte spotrebič na stabilnej, rovnej ploche v bezpeč­nej vzdialenosti od predmetov/plôch, ktoré môžu byť poško­dené horúcou parou napr. závesných skriniek, stien.
2
Umiestite pripojovací vodič vo vyhĺbení v plášti.
3
Naplňte nádržku vodou. Hladina vody v nádržke musí byť medzi značkami MIN a MAX.
Neprekračujte hladinu „MAX” označenú na
bočnej stene nádržky na vodu.
B
I I
II
II II
III
III
25
SC1600-001_v03
Naplnenie nádržky na vodu do hladiny MAX
umožňuje cca 40 min práce spotrebiča a 60 min udržovania teploty, a naplnenie do hladiny MIN umožňuje cca 10 min práce.
Do nádržky na vodu nedodávajte prísady ani
žiadne iné kvapaliny ako vodu.
MONTÁŽ ODKVAPKÁVAJÚCEJ TÁCKY A ZÁSOBNÍKOV
1
Po naplneniu nádržky vodou (viď „NALIEVANIE VODY”) vložte odkvapkávajúcu tácku na ohrievaciu sústavu tak, aby prispôsobiť parné otvory do generátorov pary. Pritlačte odkvapkávajúcu tácku do ohrievacej sústavy.
Ubezpečte sa, že odkvapkávajúca tácka prilieha
z každej strany rovne do ohrievacej sústavy.
2
V prípade varenia produktov s rôznou dobou varenia v predných parných zásobníkoch je možné namontovať prie­hradky.
Priehradky horných a dolných zásobníkov nie
sú zámenné. Umiestite priehradky v zásobní­koch tak, aby šípka pri nápisu „up" bola nas­merovaná hore.
3
Vložte produkty do parných zásobníkov.
Odporúča sa ukladanie väčších porcií pokr-
mov vyžadujúcich dlhšieho varenia v dolných zásobníkoch.
rodukty v parných zásobníkoch, položte slo-
bodne, tak aby úplne neblokovali prietok pary otvormi v základe parných zásobníkov.
4
Umiestite dolný zásobník pary na odkvapkávajúcej tácke. Prispôsobte zásobníky do parných otvorov.
Parný hrniec v závislosti od množstva potráv
určených k vareniu môže mať založené dolné a horné zásobníky pary alebo len dolný.
5
Ak je to potrebné, umiestite horné zásobníky pary na dol­ných.
Horné zásobníky pary majú na úchytoch
„výstupky”.
Ubezpečte sa, že horné zásobníky sú umies-
tené správne.
6
Prikryte zásobníky pary odpovedajúcimi vekami. Venujte pozornosť, aby výpustky v parných zásobníkoch trali do zárezov vo vekách.
C
PRÍSLUŠENSTVO – POUŽITIE V PRIEBEHU VARENIA
Produkty umiestite priamo v parných zásobníkoch, alebo pokiaľ to bude potrebné, použite príslušenstvo pripojené do spotre­biča. Príslušenstvo môže byť využité rôznym spôsobom.
Rošt
Ak chcete získať dodatkové miesto na produkty v parnom zásobníku, vložte rošt, vďaka tomu produkty budú môcť byť umiestené tak na rošte ako aj pod ním.
Rošt umiestený obrátene v parnom zásobníku môže slúžiť ako miska, v takej polohe nohy roštu poslúžia ako úchyty do prenášania.
Zásobník na ryžu a kašu
Zásobník je určený do varenia ryže a kaše.
Zásobníky na omáčku
Zásobníky sú určené hlavne do varenia omáčky, môžu ale taktiež slúžiť do varenia hrášku, a také neveľkých porcií ryže.
Činnosť a obsluha parného hrnce
1
Po zamontovaniu všetkých elementov (viď „MONTÁŽ ODKVAPKÁVAJÚCEJ TÁCKY A ZÁSOBNÍKOV"), pripojte spotrebič k odpovedajúcemu zdroju napájania.
Zaznie jednotlivý zvukový signál, na panelu
ovládania sa na okamih podsvietia všetky tla­čidlá a ukazovatele.
2
Stlačte tlačidlo , pre naštartovanie spotrebiča. Tlačidlo bude podsvietené a budú blikať tlačidlá voľby
generátoru pary.
V prípade nečinnosti po dobu 2 minút sa spot-
rebič vypne.
3
Pomocou tlačidiel , , , zvoľte generátor pary, pre ktorý chcete nastaviť dobu a program práce. Podsvietenie zvoleného tlačidlá začne blikať.
Parný hrniec má 3 nezávislé generátory pary.
Voľba generátoru pary, a taktiež doba parenia a program závisí od užívateľa.
Hore uvedené tlačidlá odpovedajú nasledujúcim generáto­rom pary:
D
E
F
G
26
SC1600-001_v03
4
Program P1 je implicitne nastavený z automatického
menu. Program varenia je možné zmeniť stlačujúc tlačidlo
.
V závislosti od toho, aký program chcete zvoliť,
môže byť nutné niekoľkonásobné stlačení tla­čidla .
Spotrebič má naprogramované 10 automa-
tických programov s implicitne nastavenou dobou varenia.
PROGRAM NÁDOBY
ZARIADENIA
MNOŽSTVO,
HMOTNOSŤ
PRODUKTU
DOBA TRVANIA PROGRAMU [min.]
Vlastný program 1
Možnosť nastavení doby varenia. Implicitne nastavená hodnota 30.
Vlastný program 2
Možnosť nastavení doby varenia. Implicitne nastavená hodnota 20.
Vajcia
Ľavá predná 2 ks
17Pravá predná 2 ks
Zadná 4 ks
Ryby
Ľavá predná 100 g
15Pravá predná 100 g
Zadná 200 g
Zelenina
Ľavá predná 200 g
23Pravá predná 200 g
Zadná 400 g
Mäso
Ľavá predná 200 g
30Pravá predná 200 g
Zadná 400 g
Kurča
Ľavá predná 300 g
20Pravá predná 300 g
Zadná 600 g
Ryža
Ľavá predná 75 g
35Pravá predná 75 g
Zadná 150 g
Opatrné varenia
Nepretržité varenia 10 minút, potom 8 minút práce v režimu striedavo 30 sekúnd prestávky a 90 sekúnd ohrevu.
Udržovania teploty 30
5
Hodnoty uvedené v tabuľke neberú do úvahy dobu akú parný hrniec potrebuje, aby mohol vytvárať paru. Preto, ak výsledok varenia nebude uspokojivý, prispôsobte pomocou
tlačidiel i dobu varenia pre vlastnú potrebu.
Maximálna doba varenia je 60 minút.
6
Zopakujte činnosti z bodov 3-5 pre ďalší generátor pary.
V závislosti od nastavenia, generátory pary
môžu pracovať súčasne v niekoľko kongurá­ciách.
27
SC1600-001_v03
7
Po nastaveniu doby a programu pre zvolené generátory
pary, stlačte tlačidlo , aby sa začalo varenie.
Tlačidlá: , , a tiež tlačidlá označujúce zvo­lené generátory pary budú rozsvietené.
Počas varenia číslice na displeji blikajú, to zna-
mená, že zariadenie je spustené.
V priebehu používania spotrebiča nedotýkajte
parných zásobníkov, vek, ani produktov nachá­dzajúcich sa v parných zásobníkoch, pretože to hrozí obarením.
Nevkladajte ruky do spotrebiča v priebehu
varenia. Do kontroly pokroku vo varení alebo miešaní používajte náradie s dlhým úchytom.
ZMENA NASTAVENIA
8
Pre zmenu nastavenia doby varenia pre generátory pary alebo zastavenie varenia v priebehu práce spotrebiča stlačte
tlačidlo , zaznie dvojitý zvukový signál.
V prípade naštartovanie dodatkového generá-
toru pary postupujte v súlade s inštrukciami obsiahnutými v bodoch 4-6.
V prípade nečinnosti po dobu 10 minút sa spot-
rebič vypne.
9
Pomocou tlačidiel , , , zvoľte generátor pary, pre ktorý chcete zmeniť nastavenie.
10
Prispôsobte dobu varenia k vlastným potrebám s použi­tím pre tento cieľ tlačidiel a .
11
V prípade zmeny automatického programu na iný, pomo- coutlačidla nastavte nový program.
12
Pre naštartovanie spotrebiča stlačte opätovne tlačidlo
.
ZAKONČENÍ PRÁCE
13
Po zakončení varenia zaznie zvukový signál a automa-
ticky sa naštartuje program udržovania teploty . Program je implicitne nastavený na 60 minút, túto hodnotu nie je možné zmeniť. Po uplynutí tejto doby sa spotrebič automaticky vypne.
V ľubovoľnom okamihu je možné pomocou
tlačidla zastaviť program udržova-
nia teploty a spotrebič vypnúť tlačid­lom .
14
Po zakončení varenia vytiahnite zástrčku pripojovacieho
vodiča zo sieťovej zásuvky.
15
Snímte veká zo zásobníkov, a potom zásobník pary zo
spotrebiča.
Do snímania parných zásobníkov používajte
kuchynské rukavice.
Po zakončení práce sa nenakláňajte nad spot-
rebič pri sňatých vekách, môže dôjsť k obarení.
Nevyberajte odkvapkávajúcu tácku, pokiaľ
úplne nevychladne.
Po každom varení vylejte vodu z odkvapkáva-
cej tácky.
V priebehu vyberania odkvapkávajúcej tácky
zachovajte opatrnosť, pretože voda v nádržke na vodu a tekutina zhromaždená na odkvap­kávajúcej tácke môže byť veľmi horúca okrem vychladnutí iných častí spotrebiča.
DOLIEVANIA VODY V PRIEBEHU VARENIA
V priebehu práce spotrebiča, je možné skontrolovať množ­stvo vody aktuálne sa nachádzajúce v nádržke na vodu v ukazovateli hladiny vody. Ak sa hladina vody bude blížiť do MIN, postupujte nasledujúcim spôsobom:
V prípade pokrmov vyžadujúcich dlhé varenie,
pravidelne kontrolujte hladinu vody.
1
Vysuňte vtok vody.
Pod vtokom vody môže unikať para. Zacho-
vajte opatrnosť v priebehu nalievania vody, pre vyhnutí sa riziku obarenia.
2
Naplňte nádržku na vodu do úrovne MAX a pomaly
nalievajte vodu vtokom na vodu.
Snažte sa nerozliať vodu v priebehu nalievania.
3
Vsuňte vtok vody.
H
28
SC1600-001_v03
Dodatkové funkcie
ZABEZPEČENIE PRED NAŠTARTOVANÍM SPOT­REBIČA BEZ VODY
Parný hrniec má zamontované zabezpečenie pred naštarto­vaním spotrebiča bez vody. Po uplynutí cca 30 sekúnd od
naštartovanie (od stlačenia tlačidla ) zaznie zvu­kový signál, a na displeji sa ukáže nápis . Vypnite spot-
rebič stlačujúce tlačidlo , potom naplňte nádržku vodou (viď „NALIEVANIA VODY”) a opätovne nastavte parametre varenia (viď „Činnosť a obsluha parného hrnca”).
ELEKTRONICKÝ SYSTÉM MONITOROVANIA HLA­DINY VODY
Spotrebič je vybavený elektronickým systémom monitorova­nia hladiny vody. Ak hladina vody bude príliš nízka, zaznie
zvukový signál, na displeji sa ukáže nápis , a spotrebič automaticky preruší prácu.
Naplňte nádržku na vodu (viď „DOLIEVANIE VODY V PRIEBEHU VARENIA”).
Pre opätovné naštartovanie spotrebiča stlačte tlačidlo
. Spotrebič začne pracovať.
VLASTNÉ PROGRAMY P1 a P2
Programy i je možné používať, pre zachova­nie najčastejšie používané doby varenia. Napríklad ak často varíte mäso v parnom hrnci po dobu 55 minút, nastavte dobu pre program P1 alebo P2 na 55 minút.
Pomocoutlačidla zvoľte automatický program
alebo .
Nastavte preferovanú dobu varenia pomocou tlačidiel
a .
Pre zachovania nastavenej doby, stlačte tlačidlo
.
Raz nastavený automatický program
jednakú hodnotu pre všetky generátory pary. Automatický program je potrebné de­novať individuálne pre každý generátor pary.
Nastavenia sa udržujú tak dlho, ako dlho je
parný hrniec pripojený k sieťovej zásuvke (a prúd nie je prerušený).
UDRŽOVANIE TEPLOTY
Doba trvania programu UDRŽOVANIE TEPLOTY
závisí od toho, či sa program naštartoval auto­maticky po zakončení varenia, alebo bol zapnutý užívateľom. V prvom prípade program vypne po 60 minútach a v druhom má užívateľ možnosť nastavení doby práce v rozsahu 30-60 minút (implicitne nastavenou hodnotou je 30 minút).
MANUÁLNE
Pokrmy varené na pare sú najviac aromatické a najzdravšie okamžite po príprave (uvareniu). Ak je ale nutné prechovania pokrmov v teple kratšiu dobu použite automatický program
udržovania teploty .
Pomocou tlačidla zvoľte program .
Implicitne nastavené doby pre tuto funkciu sú 30 minút. Ak to bude potrebné pomocou tlačidiel i prispô-
sobte dobu varenia do vlastných nastavení.
Maximálna doba do nastavenia je 60 minút.
Pred naštartovaním programu udržovania tep-
loty sa ubezpečte, že v nádržke na vodu sa nachádza odpovedajúce množstvo vody.
AUTOMATICKÉ
Po zakončení varenia zaznie zvukový signál a automa­ticky sa na 60 minút naštartuje program udržovania teploty
. Po uplynutí 60 minút sa spotrebič automaticky
vypne.
Vhodné rady
Varenia v horných parných zásobníkoch môže vyžado­vať dlhšiu dobu varenia z dôvodu nižšej teploty pary.
Ak je varené mäso, ryby alebo hydina, umiestite vždy tieto produkty v dolných parných zásobníkoch tak, aby šťava zo surového alebo čiastočne uvareného mäsa nekvapkala na ostávajúce pokrmy.
Odporúča sa, aby porcie produktov boli podobnej veľko­sti. Ak sú porcie rôznej veľkosti, je nutné ich ukladanie vrstvami, menší kúsky ukladajte hore.
Produkty v parných zásobníkoch nemôžu byť stlačené. Medzi porciami produktov zachovajte odstupy, pre zabezpečenie maximálneho prietoku pary.
V prípade varenia veľkého množstva produktov, v polo­vine varenia snímte veko a pokrmy zamiešajte náradím s dlhým úchytom, chrániac dlane pred parou kuchyn­skými rukavicami.
Soľ a prísady pridávajte do parných zásobníkov až po zakončení varenia. Umožní to vyhnúť sa poškodení generátorov pary umiestených v nádržke na vodu.
Tekutinu, ktorá sa zhromažďuje na odkvapkávajúcej tácke, je možné zachovať a použiť k príprave polievok alebo omáčok.
V spotrebiči nevarte mrazené mäso, hydina a morské plody. Pred vareniam je nutné dôkladné rozmrazenie.
Dodatkové informácie
Správne stlačenie tlačidla bude signalizované jednotli­vým zvukovým signálom.
V priebehu práce displej LCD je celý čas podsvietený.
29
SC1600-001_v03
Proces varenia je možné v ľubovoľnom okamihu prerušiť
stlačením tlačidla . Pre pokračovania v pre-
rušenej práci, stlačte opätovne tlačidlo .
Čas varenia môžete nastaviť jedným stlačením tlačidla
a , ako aj podržaním tlačidla na dlhšie.
Zakončenie práce je signalizované jednotlivým zvuko­vým signálom.
Čistenie a konzervácia
Vždy sa pred čistením uistite, že spotrebič je vypnutý, a zástrčka pripojovacieho vodiča je vytiahnutá zo sieťo­vej zásuvky.
1
Stiahnite zásobník pary a veká zásobníkov.
2
Vyprázdnite zásobník pary.
3
Opatrne stiahnite odkvapkávajúcu misku a vylejte jej obsah do misky alebo drezu.
4
Ak v nádržke na vodu naďalej ostáva voda, vylejte ju do misky alebo spôsobom ukázaným na snímku.
5
Nádržku na vodu vytrite vlhkou handričkou.
Spotrebič čistite až po jeho úplnom vychlad-
nutí.
Ohrievacej sústavy s nádržkou na vodu, pripo-
jovacím vodičem a zástrčkou neponárajte do vody ani inej kvapaliny.
K mytiu plášte ohrievacej sústavy s nádržkou
na vodu nepoužívajte agresívne detergenty v podobe emulzie, mliečka, pasty apod. Môžu medzi inými odstrániť informačné gracké symboly, akými sú: stupnice, označenie, výstražné znaky apod.
6
Umyte všetky časti spotrebiča (okrem ohrievacej sústavy s nádržkou na vodu) teplou vodou s dodatkom prípravku na umývanie riadu.
Všetky časti spotrebiča (okrem ohrievacej
sústavy s nádržkou na vodu) je možné tak­tiež umývať na hornej úrovni umývačky riadu, pri použití krátkeho cyklu mytia. Ale ich stále umývanie v umývačke riadu môže spôsobiť neveľkú stratu lesku vonkajšieho povrchu a jeho matnenie.
Vytrite do sucha každý element.
Odstraňovanie vodného kameňa z nádržky na vodu
Po 2-3 mesiacoch používania spotrebiča sa v nádržke na vodu môže usadiť vodný kameň Je to normálny jav. Množ­stvo kameňa závisí od tvrdosti vody. Je nutné pravidelné odstraňovania kameňa, aby bolo zabezpečené stále množ­stvo vytváranej pary a predlžené exploatačné obdobie par­ného hrnce.
I
Nalejte do nádržky na vodu 2 poháre bieleho octu (ne tmavého) a jeden pohár studenej vody.
Nepoužívajte chemických prípravkov k odstra-
ňovania kameňa, ani výrobkov k odstraňovaniu kameňa dostupných na trhu.
Pripojte spotrebič do sieťovej zásuvky. V priebehu tohto procesu odkvapávacia tácka, zásobník pary a veka musia byť zamontované.
Nastavte dobu varenia na 20 minút.
Odstraňovania kameňa bude účinnejšie, ak sa
zapnú všetky generátory pary.
Pokiaľ spotrebič vydá zvukový signál, odpojte parný hrniec od napájania a ponechajte do úplného vychladnu­tia, a potom opatrne vylejte ocot.
Nádržku prepláchnite. Pre jej dôkladné prepláchnutie niekoľkokrát nalejte studenú vodu do nádržky a vylejte ju z nej. Osušte spotrebič.
Ohrievacej sústavy s nádržkou na vodu, pripo-
jovacím vodičem a zástrčkou neponárajte do vody ani inej kvapaliny.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod­nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot­rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
30
SC1600-001_v03
Tisztelt Vásárlók
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Külö­nös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, azért, hogy a készülék használata során a baleseteket és/vagy a készülék sérülését megelőzze. A használati utasítást kér­jük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A berendezés használatbavétele előtt olvassa el a tel­jes kezelési útmutatót.
Az égési sérülés elkerülése végett
a fedőt óvatosan emelje fel és vegye le. A víznek az ételpárolóba kell lecsurognia.
A hozzáférhető felületek hőmér-
séklete magasabb lehet, amikor a készülék működik.
Ne érjen hozzá a készülék forró felü-
leteihez mint például a fedők, tartá­lyok. Ha forró anyagokat kíván másik helyre vinni, használjon mindig kony­hai védőkesztyűt.
Az ételpároló működése közben
tartsa távol a kezét, arcát és más testrészeit a készüléktől, mivel az gőzt bocsát ki. A fedőt lassan emelje fel. Az étel állapotának az ellenőrzé­séhez használjon hosszú szárú esz­közöket.
Az ételpárolót ne kapcsolja be tűz-
és/vagy robbanásveszélyes környe­zetben.
A készülék gyártója által nem java-
solt tartozékok alkalmazása testi sérülést okozhat.
A fűtőegységet, a hálózati vezeté-
ket illetve a hálózati vezeték dugóját soha ne merítse vízbe illetve egyéb folyadékba.
A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek, de kizárólag felügyelettel, vagy miután érthetően kioktatták őket a lehetséges veszé­lyekről, és elmagyarázták nekik, hogyan kell a készüléket biztonsá­gosan használni. A készüléket gyer­mekek nem tisztíthatják, és nem tart­hatják karban, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és megfelelő felügyelet alatt vannak. Az eszközt a hálózati kábelével együtt tartsa a 8 év alatti gyermekektől elzárva.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
A készüléket mindig lapos, egyenes
felületre helyezze.
Használat után illetve tisztításkor
a párolót húzza ki a hálózati csatla­kozóból.
Ne kapcsolja be a párolót, ha a háló-
zati kábel vagy a fűtőrész burkolata szemmel láthatólag sérült.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve szak­emberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervizhez.
Fokozottan ügyeljen a készülék
áthelyezésénél, ha a készülékben forró élelmiszer, víz vagy más forró folyadék található. Ne tegye a kezét a működő ételpároló fölé.
HU
31
SC1600-001_v03
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége­ikben korlátozott személyek, vagy olyanok akik nem ismerik a készü­léket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag felügyelettel, vagy miu­tán érthetően kioktatták őket a lehet­séges veszélyekről, és elmagyaráz­ták nekik, hogyan kell a készüléket biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
A készülék használata nem ajánlott
bébiételek elkészítéséhez.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
Az ételpárolót mindig földelt (kizárólag váltóáramú) hálózati csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége megegyezik a készülék névleges adattáb­lázatában megadott adattal.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a hálózati csat­lakozóaljzatból.
A hálózati vezeték ne lógjon le asztalról illetve egyéb felületről, és ne érintkezzen semmilyen forró felülettel, mint például a fedők, tartályok.
A készülék tartozékainak a szétszerelése előtt várja meg, míg azok kihűlnek.
A fűtőrész külső burkolatának mosogatásához ne használjon erős vegyszereket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, töb­bek között eltávolíthatják a készüléken található infor­mációs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
A készüléket ne tegye forró gázégőre vagy elektromos főzőlapra, mikrohullámú sütőbe, felforrósodott tűz­helyre vagy közvetlenül a konyhaszekrények alá.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz­tatni.
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A berendezés otthoni és ehhez
hasonló helyeken történő felhaszná­lásra készült, mint például:
személyzeti konyhák boltokban, iro-
dákban és egyéb munkahelyeken,
hotelek, motelek és más szál-
láshelyek vendégei által történő igénybevételre,
falusi vendéglátási szálláshelyeken,
„bed and breakfast” típusú panzi-
ókban.
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel­tételei módosulnak.
Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a víztartályban min­dig a Min és Max jelek között legyen. Ilyen esetben a főzési folyamat megfelelő lesz.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata tartalmazza.
Az ételpároló rendelkezik egy, az élelmiszerekkel való érint­kezést megengedő minőségtanusítvánnyal.
A készülék felépítése
1
Vezérlőpanel
2
Fűtőegység a víztartállyal
3
Hátsó gőzgenerátorok
4
Hátsó gőzgenerátorok
5
Vízszintjelző
6
Tápkábel tároló
7
Vízbetöltő nyílás
8
Csepegtető tálca
9
Elülső alsó gőzkonténer (1)
10
Hátsó alsó gőzkonténer (2)
11
Alsó gőzkonténer válaszfala
12
Elülső felső gőzkonténer (3)
13
Hátsó felső gőzkonténer (4)
14
Felső gőzkonténer válaszfala
15
Jobboldali kis fedél
16
Baloldali kis fedél
17
Nagy fedél
A
32
SC1600-001_v03
TARTOZÉKOK
18
Rostély
19
Rizs és kása tárolóedény
20
Szósz tároló edény (2 db)
VEZÉRLŐPANEL
21
Bekapcsolás/kikapcsolás gomb
22
Gőzgenerátor kiválasztó gomb
Kapcsológomb – hátsó gőzgenerátor
Kapcsológomb – elülső baloldali gőzgenerátor
Kapcsológomb – elülső jobboldali gőzgenerátor
Kapcsológomb – elülső gőzgenerátorok
23
LCD kijelző
24
Gomb – automatikus programválasztó
25
Gomb – a készülék bekapcsoló/kikapcsoló
gomb
26
Gomb – főzőidő hosszabbítása
27
Gomb – főzőidő rövidítése
LCD KIJELZŐ – AZ ELEMEK LEÍRÁSA
I
Automatikus programok
,
– egyéni program, lehetőség van saját
beállítások elmentésére
– tojások
– halak
– zöldségek
– hús
– csirke
– rizs
– nom főzés (megtartja a maximális mennyi­ségű tápanyagot)
– hőmérséklet megtartás
II
Főzőidő
III
A kiválasztott automatikus program
Első használat előtt
Vegye ki a készüléket és tartozékait a csomagolásból.
Távolítson el minden öntapadós címkét a készülékről.
Vegye le a védőfóliát a vezérlőpanelról és a készülék­házról.
Mossa meg a készülék összes elemét (kivéve a fűtő­egységet a víztartállyal) mosogatószeres meleg vízben. Gondosan szárítsa meg.
A víztartály belsejét törölje meg egy nedves kendővel.
A fűtőegységet a víztartállyal, valamint a táp-
kábelt és a dugót ne merítse vízbe illetve más folyadékba.
A tápkábelt vegye ki a tárolóból.
A készülék előkészítése használatra
VÍZBETÖLTÉS
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó kábel dugója ki
van-e húzva a konnektorból.
1
Helyezze a készüléket stabil, vízszintes felületre, távol olyan tárgyaktól/felületektől, melyeket károsíthat a forró gőz, mint pl. függőszekrények, falak stb.
2
Illessze a tápkábelt a készülékházban található tápkábel nyílásba.
3
Töltse fel a víztartályt vízzel. A víztartályban a vízszint a MIN és MAX között kell hogy legyen.
Ne lépje túl a „MAX” szintet, ami a víztartály
oldalán van megjelölve.
B
I I
II
II II
III
III
33
SC1600-001_v03
Ha a víztartályt a MAX szintig feltölti vízzel, ez
körülbelül 40 perc főzést vagy 60 perc hőntar­tást, míg a MIN szintig való megtöltés kb. 10 perces használatot tesz lehetővé.
A víztartályba ne tegyen főszereket, vagy egyéb
folyadékot - csak a víz megengedett.
A CSEPEGTETŐTÁLCA ÉS TARTÁLYOK FELSZERELÉSE
1
Miután a víztartályt feltöltötte vízzel (lásd „VÍZBETÖL­TÉS”) tegye fel a csepegtetőtálcát a fűtőegysége úgy, hogy a gőznyílások illeszkedjenek a gőzgenerátorhoz. A csepeg­tetőtálcát nyomja a fűtőegységhez.
Ellenőrizze, hogy a csepegtetőtálca minden
oldalán egyenletesen illeszkedik a fűtőegység­hez.
2
Abban az esetben, amikor különböző főzőidejű terméke­ket főz, az elülső gőztartályokban válaszfalakat lehet felsze­relni.
Az alsó és felső konténerek válaszfalai nem
cserélhetőek fel. A válaszfalakat a konténe­rekbe úgy kell beilleszteni, hogy az „up” felirat­nál lévő nyíl felfelé nézzen.
3
Tegye az ételeket a gőzkonténerekbe.
Ajánlott az alsó konténerekbe a nagyobb meny-
nyiségű ételt rakni, mely hosszabb ideig tartó főzést igényel.
Az ételeket helyezze el lazán a konténerek-
ben, hogy ne akadályozza a gőzáteresztést a gőzkonténerek alján található nyílásokon keresztül.
4
A gőzkonténereket illessze a csepegtetőtálcára. A gőz­konténereket illessze a nyílásokra.
Az ételpárolóra az ételmennyiségtől függően
a felső és alsó gőzkonténereket illetve csak az alsó gőzkonténereket lehet felszerelni.
5
Ha erre szükség van, illessze a felső gőzkonténereket az alsókra.
A felső gőzkonténerek a fogantyúikon „baráz-
dások”.
Győződjön meg arról, hogy a felső gőzkonténe-
rek jól illeszkednek.
6
A gőzkonténereket fedje le megfelelő fedővel. Ügyel­jen arra, hogy a barázdák a konténerekben illeszkedjenek a fedőn található nyílásokba.
C
TARTOZÉKOK – FŐZÉS KÖZBENI HASZNÁLAT
Az ételeket helyezze közvetlenül a gőzkonténerekbe, vagy ha erre szükség volna, vegye igénybe a készülék tartozékait. A tartozékok különböző módon használhatóak.
Rostély
Ahhoz, hogy több hely legyen az ételek számára a gőzkonté­nerben, helyezzen rá a rostélyt, így a rostély alatt és felett is elhelyezheti a párolandó ételeket.
Ha a rostélyt fordítva teszi fel akkor tálcaként szolgálhat, ilyen felállásban a rostély lábai fogantyúként szolgálnak.
Rizs és kása tárolóedény
Az edény rizs és kása főzésére szolgál.
Szósz tároló edény
Az edény szósz főzésére szolgál, de lehet benne borsót illetve kismennyiségű rizst is főzni.
Az ételpároló kezelése és működése
1
Az összes elem felszerelését követően (lásd „A CSE­PEGTETŐTÁLCA ÉS TARTÁLYOK FELSZERELÉSE"), csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő áramforráshoz.
Egy egyszeri hangjelzés hallatszik, s a vezérlő-
panelen egy pillanatra felvillan az összes gomb és mutató.
2
Nyomja meg gombot a a készülék bekapcsolásá­hoz. A gomb világítani fog s a gőzgenerátor választó
gombok villogni fognak.
Ha két percen belül nem lesz végrehajtva vala-
miféle művelet, akkor a készülék kikapcsol.
3
A , , , gombok segítségével válassza ki azt a gőzgenerátort, amelyik számára be sze­retné állítani a főzőidőt és a működési programot. A kiválasz­tott gomb megvilágítása elkezd villogni.
Az ételpároló 3 független gőzgenerátorral ren-
delkezik. A gőzgenerátor, főzőidő és program kiválasztása a felhasználón múlik.
Az alábbi gombok a következő gőzgenerátorokért felelősek:
D
E
F
G
34
SC1600-001_v03
4
Az alapértelmezett program a P1 az automatikus menü­ből. A főzőprogramot a gomb megnyomásával lehet megváltoztatni.
Attól függően, hogy melyik programot szeretné
kiválasztani, lehet, hogy többször kell majd megnyomni a gombot.
A készülék 10 automatikus főzőprogrammal
rendelkezik, ahol a főzőidő be van állítva.
PROGRAM A KÉSZÜLÉK
KONTÉNERE
A TERMÉK
MENNYISÉGE,
SÚLYA
A PROGRAM IDŐTARTAMA [perc]
Autoprogram 1
Főzőidő beállítás lehetősége. Az alapértel­mezett érték 30.
Autoprogram 2
Főzőidő beállítás lehetősége. Az alapértel­mezett érték 20.
Tojások
Bal elülső 2 db
17Jobb elülső 2 db
Hátsó 2 db
Hal
Bal elülső 100 g
15
Jobb elülső 100 g
Hátsó 200 g
Zöldségek
Bal elülső 200 g
23Jobb elülső 200 g
Hátsó 400 g
Hús
Bal elülső 200 g
30Jobb elülső 200 g
Hátsó 400 g
Csirke
Bal elülső 300 g
20Jobb elülső 300 g
Hátsó 600 g
Rizs
Bal elülső 75 g
35Jobb elülső 75 g
Hátsó 150 g
Finom főzés
Folytonos főzés 10 percen keresztül, majd pedig 8 percig váltakozó üzemmód – 30 másodperc szünet 90 másodperc melegítést követően.
Hőmérséklet megtartás
30
5
Az alábbi táblázatban megadott értékek nem tartalmaz­zák a gőzfejlesztéshez szükséges időt. Ezért ha a főzési
eredmény nem lesz kielégítő, a gombok segítsé­gével állítsa be a főzőidőt saját igényei szerint.
A maximális főzőidő 60 perc.
6
Ismételje meg a 3-5 pontban foglaltakat a következő gőzgenerátor számára.
A beállításoktól függően, a gőzgenerátorok
egyszerre többféle kongurációban is működ­hetnek.
35
SC1600-001_v03
7
Miután beállította a gőzgenerátorok számára a főzőidőt
és programot, nyomja meg a gombot, hogy
elkezdődjön a főzés. , , valamint a kiválasz­tott gőzgenerátorok gombjai világítani fognak.
Főzés közben a kijelzőn a számok villognak,
jelezve ezzel, hogy a készülék működik.
A készülék használata közben ne érjen a gőz-
tartályokhoz, a fedőkhöz, valamint a gőztartá­lyokban található ételekhez, ugyanis ez égési sérülést okozhat.
Főzés közben ne tegye a kezét a készülékbe.
Az étel puhaságának ellenőrzéséhez illetve keveréshez használjon hosszú nyelű eszközt.
BEÁLLÍTÁSOK MEGVÁLTOZTATÁSA
8
Hogy meg tudja változtatni a gőzgenerátorok főzőide­jét, illetve meg tudja állítani a főzést a készülék működése
közben, nyomja meg a gombot. Ekkor egy dupla hangjelzése lesz hallható.
Egy további gőzgenerátor bekapcsolásához
ismételje meg a 4-6 pontban leírtakat.
Ha 10 percig nem végez műveletet, a készülék
kikapcsol.
9
A , , , gombok segítségével válassza ki azt a gőzgenerátort, amelyik beállításait módo­sítani szeretné.
10
Állítsa be a főzőidőt saját igényei szerint a gombok segítségével.
11
Ha az automatikus programot meg szeretné változtatni,
a gomb segítségével segítségével állítson be egy új programot.
12
A készülék bekapcsolása céljából ismételten nyomja
meg a gombot.
A MUNKA BEFEJEZÉSE
13
A főzés befejezését követően egy hangjelzés lesz hall-
ható, és a gép automatikusan átkapcsol hőntartás üzem­módra . A program alapértelmezetten 60 percre
van beállítva, s ezt az értéket nem lehet megváltoztatni. Ez idő elteltével a készülék automatikusan kikapcsol.
A gomb segítségével bármely pilla-
natban le lehet állítani a hőntartást és ki lehet kapcsolni a készüléket .
14
A főzés befejezését követően húzza ki a dugót a hálózati
csatlakozóaljzatból.
15
Vegye le a fedőket a konténerekről, majd pedig a konté-
nereket vegye ki a készülékből.
A gőzkonténerek eltávolítása céljából használ-
jon edényfogó kesztyűt.
A főzés befejezését követően ne hajoljon
a levett fedőjű gőzkonténerek fölé, ez égési sérülést okozhat.
Ne vegye ki a csepegtetőtálcát, míg az le nem
hűl.
Ürítse ki a csepegtető tálcát minden egyes
főzést követően.
A csepegtetőtálca kihúzása közben legyen
nagyon óvatos, ugyanis a víztartályban lévő víz és a csepegtetőtálcán található folyadék forró lehet még ha a készülék elemi le is hűltek.
VÍZ UTÁNTÖLTÉSE FŐZÉS KÖZBEN
A készülék működése közben, a vízszintjelzővel ellenőrizni lehet a víztartályban lévő víz mennyiségét. Ha a vízszint a MIN értékhez közeledik, a következő a teendő:
A hosszú főzőidőt igénylő ételek esetében
rendszeresen ellenőrizze a vízszintet.
1
Húzza ki a vízbetöltőt.
A vízbetöltő alól gőz szivároghat. Legyen óva-
tos a vízzel való feltöltésnél, az égési sérülések elkerülése végett.
2
Öntse fel a víztartályt a MAX szintig, lassan töltve a vizet
a vízbetöltőbe.
H
36
SC1600-001_v03
Ügyeljen, hogy ne öntse mellé a vizet.
3
Tolja vissza a vízbetöltőt.
További funkciók
A KÉSZÜLÉK VÍZ NÉLKÜL TÖRTÉNŐ BEKAPCSO­LÁSÁNAK MEGAKADÁLYOZÁSA
Az ételpároló egy beépített biztonsági rendszerrel rendel­kezik, mely megakadályozza a készülék víz nélkül történő bekapcsolását. A bekapcsolástól eltelt kb. 30 másodpercet
követően (a gomb megnyomásától számítva) egy hangjelzés lesz hallható, s a kijelzőn megjelenik a fel-
irat . Kapcsolja ki a készüléket a gombbal, majd majd töltse fel a víztartályt (lásd „VÍZBETÖLTÉS”) és ismé­telten állítsa be a főzési paramétereket (lásd „AZ ÉTELPÁ­ROLÓ KEZELÉSE ÉS MŰKÖDÉSE”).
ELEKTRONIKUS VÍZSZINTÉRZÉKELŐ RENDSZER
A készülék elektronikus vízszintérzékelő rendszerrel lett felszerelve. Ha a vízszint túl alacsony lesz, egy hangjelzés
hallható, a kijelzőn megjelenik egy felirat , s a készülék félbeszakítja a munkáját.
Töltse meg a víztartályt (lásd „VÍZ UTÁNTÖLTÉSE FŐZÉS KÖZBEN”).
Hogy ismételten be tudja kapcsolni a készüléket, nyomja
meg a gombot. A készülék készen a munka folytatására.
P1 és P2 AUTÓPROGRAMOK
A programokat leggyakrabban használt főzőidők elmentésére lehet használni. Ha például gyakran főz húst a készülékben 55 percig, állítsa be a P1 vagy P2 programot 55 percre.
A gomb megnyomásával válassza ki az auto­matikus vagy programot.
A gombok megnyomásával állítsa be a kívánt főzőidőt
A beállítások elmentéséhez nyomja meg a gombot.
A egyszer beállított autóprogram
ugyanaz minden gőzgenerátor számára. A autóprogramot minden gőzgenerátor
számára külön kell beállítani.
A beállítások addig tárolódnak, amíg a készü-
lék a hálózatra van csatlakoztatva (és abban feszültség van).
HŐNTARTÁS
A HŐNTARTÁS program időtartama attól függ,
hogy a főzést követően automatikusan akti­válódott-e vagy a felhasználó kapcsolta-e be. Az első esetben a program kikapcsol 60 perc elteltével, míg a másik esetben a felhasználó beállíthatja az időtartamot 30-60 perc tarto­mányban (az alapértelmezett érték 30 perc).
MANUÁLISAN
A gőzön főtt ételek a legnomabbak és legegészségesebbek közvetlenül a megfőzést követően (főzés után). Ha szükség lenne az étel hosszabb ideig tartó tárolására, használja
a hőntartás programot .
A gomb segítségével segítségével válassza ki a programot .
A funkció alapértelmezett értéke 30 perc. Ha szükség lesz rá, a gombok segítségével módosítsa
a főzőidőt a saját igénye szerint
A maximális főzőidő 60 perc.
A hőntartás program elindítása előtt ellenőrizze,
hogy van-e elegendő víz a víztartályban.
AUTOMATIKUS
A főzés befejezését követően egy hangjelzés hallható és 60 percre automatikusan bekapcsol a hőntartás program
. 60 perc elteltével a készülék automatikusan
kikapcsol.
Hasznos tippek
A felső gőzkonténerekben történő főzés hosszabb főzést igényelhet a gőz alacsonyabb hőmérséklete miatt.
Ha húst, halat illetve csirkét főz, mindig helyezze őket az alsó konténerekbe így a kifőtt lé nem csepeg az alattuk lévő ételekre.
Ajánlott, hogy az adagok hasonló méretűek legyenek. Ha az adagok különböző méretűek, rakja őket rétegek­ben, s a kisebb részeket tegye felülre.
Az étel a gőzkonténerekben ne legyen összenyomva. Az étel adagok között hagyjon megfelelő helyet a gőz számára.
Ha nagy mennyiségű ételt főz, a főzőidő felének eltel­tével vegye le a fedőt s egy hosszúnyelű eszköz segít­ségével keverje meg az ételt, eközben védje a kezét edényfogó kesztyűvel.
A sót és fűszereket csak a főzés befejezését követően adja hozzá az ételhez a tartályban. Ezáltal segít meg­előzni a gőzgenerátorok meghibásodását.
A csepegtetőtálcán felhalmozódott folyadékot fel lehet használni levesek illetve szószok készítéséhez.
37
SC1600-001_v03
Ne főzzön a készülékben fagyasztott termékeket: húst, csirkét, tengergyümölcsét. Főzés előtt fel kell olvasztani.
További információk
A gomb megfelelő megnyomását egy egyszeri hangjel­zés jelzi.
A működés közben az LCD kijelző világítani fog.
A munkát bármely pillanatban félbe lehet szakítani
a gomb megnyomásával. A félbeszakí­tott művelet folytatásához ismételten nyomja meg
a gombot.
A munkaidőt be lehet állítani a és gombok egy­szeri megnyomásával illetve hosszabb ideig tartó meg­nyomásával.
A munka befejezését egyszeri hangjelzés jelzi.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki lett kapcsolva, s a dugó ki lett húzva a háló­zati csatlakozó aljzatból.
1
Vegye le a gőzkonténereket és a fedőket.
2
Ürítse ki a gőzkonténereket.
3
Óvatosan vegye le a csepegtetőtálcát és a rajta lévő folyadékot öntse edénybe vagy a mosogatóba.
4
Ha a víztartályban még mindig van víz, öntse edénybe vagy a mosogatóba a képen láthatóak szerint.
5
A víztartályt törölje meg nedves kendővel.
A készülék csakis a kihűlését követően tisztít-
ható.
A fűtőegységet a víztartállyal, valamint a táp-
kábelt és a dugót ne merítse vízbe illetve más folyadékba.
A víztartályos fűtőegység házának a tisztításá-
hoz ne használjon agresszív tisztítószereket, mint pl. emulziók, paszták, krémek, stb. Ezek eltávolíthatják az alkatrészen található fontos információkat, mint pl. szintjelzők, jelzések, gyelmeztető jelzések stb.
6
Mossa meg a készülék összes elemét (kivéve a fűtőegy­séget a víztartállyal) mosogatószeres meleg vízben.
A készülék összes eleme (kivéve a fűtőegysé-
get a víztartállyal) tisztítható a mosogatógép felső részén, rövid mosási ciklus használatá­val. A mosogatógép gyakori használata miatt a felület mattá válhat és elvesztheti csillogását.
Töröljön szárazra minden elemet.
I
Vízkő eltávolítása a víztartályból
2-3 hónapos használatot követően a víztartályban vízkő rakódhat le. Ez egy normális jelenség. A vízkőmennyiség a vízkeménységtől függ. A vízkő rendszeres eltávolítása alapfeltétele az ételpároló hosszú élettartamának megőrzé­séhez és az állandó gőzmennyiség előállításához.
Öntsön 2 pohár fehér ecetet (ne sötétet) és egy pohár hideg vizet a tartályba.
Ne használjon vegyszeres vízkőmentesítő sze-
reket, illetve bolti vízkőmentesítőket.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. Ez alatt a művelet alatt fel kell szerelni a csepegtetőtálcát, gőz­konténereket és fedőket.
A főzőidőt állítsa 20 percre.
A vízkőmentesítés eredményesebb lesz ha
bekapcsol minden gőzgenerátort.
Amikor a készülék hangjelzést ad áramtalanítsa a készü­léket és hagyja lehűlni, majd pedig óvatosan öntse ki belőle az ecetet.
Öblítse ki a víztartályt. E célból többszöri alkalommal öntsön hideg vizet a tartályba és öntse azt ki. Szárítsa meg a készüléket.
A fűtőegységet a víztartállyal, valamint a táp-
kábelt és a dugót ne merítse vízbe illetve más folyadékba.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulla­dékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. Az aktuális ártalmatlanítási útmu­tatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedõ­jénél vagy ahelyi önkormányzatnál.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő fel­használásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
38
SC1600-001_v03
Stimaţi Clienţi
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie să acordaţi indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului, astfel încât, în timpul utilizării sale, să preveniţi apariţia accidentelor, precum şi deteriorarea apara­tului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu atenţie întregul manual de instrucţiuni de deservire.
Aveţi o deosebită grijă când trans-
portaţi aparatul care conţine pro­duse alimentare erbinţi, apă sub alte lichide erbinţi. Evitaţi să puneţi mâna deasupra aparatului de gătit cu aburi aat în funcţiune.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate  mai mare atunci când apara­tul este în funcţiune.
Ridicaţi şi scoateţi cu grijă capacul,
pentru a evita arsurile. Trebuie să goliţi apa din aparatul de gătit cu aburi.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale
dispozitivului, aşa cum ar  capa­cele, recipientele. Pentru a trans­porta materialele erbinţi, folosiţi întotdeauna mănuşi de bucătărie.
Nu staţi cu mâinile, faţa sau alte părţi
ale corpului deasupra aparatului în timpul funcţionării sale, deoarece se formează aburi. Ridicaţi încet capa­cul. Pentru a verica starea produse­lor, folosiţi ustensile care au coadă lungă.
Nu puneţi în funcţiune aparatul de
gătit cu aburi într-un mediu cu aburi combustibili sau explozibili.
Folosirea unor accesorii nerecoman-
date de producător poate provoca răniri.
Nu scufundaţi ansamblul de încăl-
zire, cablul de alimentare şi nici şte­cherul în apă sau alte lichide.
Dispozitivul poate  folosit de către
copii care au împlinit cel puţin 8 ani dar numai sub supraveghere sau după ce în prealabil le-au fost expli­cate în mod foarte clar pericolele care pot avea loc şi instruirea acestora cu privire la folosirea în siguranţă a dis­pozitivului. Curăţarea şi conservarea
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Ne-respectarea regulilor poate provoca răni
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe
o suprafaţă plată, fără denivelări.
Scoateţi întotdeauna din priza elec-
trică aparatul de gătit cu aburi sau înainte de a începe curăţarea sa.
Nu puneţi în funcţiune aparatul de
gătit cu aburi dacă este deteriorat cablul de alimentare sau dacă obser­vaţi deteriorări ale carcasei sistemu­lui de încălzire.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al r­mei.
RO
39
SC1600-001_v03
dispozitivului nu trebuie realizată de către copii cu excepţia cazului în care aceştia au peste 8 ani şi sunt cores­punzător supravegheate. Dispozitivul împreună cu cablul de alimentare trebuiesc depozitate într-un loc care nu se aă la îndemâna copiilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
Acest dispozitiv poate  folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen­zoriale şi mentale limitate şi de către persoanele fără experienţă care nu cunosc dispozitivul, dar numai sub supraveghere sau dacă înainte de folosire le-au fost explicate în mod foarte clar pericolele şi au fost instru­ite cu privire la modul de folosire în siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea de a se juca cu acesta.
Nu se recomandă folosirea dispoziti-
vului pentru pregătirea mâncărurilor pentru sugari.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi întotdeauna aparatul de gătit cu aburi la priza unei reţele electrice (numai curent alternativ) pre­văzute cu contact de protecţie, la o tensiunea cores­punzătoare celei înscrise pe eticheta de specicaţii tehnice a produsului.
Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.
Cablul de alimentare nu poate atârna peste muchia mesei sau a blatului şi nu poate atinge suprafeţe er­binţi, aşa cum ar , capacele, recipientele.
Înainte de a trece la demontarea componentelor apa­ratului, lăsaţi-l să se răcească.
Pentru spălarea carcasei sistemului de înerbântare, nu folosiţi detergeţi agresivi, sub formă de emulsii, lichide, paste. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace înscrise pe carcasă: scalele, codu­rile, semnele de avertizare ş.a.
Nu aşezaţi aparatul pe arzătoare cu gaz sau electrice erbinţi, în cuptorul cu microunde, în cuptorul îner­bântat sau direct sub dulapuri.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat pentru uz cas-
nic şi uz similar în locuri de genul:
bucătărie anexă pentru personal
în magazine, birouri şi alte medii de lucru,
oaspeţi în hoteluri, moteluri şi alte
clădiri de locuit,
gospodării agroturistice,
pensionate tip „bed and breakfast”.
În cazul în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Retineţi faptul că nivelul apei din rezervorul pentru apă trebuie să se situeze întotdeauna între marcajele Min i Max. În aces caz, procesul de gătire se va desfăşura în mod corespunzător.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe lista de specicaţii tehnice a produsului.
Aparatul de gătit cu aburi posedă un certicat de atestare care permite contactul acestuia cu articolele alimentare.
Construcţia aparatului
1
Panoul de comandă
2
Ansamblu de încălzire cu rezervor pentru apă
3
Generator de aburi amplasat în partea din spate
4
Generatoare de aburi amplasate în partea frontală
5
Indicatorul nivelului de apă
6
Lăcaş pentru cablul de alimentare
7
Oriciu pentru turnat apă
8
Tavă pentru scurgeri
9
Recipient aburi frontal inferior (1)
10
Recipient aburi spate inferior (2)
11
Element despărţitor al recipientului de aburi inferior
A
40
SC1600-001_v03
12
Recipient aburi frontal superior (3)
13
Recipient aburi spate superior (4)
14
Element despărţitor al recipientului de aburi superior
15
Capac mic dreapta
16
Capac mic stânga
17
Capac mare
ACCESORII
18
Grătar
19
Recipient pentru orez şi terci
20
Recipiente pentru sos (2 buc.)
PANOUL DE COMANDĂ
21
Buton pornire/oprire
22
Butoane de selectare a generatoarelor de aburi
Buton – generator de aburi amplasat în spate
Buton – generator de aburi amplasat frontal pe par-
tea stângă
Buton – generator de aburi amplasat frontal pe par-
tea dreaptă
Buton – generatoare de aburi amplasate frontal
23
Display LCD
24
Buton – selectare program automat
25
Buton – punerea în funcţiune/oprirea din
funcţionare a dispozitivului
26
Buton – mărirea timpului de gătire
27
Buton – micşorarea timpului de gătire
DISPLAY LCD – DESCRIEREA INDICATOARELOR
I
Programe automate
,
– program propriu, posibilitatea de pro-
gramare a propriilor setări
– ouă
– peşte
– legume
– carne
– carne de pui
– orez
– gătire delicată (păstrează cantitatea maxi­mală de substanţe nutritive
– menţinerea temperaturii
II
Timpul de gătire
III
Programul automat selectat
Înainte de prima folosire
Scoateţi aparatul şi toate accesoriile din ambalaj.
Îndepărtaţi toate etichetele auto-adezive de pe aparat.
Daţi la o parte folia de protecţie de pe panoul de comandă şi carcasa aparatului.
Spălaţi toate elementele aparatului (în afara ansamblu­lui de încălzire cu recipient pentru apă), cu apă caldă cu adaos de detergent pentru spălat vase. Uscaţi-le foarte bine.
Interiorul rezervorului pentru apă trebuie şters cu o cârpă umedă.
Ansamblul de încălzire cu recipient pentru apă,
cablul de alimentare şi ştecherul nu trebuie scufundate în apă şi în nici un altfel de lichid.
Scoateţi cablul de alimentare din lăcaşul special pregătit.
I I
II
II II
III
III
41
SC1600-001_v03
Pregătirea aparatului pentru funcţionare
TURNARE APĂ
Asiguraţi-vă că, ştecherul cablului de alimen-
tare este scos din priză.
1
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi netedă, departe de obiecte/suprafeţe care pot  deteriorate de aburii erbinţi, de ex. dulapuri suspendate, pereţi.
2
Amplasaţi cablul de alimentare în oriciul care se aă sub aparat şi care nu va permite apăsarea acestuia de către aparat.
3
Umpleţi rezervorul cu apă. Nivelul de apă din rezervor trebuie să e între marcajele MIN şi MAX.
Nu depăşiţi nivelul „MAX” care este marcat pe
peretele lateral al rezervorului pentru apă.
Umplerea rezervorului pentru apă până la nive-
lul MAX permite aprox. 40 de minute de funcţio­nare a aparatului şi 60 de minute de menţinere a temperaturii, iar umplerea până la nivelul MIN permite la o funcţionare de aprox 10 minute.
În rezervorul pentru apă nu adăugaţi condimente
şi nici un fel de alte lichide în afară de apă.
MONTAREA TĂVII DE SCURGERE ŞI
A RECIPIENTELOR
1
După ce aţi umplut rezervorul cu apă (vezi „TURNARE APĂ”) montaţi tava de scurgere pe ansamblul de încălzire astfel încât să corespundă perfect oriciile pentru aburi ale generatoarelor de aburi. Amplasaţi bine tava de scurgere pe ansamblul de încălzire.
Asiguraţi-vă că tava de scurgere aderă în mod
egal pe toate părţile ansamblului de încălzire.
2
În cazul gătirii produselor care au un timp diferit de er­bere, în recipientele cu aburi frontale puteţi monta despărţi­turi.
Despărţiturile recipientelor superior şi inferior
nu pot  schimbate unul cu celălalt. Ampla­saţi despărţiturile în recipiente în aşa fel încât săgeata „up” să e îndreptată în sus.
3
Introduceţi produsele în recipientele cu aburi.
Se recomandă, introducerea în recipientele
inferioare a produselor care necesită o gătire mai lungă.
Produsele nu trebuie înghesuite în recipientele
cu aburi pentru a nu bloca în totalitate uxul de aburi prin oriciile de pe fundul recipientelor.
4
Amplasaţi recipientele inferioare pe tava de scurgere. Potriviţi recipientele la oriciile pentru aburi.
B
C
În funcţie de cantitatea de produse care tre-
buie pregătite, aparatul de gătit cu aburi, poate avea montate numai recipientele inferioare sau numai cele superioare.
5
În cazul în care va  nevoie amplasaţi recipientele supe-
rioare pe cele inferioare.
Recipientele superioare au pe mânere „pene”.
Asiguraţi-vă că, recipientele superioare sunt
amplasate corect.
6
Acoperiţi recipientele cu aburi cu capacele corespun­zătoare. Aveţi grijă ca penele recipientelor cu aburi să intre direct în oriciile speciale de pe capace.
ACCESORII – UTILIZAREA ACESTORA ÎN TIMPUL PREGĂTIRII MÂNCĂRURILOR
Produsele trebuie amplasate direct în recipientele cu aburi sau dacă va  nevoie folosiţi accesoriile anexate la aparat. Aceste accesorii pot  folosite în diferite feluri.
Grătar
Pentru a putea obţine loc suplimentar pentru produse în reci­pientul cu aburi, montaţi grătarul şi datorită acestuia produ­sele pot  amplasate atât pe grătar cât şi sub el.
Grătarul montat cu susul în jos în recipientul cu aburi poate  folosit ca tavă, iar în cazul unei astfel de amplasări picioa­rele grătarului pot  folosite ca mânere pentru transportarea produselor.
Recipient pentru orez şi terci
Recipientul acesta este destinat pentru pregătirea orezului şi a terciului.
Recipiente pentru sos
Aceste recipiente sunt destinate în primul rând pentru pregă­tirea sosurilor, dar pot  folosite, de asemenea, pentru pregă­tirea mazărei cât şi a unor porţii mici de orez.
Funcţionarea şi deservirea aparatului pentru gătit cu aburi
1
După montarea tuturor elementelor (vezi „MONTAREA TĂVII DE SCURGERE ŞI A RECIPIENTELOR"), conectaţi apa­ratul la sursa corespunzătoare de alimentare cu curent electric.
Veţi auzi un semnal sonor, pe panoul de
comandă se vor aprinde toate butoanele şi indicatoarele.
2
Apăsaţi butonul , pentru a porni aparatul. Butonul
va  iluminat şi vor licări butoanele de selectare a gene-
ratorului de aburi.
În cazul nu în care nu veţi acţiona în nici un fel,
după 2 minute aparatul se va opri.
D
E
F
G
42
SC1600-001_v03
3
Cu ajutorul butoanelor , , , selectaţi generatorul de aburi pentru care doriţi să setaţi tim­pul şi programul de funcţionare. Iluminarea butonului ales va începe să licărească.
Aparatul de gătit cu aburi posedă 3 generatoare
independente de aburi. Alegerea generatorului cât şi a timpului de gătire cu aburi şi programul depind de beneciar.
Butoanele de mai sus corespund următoarelor generatoare de aburi:
4
La început este setat programul P1 din meniul automat. Programul de pregătire a mâncărurilor poate  schimbat prin apăsarea butonului .
În funcţie de programul pe care doriţi să îl ale-
geţi poate va  nevoie să apăsaţi de mai multe ori butonul .
Aparatul are programate 10 programe automate
implicit cu timpul de gătire pentru acestea.
PROGRAM RECIPIENTUL
DISPOZITIVULUI
CANTITATE, GREUTATEA
PRODUSULUI
DURATA DE TIMP A PROGRAMULUI [min.]
Programul propriu 1
Posibilitatea de setare a timpului de gătire. Setare setată implicit 30.
Programul propriu 2
Posibilitatea de setare a timpului de gătire. Setare setată implicit 20.
Ouă
Din stânga faţă 2 buc.
17Din dreapta faţă 2 buc.
Din spate 4 buc.
Peşte
Din stânga faţă 100 g
15Din dreapta faţă 100 g
Din spate 200 g
Legume
Din stânga faţă 200 g
23Din dreapta faţă 200 g
Din spate 400 g
Carne
Din stânga faţă 200 g
30Din dreapta faţă 200 g
Din spate 400 g
Carne de pui
Din stânga faţă 300 g
20Din dreapta faţă 300 g
Din spate 600 g
Orez
Din stânga faţă 75 g
35Din dreapta faţă 75 g
Din spate 150 g
Gătire delicată
Gătirea permanentă timp de 10 minute, apoi timp de 8 minute funcţionarea în tribul schimbător şi anume 30 de secunde pauză şi 90 de secunde de încălzire.
Menţinerea temperaturii
30
43
SC1600-001_v03
5
Valorile trecute în tabel nu iau în considerare timpul de care are nevoie aparatul pentru a începe producţia de aburi. De aceea dacă rezultatul de pe urma gătirii nu este satisfă-
cător, atunci cu ajutorul butoanelor şi adaptaţi tim­pul de gătire la propriile nevoi.
Timpul maximal de gătire este de 60 de minute.
6
Repetaţi activităţile din punctele 3-5 pentru următorul generator de aburi.
În funcţie de setări, generatoarele de aburi pot
să funcţioneze concomitent în mai multe con­guraţii.
7
După ce aţi setat timpul şi programul pentru toate
generatoarele de aburi, apăsaţi butonul , pen-
tru a începe erberea. Butoanele: , , cât şi butoanele care arată generatoarele de aburi alese vor şi aprinse.
În timpul procesului de erbere, cifrele de pe
display licăresc, ceea ce înseamnă că, dispozi­tivul se aă în stare de funcţionare.
Atunci când folosiţi aparatul nu atingeţi recipi-
entele cu aburi, capacele şi nici produsele din recipiente deoarece vă puteţi opări.
Nu introduceţi mâinile în aparat în timpul pro-
cesului de gătire. Pentru vericarea nivelului de pregătire a mâncărurilor sau pentru ameste­care folosiţi obiecte cu coadă lungă.
SCHIMBARE SETĂRI
8
Pentru a schimba setările timpului de gătire pentru gene-
ratoarele de aburi sau pentru a opri întregul proces în timpul
funcţionării aparatului, apăsaţi butonul , veţi auzi un dublu semnal sonor.
În cazul în care doriţi să puneţi în funcţiune un
alt generator de aburi procedaţi în conformitate cu cele descrise în punctele 4-6.
În cazul în care nu veţi realiza nici o acţiune
timp de 10 minute aparatul se va opri.
9
Cu ajutorul butoanelor , , , alegeţi generatorul de aburi pentru care doriţi să schimbaţi setările.
10
Adaptaţi timpul de gătire la propriile nevoi prin folosirea în acest scop a butoanelor şi .
11
În cazul schimbării programului automat cu un altul, cu ajutorul butonului setaţi noul program
12
Pentru a porni aparatul apăsaţi din nou butonul
.
SFÂRŞITUL MUNCII
13
După ce procesul de gătire a luat sfârşit veţi auzi un semnal sonor şi automat va porni programul de menţinere
a temperaturii . Programul este setat pentru 60 de minute şi această valoare nu poate  schimbată. După scur­gerea acestui timp aparatul se va opri automat.
În orice moment cu ajutorul butonului
puteţi opri programul de menţinere
a temperaturii şi puteţi opri aparatul cu ajutorul butonului .
14
După ce procesul de gătire a luat sfârşit scoateţi şteche­rul din priză.
15
Daţi la o parte mai întâi capacele recipientelor şi după aceea recipientele de pe aparat.
Pentru scoaterea recipientelor folosiţi mănuşile
de bucătărie.
După ce aţi terminat aceste activităţi nu vă
apropiaţi cu faţa de aparat deoarece vă puteţi opări.
Nu scoateţi tava de scurgere până ce aceasta
nu s-a răcit foarte bine.
Goliţi tava de scurgere după ecare proces de
erbere.
44
SC1600-001_v03
Atunci când veţi scoate tava de scurgere tre-
buie să ţi foarte atenţi deoarece apa din rezer­vorul pentru apă cât şi cea de pe tava de scur­gere poate  încă foarte erbinte chiar dacă celelalte componente ale aparatului s-au răcit deja.
TURNAREA APEI ÎN TIMPUL PROCESULUI DE GĂTIRE
Atunci când aparatul se aă în stare de funcţionare, cu aju­torul indicatorului nivelului de apă poate  vericat nivelul actual din rezervor. În cazul în care acest nivel se apropie de MIN, procedaţi în felul următor:
În cazul produselor care trebuie gătite mult
timp vericaţi regulat nivelul de apă.
1
Scoateţi în afară oriciul pentru turnarea apei.
De sub acesta pot să iasă aburi. Fiţi atenţi
atunci când turnaţi apă pentru a nu vă opări.
2
Umpleţi rezervorul pentru apă până la nivelul MAX prin
turnarea delicată a apei prin oriciul de umplere cu apă.
Aveţi grijă să nu vărsaţi apă în timpul umplerii.
3
Împingeţi la loc oriciul pentru turnat apă.
Funcţii suplimentare
PROTECŢIA ÎMPOTRIVA PORNIRII APARATULUI FĂRĂ APĂ
Aparatul de gătit cu aburi posedă o protecţie împotriva pornirii aparatului fără apă. După scurgerea a aprox. 30de secunde de la pornire (de la apăsarea butonului
) veţi auzi un semnal sonor şi pe display va apare
mesajul . Opriţi dispozitivul prin apăsarea butonului
, apoi umpleţi rezervorul pentru apă (vezi „TURNARE APĂ”) şi setaţi din nou parametrii de gătire (vezi „Funcţiona­rea şi deservirea aparatului de gătit cu aburi”).
SISTEMUL ELECTRONIC DE MONITORIZARE A NEVELULUI DE APĂ
Aparatul este echipat cu un sistem electronic de monitorizare a nivelului de apă. În cazul în care nivelul de apă este foarte mic veţi auzi un semnal sonor şi pe display va apare mesajul
, iar aparatul se va opri automat din funcţionare.
Umpleţi rezervorul pentru apă (vezi „TURNARE APĂ ÎN TIM PUL PROCESULUI DE GĂTIRE”).
Pentru a porni din nou aparatul apăsaţi butonul
. Aparatul va începe din nou să funcţioneze.
H
PROGRAMELE PROPRII P1 şi P2
Programele şi pot  folosite pentru a păstra timpurile de pregătire a mâncărurilor cele mai frecvent folo­site. De exemplu, în cazul în care gătiţi des carne în aparatul de gătit cu aburi, setaţi timpul pentru programul P! sau P2 pentru 55 de minute.
Cu ajutorul butonului alegeţi programul automat
sau .
Setaţi timpul preferat de gătire cu ajutorul butoanelor
şi .
Pentru a păstra timpul setat apăsaţi butonul .
O dată setat programul automat acesta
are aceeaşi valoare pentru toate generatoarele de aburi. Programul automat trebuie denit individual pentru ecare generator de aburi.
Setările sunt menţinute atât de mult timp cât
aparatul este conectat la priza de reţea (iar uxul de curent electric este menţinut perma­nent).
MENŢINEREA TEMPERATURII
Durata programului MENŢINEREA TEMPERA-
TURII depinde de faptul dacă acest program a pornit automat după ce procesul de gătire a luat sfârşit sau dacă a fost pornit de bene­ciar. În primul caz acest program se va opri după scurgerea a 60 de minute iar în cel de al doilea caz beneciarul are posibilitatea de setare a timpului în intervalul de la 30 până la 60 de minute (automat este setată valoare de 30 minute).
MANUALĂ
Mâncărurile pregătite cu ajutorul aburilor sunt cele mai gus­toase, aromate şi sănătoase imediat după pregătirea lor (erbere) În cazul în care totuşi este necesară păstrarea mâncărurilor la căldură o perioadă scurtă de timp, folosiţi
programul automat de menţinere a temperaturii .
Cu ajutorul butonului alegeţi programul
.
Timpul setat automat pentru această funcţie este de 30 de minute. În cazul în care va  nevoie, cu ajutorul
butoanelor şi adaptaţi timpul de gătire la pro­priile nevoi.
Timpul maximal de gătire este de 60 de minute.
Înainte de pornirea programului asiguraţi-vă
că, în rezervor pentru apă se aă o cantitate corespunzătoare de apă.
45
SC1600-001_v03
AUTOMATĂ
După ce procesul de gătire va lua sfârşit veţi auzi un semnal sonor şi automat, pentru o perioadă de 60 de minute va porni
programul de menţinere a temperaturii . După scur­gerea a 60 de minute aparatul se va opri automat.
Sfaturi practice
Pregătirea mâncărurilor în recipientele superioare poate necesita o perioadă mai lungă de timp deoarece acolo temperatura aburilor este mai scăzută.
În cazul în care pregătiţi carne, peşte sau carne de pasăre, întotdeauna trebuie să amplasaţi aceste pro­duse în recipientele inferioare astfel încât sucurile din aceste cărnuri să nu cadă pe celelalte produse
Se recomandă ca, porţiile de produse să e asemănă­toare în ceea ce priveşte cantitatea. În cazul în care por­ţiile sunt diferite trebuie neapărat să le aşezaţi straticat, bucăţile mai mici trebuie să se ae deasupra celor mari.
Produsele nu trebuie să e înghesuite în recipientele cu aburi. Între porţiile de produse trebuie să lăsaţi distanţă pentru a permite uxul maximal al aburilor.
În cazul în care pregătiţi cantităţi mari de produse cam după scurgerea jumătăţii de timp de gătire daţi la o parte capacul şi amestecaţi mâncare cu ajutorul unui dispozitiv cu coadă lungă, protejaţi mâinile cu ajutorul mănuşilor de bucătărie.
Sarea şi condimentele trebuie adăugate de abia după ce procesul de gătire a luat sfârşit. Acest lucru va permite evitarea defectării generatoarelor de aburi care se aă în rezervorul pentru apă.
Lichidul care se adună pe tava de scurgere poate  păs­trat şi folosit la pregătirea supelor sau a sosurilor.
Nu pregătiţi în aparatul de gătit cu aburi carnea, carnea de pasăre şi fructele de mare congelate. Înainte de pre­gătire acestea trebuie foarte bine decongelate.
Informaţii suplimentare
Apăsarea corectă a butonului va  semnalizată de un semnal sonor.
În timpul funcţionării displayul LCD va  mereu aprins.
Procesul de gătire poate  oprit în orice moment prin
apăsarea butonului . Pentru a porni din nou procesul oprit trebuie să apăsaţi din nou butonul
.
Timpul de funcţionare poate  setat prin apăsarea tas­telor şi cât şi prin apăsarea acestora pentru o
perioadă mai lungă de timp.
Sfârşitul funcţionării este semnalizat cu ajutorul unui semnal sonor.
Curăţarea şi întreţinerea
Întotdeauna înainte de curăţare asiguraţi-vă că, aparatul este oprit, iar ştecherul este scos din priză.
1
Daţi la o parte recipientele pentru aburi şi capacele acestora.
2
Goliţi recipientele pentru aburi.
3
Daţi la o parte cu atenţie, tava c de scurgere şi vărsaţi
conţinutul acesteia în chiuvetă sau în alt recipient.
4
În cazul în care în rezervorul pentru apă mai există apă aceasta trebuie vărsată în chiuvetă sau alt recipient aşa cum este arătat în fotograe.
5
Rezervorul pentru apă trebuie şters cu o cârpă.
Aparatul poate  curăţat după ce s-a răcit
foarte bine.
Ansamblul de încălzire cu recipient pentru apă,
cablul de alimentare şi ştecherul nu trebuie scufundate în apă şi în nici un altfel de lichid.
Pentru spălarea carcasei ansamblului de
încălzire cu rezervor pentru apă nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsii, lapte sau paste, etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace care se găsesc pe carcasa dispozitivului, aşa cum ar : simboluri, semne de avertizare etc.
6
Spălaţi toate elementele aparatului (în afara ansamblului de încălzire cu recipient pentru apă), cu apă caldă cu adaos de detergent pentru spălat vase.
Toate piesele aparatului (în afara ansamblului
de încălzire cu rezervor pentru apă) pot , de asemenea, spălate în maşina de spălat vase pe raftul superior, folosind ciclul de spălare cel mai scurt. Dar spălarea lor continuă în maşina de spălat vase poate conduce la pierderea luciului şi mătuirea suprafeţei exterioare.
Ştergeţi bine ecare element.
Înlăturarea calcarului din rezervorul pentru apă
După 2-3 luni de folosire în rezervorul pentru apă poate să se depună calcar. Acest lucru este normal. Cantitatea de calcar depinde de duritatea apei. Este necesară înlpturarea regulată a calcarului pentru a asigura o cantitate bună de aburi şi pen­tru a prelungi perioada de exploatare a aparatului.
Turnaţi în rezervor 2 pahare de oţet alb (nu închis la culoare) şi un pahar de apă rece.
Nu folosiţi substanţe chimice pentru îndepăr-
tarea calcarului şi nici produse de înlăturare a calcarului care sunt accesibile pe piaţă.
Conectaţi dispozitivul la priză. În timpul acestui proces tava de scurgere, recipientele cu aburi şi capacele trebuie să e montate.
Setaţi timpul de funcţionare de 20 de minute.
I
46
SC1600-001_v03
Îndepărtarea calcarului va  mult mai ecientă
dacă vor funcţiona toate generatoarele de aburi.
Atunci când aparatul va reda un semnal sonor, deconec­taţi-l de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească, apoi vărsaţi oţetul.
Rezervorul trebuie clătit. În acest scop turnaţi de mai multe ori apă rece în rezervor şi apoi vărsaţi-o. Uscaţi aparatul.
Ansamblul de încălzire cu recipient pentru apă,
cablul de alimentare şi ştecherul nu trebuie scufundate în apă şi în nici un altfel de lichid.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede­rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
47
SC1600-001_v03
Уважаемые Пользователи
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необ­ходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Перед тем как приступить к эксплуатации обо­рудования, ознакомьтесь с содержанием настоя­щего руководства.
рекомендуем обратиться в специа­лизированный сервисный пункт.
Соблюдайте осторожность при
перемещении пароварки, содержа­щей горячее блюдо, воду или дру­гую горячую жидкость. Следите за тем, чтобы Ваши руки и лицо нахо­дились на безопасном расстоянии от работающей пароварки.
Следует также остерегаться горя-
чего пара при открывании крышки. Держите крышку так, чтобы вода стекала в пароварку.
Когда оборудование работает,
температура открытых поверхно­стей может быть более высокой.
Не прикасаться к горячей поверх-
ности устройства, такой как крышки, контейнеры. Чтобы снять крышку или горячие емкости, поль­зуйтесь кухонными прихватами.
Поскольку пароварка выпускает
горячий пар, следите за тем, чтобы Ваше лицо и руки находи­лись на безопасном расстоянии от работающей пароварки. Сни­майте крышку осторожно, чтобы не обжечься паром. Для проверки готовности продуктов необходимо использовать кухонные приспосо­бления с длинной ручкой.
Нельзя включать пароварку
в помещениях, содержащих легко­воспламеняющиеся и взрывоопас­ные вещества.
Во избежание телесных повреж-
дений не используйте принадлеж­ности, не рекомендованные изго­товителем.
Не погружайте сетевой шнур, блок
питания и вилку в воду или другие жидкости.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит травмами
Ставьте пароварку всегда только
на стабильную, ровную и плоскую поверхность.
Всегда отсоединяйте прибор от
сети если Вы им не пользуетесь или перед очисткой.
Не включайте прибор, если пита-
ющий подсоединительный провод или корпус нагревательного блока имеют видимые повреждения.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, во избежание возникновения опасности, его дол­жен заменить производитель либо специализированная ремонтная мастерская или другое квалифи­цированное лицо.
Ремонт прибора могут выполнять
только квалифицированные специ­алисты. Неправильно выполнен­ный ремонт может создать серьез­ную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок
RU
48
SC1600-001_v03
Не разрешайте пользоваться при-
бором детям до 8 лет, если они не прошли предварительного доступ­ного инструктажа и будут делать это без присмотра старших. Дети не должны чистить устройство и выполнять другие действия по уходу за прибором, если им не исполнилось 8 лет, и они не находятся под надлежащим при­смотром. Устройство с прово­дом питания должно храниться в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
Лица с ограниченными физиче-
скими, психическими и мануаль­ными возможностями, а также не имеющие опыта работы, могут пользоваться устройством только при условии, что они будут делать это исключительно под присмо­тром либо после обучения и озна­комления с инструкцией по экс­плуатации прибора.
Не позволяйте детям играть
с устройством.
Не рекомендуется использовать
устройство при приготовлении еды для младенцев.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит повреждением имущества
Подключайте пароварку только к сети переменного тока с заземлением. Убедитесь в том, что напряже­ние, указанное на приборе, соответствует напряже­нию электросети.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Сетевой шнур питания не должен свисать с края стола или столешницы, не должен касаться горя­чих поверхностей, таких как крышки, контейнеры.
Прежде чем снять съемные детали, дайте паро­варке полностью остыть.
Не рекомендуется использовать для мытья нагре­вательного блока агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть над­писи: графические символы, деления, предупре­ждающие знаки и т.п.
Не ставьте устройство на горячие газовые или электрические приборы, не помещайте в микровол­новые печи или духовки, не ставьте под навесными шкафами и полками.
Устройство не предназначено для работы с исполь­зованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
СОВЕТЫ
Информация о продукте исоветы по эксплуатации
Устройство предназначено для
бытового использования и ана­логичного применения в таких местах, как:
кухни для персонала, в магазинах,
офисах и другой рабочей среде,
гостиницах, мотелях и других
жилых объектах,
агротуристических хозяйствах,
пансионатах типа «bed and
breakfast».
В случае использования устройства в профессио­нальном гастрономическом бизнесе условия гаран­тии меняются.
Помните о том, что уровень воды в емкости должен находиться между двумя отметками Мin и Мax на стенке емкости. Только в этом случае процесс при­готовления будет правильным.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Пароварка имеет допуск для контакта с пищевыми про­дуктами.
49
SC1600-001_v03
LCD-ДИСПЛЕЙ – ОПИСАНИЕ ИНДИКАТОРОВ
Описание устройства
1
Панель управления
2
Нагревательный блок с емкостью для воды
3
Парогенератор, расположенный сзади
4
Парогенератор, расположенный спереди
5
Индикатор уровня воды
6
Отсек для кабеля питания
7
Отверстие для вливания воды
8
Поддон для стекания
9
Передняя нижняя паровая чаша (1)
10
Задняя нижняя паровая чаша (2)
11
Перегородка нижней чаши
12
Передняя верхняя паровая чаша (3)
13
Задняя верхняя паровая чаша (4)
14
Перегородка верхней чаши
15
Крышка малая правая
16
Крышка малая левая
17
Крышка большая
АКСЕССУАРЫ
18
Решетка
19
Емкость для риса и каш
20
Емкость для соуса (2 шт.)
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
21
Кнопка включить/выключить
22
Кнопка выбора генераторов пара
Кнопка – парогенератор расположенный сзади
Кнопка – парогенератор расположенный спе­реди с левой стороны
Кнопка – парогенератор расположенный спе­реди с правой стороны
Кнопка – парогенератор расположенный спе­реди
23
Жидкокристаллический индикатор
24
Кнопка – выбор автоматической программы
25
Кнопка – запуск/остановка работы устрой-
ства
26
Кнопка – увеличение времени приготовления
27
Кнопка – сокращение времени приготовления
A
I
Автоматические программы
,
– собственная программа, возмож-
ность запрограммировать собствен­ные настройки
– яйца
– рыба
– овощи
– мясо
– курица
– рис
– деликатная обработка (сохраняет макси­мальное количество питательных веществ)
– поддержание температуры
II
Время приготовления
III
Выбранная автоматическая программа
Первичная подготовка пароварки к работе
Освободите устройство и все аксессуары от упако­вочного материала.
Удалите все самоклеящиеся этикетки.
Снимите защитную пленку с панели управления и корпуса устройства.
Все съемные детали (кроме нагревательного блока с емкостью для воды) необходимо вымыть в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды. Сполоснуть и тщательно осушить.
I I
II
II II
III
III
50
SC1600-001_v03
Емкость для воды протрите внутри влажной тряпочкой.
Запрещено погружать в воду или любую
другую жидкость нагревательный блок с емкостью для воды, кабель и вилку.
Размотайте спрятанный кабель.
Подготовка устройства для эксплуатации
НАЛИВАНИЕ ВОДЫ
Убедитесь, что вилка сетевого кабеля
вынута из розетки.
1
Поставьте пароварку на стабильную, ровную поверх­ность, вдали от предметов/поверхностей, которые могут быть повреждены горячим паром, напр. навесных шка­фов, стен.
2
Вставьте соединительный кабель в углубление в корпусе.
3
Наполните емкость водой. Уровень воды в емкости должен находиться между отметками MIN и MAX.
Не превышайте уровень «MAX», помечен-
ный на боковой стенке емкости для воды.
Наполнение емкости воды до уровня
MAX обеспечивает прибл. 40 мин работы устройства и 60 мин поддерживания тем­пературы, тогда как наполнение до уровня MIN обеспечит прибл. 10 мин работы.
В емкость для воды запрещено добавлять
приправы либо другие жидкости.
УСТАНОВКА ПОДДОНА И ЧАШ
1
После заполнения емкости водой (см. «НАЛИВАНИЕ ВОДЫ») установите поддон на нагревательный блок так, чтобы отверстия для пара соответствовали парогенера­торам. Прижмите поддон к нагревательному элементу.
Убедитесь, что поддон стал на свое
место и всех сторон прилегает к нагрева­тельному блоку.
2
Если Вы готовите продукты с разным временем при­готовления, в передних паровых чашах можно вставить перегородки.
Перегородки верхней и нижней чаши не вза-
имозаменяемы. Поместите перегородки в чашах так, чтобы стрелка у надписи «up» была направлена вверх.
3
Вложите продукты в паровые чаши.
Крупные куски, требующие более длитель-
ной обработки, рекомендуется помещать в нижних паровых чашах.
B
C
Продукты в чашах укладывайте свободно,
чтобы не перекрывать циркуляцию воз­духа через отверстия в основании чаш.
4
Поставьте нижние чаши на поддон и установите их
так, чтоб они соответствовали паровым отверстиям.
Пароварка может быть использована
с верхними и нижними чашами, либо только нижними, в зависимости от коли­чества блюд, предназначенных для приго­товления на пару.
5
В случае необходимости можно установить верхние
чаши на место нижних.
Верхние чаши имеют на ручках «выступы».
Убедитесь, что верхние чаши установ-
лены правильно.
6
Накройте чаши соответствующими крышками. Обра­тите внимание на то, чтобы выступы в чашах попали в пазы на крышках.
АКСЕССУАРЫ – ПРИМЕНЕНИЕ В ПРОЦЕССЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Для удобства приготовления к пароварке прилагаются аксессуары, которые могут использоваться различными способами.
Решетка
Для получения дополнительного места в чаше можно установить решетку, благодаря чему продукты разме­стить как на решетке, так и под ней.
Если установить решетку вверх ногами, то получиться поднос. В таком положении ножки решетки могут исполь­зоваться в качестве ручек для переноски.
Чаша для риса и каш
Чаша для приготовления риса и каши.
Чаши для соусов
Чаши предназначены в основном для приготовления соуса, а также могут послужить и для приготовления зеленого горошка и небольших порций риса.
Эксплуатация и техническое обслуживание пароварки
1
После установки всех элементов (смотреть «УСТА­НОВКА ПОДДОНА И ЧАШ») подключите устройство к соответствующему источнику питания.
Вы услышите один звуковой сигнал, а на
панели управления одновременно зами­гают все кнопки и индикаторы.
D
E
F
G
51
SC1600-001_v03
2
Нажмите кнопку , чтобы запустить устройство.
Кнопка загорится и замигают кнопки выбора паро-
генератора.
В случае отсутствия действий в тече-
ние 2 минут, устройство автоматически отключится.
3
При помощи кнопок , , , выбе-
рите парогенератор, для которого хотите установить время и программу работы. Начнет мигать подсветка выбранной кнопки.
В пароварке имеется 3 независимых
парогенератора. Выбор парогенератора, а также время выработки пара и про­граммы зависит от пользователя.
Вышеупомянутые кнопки соответствуют следующим парогенераторам:
4
Программа P1 с автоматического меню установлена по умолчанию. Программу приготовления можно изме­нить, нажимая кнопку .
В зависимости от того, какую программу
Вы хотите выбрать, столько раз и нажи­майте кнопку .
В пароварке запрограммировано 10 авто-
матических программ с установленным временем приготовления по умолчанию.
ПРОГРАММА КОНТЕЙНЕР
УСТРОЙСТВА
КОЛИЧЕСТВО,
МАССА
ПРОДУКТА
ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ ПРОГРАММЫ [мин.]
Собственная программа 1
Возможность настройки времени приго­товления. Значение по умолчанию 30.
Собственная программа 2
Возможность настройки времени приго­товления. Значение по умолчанию 20.
Яйца
Левый передний 2 шт.
17Правый передний 2 шт.
Задний 4 шт.
Рыба
Левый передний 100 г
15
Правый передний 100 г
Задний 200 г
Овощи
Левый передний 200 г
23Правый передний 200 г
Задний 400 г
Мясо
Левый передний 200 г
30Правый передний 200 г
Задний 400 г
Курица
Левый передний 300 г
20Правый передний 300 г
Задний 600 г
Рис
Левый передний 75 г
35Правый передний 75 г
Задний 150 г
52
SC1600-001_v03
ПРОГРАММА КОНТЕЙНЕР
УСТРОЙСТВА
КОЛИЧЕСТВО,
МАССА
ПРОДУКТА
ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ ПРОГРАММЫ [мин.]
Деликатная обработка
Непрерывная обработка в течение 10 минут, далее 8 минут работа в режиме поочередного перерыв 30 секунд и 90 секунд нагрева.
Поддерживание температуры
30
5
Значения, указанные в таблице, не учитывают время, необходимое для выработки пара. Поэтому, если результат приготовления Вас не устраивает, с помощью
кнопок и настройте время приготовления по собственному усмотрению.
Максимальное время готовки 60 минут.
6
Повторите действия из пунктов 3-5 для следующего парогенератора.
В зависимости от настроек, парогене-
раторы могут работать одновременно в нескольких конфигурациях.
В процессе приготовления цифры на дис-
плее мигают, это значит, что устрой­ство работает.
При использовании пароварки не прикасай-
тесь к паровым чашам, крышке и продук­там, находящихся в чашах, так как это может привести к ожогам.
Не вставляйте руки в устройство в про-
цессе его работы. Для проверки степени приготовления либо для помешивания, используйте кухонные приборы с длинной ручкой.
ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЕК
8
Для изменения настроек времени работы для паро-
генераторов либо остановки приготовления в процессе
работы устройства нажмите кнопку , прозву­чит двойной звуковой сигнал.
В случае подключения дополнительного
парогенератора, действуйте в соответ­ствии с описаниями, содержащимися в пун­ктах 4-6.
В случае отсутствия действий в течение
10 мин, устройство выключится.
9
При помощи кнопок , , ,
выберите парогенератор для которого хотите изменить настройки.
10
Настройте время приготовления используя кнопки
и .
11
В случае изменения автоматической программы на
другую, используя кнопку настройте новую про­грамму.
12
Для запуска устройства вновь нажмите кнопку
.
7
После настройки времени и программы для выбранных парогенераторов, нажмите кнопку
, для начала процесса приготовления.
Кнопки: , , а также кнопки, обозначающие выбранные парогенераторы будут гореть.
53
SC1600-001_v03
ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ
13
По истечении установленного времени приготовле­ния раздастся звуковой сигнал и автоматически вклю-
читься программа поддерживания температуры . Программа по умолчанию настроена на 60 минут, дан­ное значение изменить не возможно. По завершении этого времени устройство автоматически выключиться.
При помощи кнопки можно
в любое время остановить программу
поддерживания температуры либо выключить устройство нажатием
кнопки .
14
После окончания приготовления пищи на пару, выньте вилку кабеля с розетки.
15
Снимите крышки с чаш, и затем чаши с устройства.
Для снятия чаш используйте кухонные
рукавицы.
После окончания приготовления пищи на
пару, выньте вилку кабеля с розетки.
Не вынимайте поддон, пока он полностью
не остынет.
Поддон для стекания следует чистить
после каждого приготовления.
При вынимании поддона соблюдайте
осторожность! Жидкость в емкости для воды и в самом поддоне могут быть очень горячими, несмотря на охлаждение других частей устройства.
ДОЛИВ ВОДЫ В ПРОЦЕССЕ ГОТОВКИ
Благодаря индикатору уровня воды можно прямо во время приготовления пищи проверить в емкости для воды ее количество. Если уровень воды приближается к MIN, действуйте следующим образом:
Для блюд, требующих длительного приго-
товления, регулярно проверяйте уровень воды.
1
Выдвиньте лейку для воды.
Из под лейки для заливания воды может
вырываться пар. При доливании воды соблюдайте осторожность, чтобы не обжечься.
2
Наполните емкость для воды до уровня MAX, мед­ленно наливая воду через лейку.
H
Будьте осторожны, чтобы не разлить
воду.
3
Задвиньте лейку для воды.
Дополнительные функции
ФУНКЦИЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАПУСКА УСТРОЙСТВА БЕЗ ВОДЫ
Пароварка имеет встроенную функцию защиту от запу­ска устройства без воды. Через 30 секунд после запуска
(после нажатия кнопки ) раздастся звуковой сигнал, а на панели появиться надпись . Выклю-
чите устройство, нажимая кнопку , затем напол­ните емкость водой (смотреть «ДОЛИВ ВОДЫ») и опять настройте параметры готовки (смотрите «Эксплуатация и техническое обслуживание пароварки»).
ЭЛЕКТРОННАЯ СИСТЕМА МОНИТОРИНГА УРОВНЯ ВОДЫ
Устройство оснащено электронной системой монито­ринга уровня воды. Если уровень воды слишком низкий, раздастся звуковой сигнал, а на панели появиться над-
пись , после чего устройство автоматически оста­новит работу.
Наполните емкость для воды (смотреть «ДОЛИВ ВОДЫ В ПРОЦЕССЕ ГОТОВКИ»).
Для повторного запуска устройства нажмите кнопку
. Устройство продолжит работу.
СОБСТВЕННЫЕ ПРОГРАММЫ P1 и P2
Программы и можно использовать, чтобы сохранить наиболее часы готовки. На пример, если вы часто готовите в пароварке мясо в течении 55 минут, установите время для программы P1 или P2 на 55 минут.
С помощью кнопки выберите автоматиче­скую программу или .
Установите желаемое время приготовления при помощи кнопок и .
Для сохранения установленного времени, исполь-
зуйте кнопку .
Один раз установленная автоматическая
программа имеет одинаковое зна­чение для всех парогенераторов. Авто-
матическую программу следует определить индивидуально для каждого парогенератора.
Настройки сохраняются до тех пор, пока
пароварка включена в сетевую розетку (с постоянным электричеством).
54
SC1600-001_v03
ПОДДЕРЖИВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Время действия программы ПОДДЕРЖИ-
ВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ зависит от того, была ли она автоматически включена после завершения готовки, или же была включена пользователем. В первом случае программа выключиться через 60 минут, во втором пользователь самостоятельно сможет установить время работы в пре­делах 30-60 минут (по умолчанию установ­лено значение 30 минут).
РУЧНОЕ
Блюда, приготовленные на пару наиболее ароматны и полезны, сразу же после приготовления. Если Вам необходимо сохранить пищу теплой в течение некото­рого времени, используйте автоматическую программу
поддерживание температуры .
Используя кнопку выберите программу
.
Значение по умолчанию для данной функции уста­новлено на 30 минут. В случае необходимости,
используя кнопки и , настройте время готовки по собственному усмотрению.
Максимальное время, которое можно уста-
новить составляет 60 минут.
Перед запуском программы поддерживания
температуры убедитесь, что в емкости для воды достаточно жидкости.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ
После завершения процесса приготовления прозвучит звуковой сигнал и включиться программа поддержива-
ния температуры . Через 60 минут устройство автоматически выключиться.
Полезные советы
Приготовление пищи в верхних паровых чашах, может требовать более длительного времени приго­товления, из-за более низкой температуры пара.
Если Вы готовите мясо, рыбу или птицу, уклады­вайте перечисленные продукты в нижних чашах так, чтобы соки из сырого или полуготового мяса не капали на другие блюда.
Рекомендуется, чтобы порции продуктов были оди­накового размера. Если порции разного размера, их необходимо укладывать слоями, более мелкие куски укладывайте сверху.
Продукты в чашах не должны быть сжаты. Остав­ляйте между порциями промежутки, чтобы обеспе­чить максимальную циркуляцию пара.
При приготовления большого количества продуктов, в средине установленного времени снимите крышку и перемешайте блюдо кухонным прибором с длинной ручкой, предохраняясь таким образом от пара при помощи кухонных рукавиц.
Соль и приправы добавляйте в блюда лишь после окончания приготовления. Это позволит предотвра­тить повреждение парогенераторов, расположенных в емкости для воды.
Жидкость, скопившуюся в поддоне, можно использо­вать для приготовления супов или соусов.
Не готовьте в пароварке замороженное мясо, птицу и морепродукты. Данные продукты перед приготов­лением следует полностью разморозить.
Дополнительная информация
Правильное нажатие кнопки сопровождается звуко­вым сигналом.
В процессе работы устройства, LCD-дисплей посто­янно подсвечивается.
Процесс готовки можно прервать в любое время
нажатием кнопки . Для продолжения
работы - опять нажать кнопку .
Время работы можно установить путем нажатия отдельно кнопок и , а также путем их дли-
тельного нажатия.
О завершении работы сигнализирует звуковой сигнал.
Очистка и консервация
Прежде чем начать очистку убедитесь, что устрой­ство выключено и вилка шнура электропитания вынута из розетки.
1
Снимите паровые чаши и крышки чаш.
2
Опорожните чаши.
3
Осторожно снимите поддон и вылейте содержимое
в миску или мойку.
4
Если в емкости для воды осталась жидкость, слейте
ее в миску, как показано на фото.
5
Емкость для воды протрите влажной тряпкой.
Устройство можно чистить только после
полного остывания.
Не погружайте емкость для воды, шнур
электропитания и вилку в воду или иную жидкость.
Для мытья корпуса нагревательного эле-
мента не используйте агрессивные детер­генты в виде эмульсии, молочка, паст и т.д. Они могут уничтожить нанесенные информационные графические обозначе­ния, такие как: деления, символы, преду­преждающие знаки и т.д.
I
55
SC1600-001_v03
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пароварки не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
6
Вымойте все части устройства (кроме нагреватель­ного элемента с емкостью для воды) в теплой воде с моющим средством для посуды.
Все части пароварки (кроме нагреватель-
ного элемента с емкостью для воды), можно мыть в на верхней стойке посудо­моечной машины, применяя короткий цикл мытья. Однако, при таком частом режиме внешняя поверхность частей может поте­рять блеск и приобрести матовый оттенок.
Вытрите насухо каждый элемент.
Удаление накипи из емкости для воды
После 2-3-ох месяцев постоянного использования в емкости для воды может образоваться накипь. Это нормальное явление. Количество накипи зависит от жесткости воды. Необходимо регулярно удалять накипь, чтобы обеспечить равномерную подачу пара и продлить срок службы пароварки.
Налейте в емкость для воды 2 стакана белого уксуса (не темного) и один стакан холодной воды.
Не используйте для удаления накипи хими-
ческие вещества и имеющиеся в продаже средства для удаления накипи.
Включите устройство в электрическую розетку. Во время этого процесса поддон, паровые чаши и крышки должны находиться на своих местах.
Установите таймер на 20 минут.
Удаление накипи будет эффективным,
если включить все парогенераторы.
Когда устройство издаст звуковой сигнал, отключите пароварку от электропитания и оставьте ее до пол­ного охлаждения, и затем осторожно вылейте уксус.
Промойте емкость. Для этого несколько раз влейте в нее холодную воду и вылейте. Высушите устройство.
Нагревательный блок с емкостью для
воды, шнур и вилку не погружать в воду или иную жидкость.
Экология – Забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью всего лишь сдавайте в маку­латуру картонные упаковки. Полиэтилено­вые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для пластмассы. Непригодный прибор отдавайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в нем вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
56
SC1600-001_v03
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Молим внимателно да прочетете настоящата инструк­ция за експлоатация. Особено внимание трябва да се обърне относно указанията за безопасност така, че по време на използване на уреда да се предотвратят злопо­луки и/или повреда на уреда. Съветваме Ви инструкци­ята за експлоатация да бъде запазена за да можете да я ползвате при понататъшната експлоатация на уреда.
Указания относно безопасността
Преди да започнете да използвате уреда, про­четете съдържанието на тази инструкция за обслужване.
правност Ви съветваме да се обър­нете към специализиран сервиз.
Пренасяйки уреда съдържащ
горещи хранителни продукти, вода или други горещи течности, бъди много внимателен. Избягвай да държиш ръцете си над работе­щия паровар.
Капака повдигай и сваляй внима-
телно, за да не се опариш. Водата трябва да изтича в паровара.
Температурата на достъпните
повърхности може да бъде по-ви­сока когато уреда работи.
Не докосвайте горещите повърх-
ности на уреда като капаци, кон­тейнери. За пренасяне на горещи материали винаги използвай кух­ненски ръкавици.
Не дръж ръцете, лицето както
и други части от тялото си над уреда повреме на работата му, понеже образува пара. Капака пов­дигай бавно. За проверка на със­тоянието на продуктите използвай прибори с дълги дръжки.
Не включвай паровара в среда на
лесно запалими и/или избухливи изпарения.
Използването на елементи които
не се препоръчват от производи­теля на уреда, може да доведе до нараняване на тялото.
Не потапяйте нагревателния
модул, захранващия кабел и щеп­села във вода или други течности.
Устройството може да се използва
от деца на възраст от най-малко 8 години, но само под надзор или след като по-рано са разбрали обясненията за възможните
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Пароварът винаги да се поставя
върху плочка и равна повърхност.
Изключвай паровара от елек-
трическата мрежа, когато не се използва както и преди започване на почистването му.
Не включвай паровара, когато
захранващия кабел е повреден или корпуса на нагревателното устройство видимо е повреден.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра­вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неиз-
BG
57
SC1600-001_v03
рискове и указанията и инструк­циите за безопасно използване на уреда. Почистването на уреда и извършването на други дейст­вия по поддръжка, не трябва да се извършват от деца, освен ако не са завършили 8 години и имат осигурен съответен надзор. Устройство заедно със захранва­щия кабел трябва да се съхраня­ват на место недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
Устройството може да се използва
от лица с намалени физически, сетивни или психически способ­ности, или с липса на опит и зна­ния за уреда, но само под надзор, или след като по-рано са раз­брали обясненията за възможните рискове и указанията и инструкци­ите за безопасно използване на уреда.
Уверете се, че децата не си играят
с уреда.
Не се препоръчва използване на
уреда за приготвяне на бебешки храни.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Пароварът винаги да се включва в щепселното гнездо на електрическата мрежа (само променлив ток) оборудвано със защитен щифт при напреже­ние дадено върху табелката на уреда.
Не изтегляй щепсела от гнездото чрез теглене на кабела.
Захранващият кабел не може да виси над ръба на масата или плота или да допира горещи повърхно­сти като капаци, контейнери.
Остави уредът да изстине преди демонтиране на съставните елементи.
За миенето на корпуса на нагревателното устрой­ство не използвай агресивни детергенти във вид на
емулсии, пяна, паста и т.н. Между другото те могат да заличат нанесените информационно графични символи като: скала, обозначения, предупреди­телни знаци и т.н.
Не слагай уреда върху горещи газови или електри­чески котлони, в микровълнови печки, разгорещена печка както и директно под шкафчета.
Устройството не е предназначено за работа с упо­треба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукта иука­зания относно ползването му
Уредът е предназначен за домашна
употреба и подобно приложение на места като:
в кухни за персонал в магазини,
офиси и други работни среди,
от гости на хотели, мотели
и други жилищни обекти,
агро-туристически стопанства,
пансион тип „bed and breakfast“.
В случай, че се използва в заведение за обществено хранене, условията на гаранцията се променят.
Помни, че водата в резервоара винаги трябва да бъде между означенията Min i Max. В такъв случай процеса на готвене ще протича правилно.
Технически данни
Техническите параметри са дадени върху табелката на изделието.
Уредът за готвене на пара притежава сертификат за кон­такт с хранителни продукти.
Съставни елементи на уреда
1
Панел за управление
2
Нагревателен модул с резервоар за вода
3
Генератор на пара, разположен отзад
4
Генератор на пара, разположен отпред
5
Индикатор на нивото на водата
6
Място за прибиране на кабела
7
Наливник за наливане на вода
8
Тавичка за оттичане на вода
9
Преден, долен паров контейнер (1)
10
Заден, долен паров контейнер (2)
A
58
SC1600-001_v03
11
Преграда на долния паров контейнер
12
Преден, горен паров контейнер (3)
13
Заден, горен паров контейнер (4)
14
Преграда на горния паров контейнер
15
Малък, десен капак
16
Малък, ляв капак
17
Голям капак
АКСЕСОАРИ
18
Скара
19
Контейнер за ориз и каша
20
Контейнер за сос (2 бр.)
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
21
Бутон включи/изключи
22
Бутони за избор на генераторите на пара
Бутон – генератор на пара, разположен отзад
Бутон – генератор на пара, разположен отпред от лявата страна
Бутон – генератор на пара, разположен отпред от дясната страна
Бутон – генератори на пара, разположени отпред
23
LCD дисплей
24
Бутон – избор на автоматична програма
25
Бутон – включване/изключване на уреда
26
Бутон – увеличаване на времето за готвене
27
Бутон – намаляване на времето за готвене
LCD ДИСПЛЕЙ – ОПИСАНИЕ НА ИНДИКАТОРИТЕ
I
Автоматични програми
,
– програма на потребителя, въз-
можност да програмиране на лични настройки
– яйца
– риба
– зеленчуци
– месо
– пиле
– ориз – деликатно готвене (запазва максимално
количество хранителни вещества)
– поддържане на температура
II
Време за готвене
III
Избрана автоматична програма
Преди първото използване
Извадете уреда и всички аксесоари от опаковката.
Отстранете всички самозалепващи етикети от уреда.
Снемете защитното фолио от панела за управление и от корпуса на уреда.
Измийте всички елементи на уреда (освен нагревател­ния модул с резервоара за вода) с топла вода и пре­парат за миене на съдове. Старателно ги подсушете.
Избършете вътрешната повърхност на резервоара за вода с влажна кърпа.
Не потапяйте във вода или в друга теч-
ност следните елементи: нагревателния модул с резервоара за вода, свързващия кабел и щепсела.
Развийте свързващия кабел от мястото за прибиране.
I I
II
II II
III
III
59
SC1600-001_v03
Приготвяне на уреда за работа
НАЛИВАНЕ НА ВОДА
Уверете се, че щепсела на свързващия
кабел е изключен от мрежовото гнездо.
1
Поставете уреда върху устойчива, равна повърхност, далеч от предмети/повърхности, които могат да бъдат повредени от горещата пара, например висящи шкаф­чета, стени.
2
Поставете свързващия кабел в предназначения за него изрез на корпуса.
3
Напълнете резервоара с вода. Нивото на водата в резервоара трябва да бъде в границите между означе­нията MIN и MAX.
Не надвишавайте нивото „MAX” означено
върху страничната стена на резервоара за вода.
Напълването на резервоара за вода до
ниво MAX позволява на около 40 минути работа на уреда и 60 минути поддържане на температурата, а напълване с вода до ниво MIN позволява на около 10 минути работа.
В резервоара за вода не бива да добавяте
никакви подправки или течности, освен вода.
МОНТАЖ НА ТАВИЧКАТА ЗА ОТТИЧАНЕ И НА КОНТЕЙНЕРИТЕ
1
След напълване на резервоара с вода (вижте „НАЛИ­ВАНЕ НА ВОДА”) поставете тавичката за оттичане на вода върху нагревателния модул така, че да наместите отворите за пара към генераторите на пара. Притиснете тавичката за оттичане към нагревателния модул.
Уверете се, че тавичката допира равно от
всяка страна към нагревателния модул.
2
В случай на приготвяне на продукти с различно време на готвене, можете да монтирате преградите в паровите контейнери.
Преградите на горния и долния контейнер
не са взаимозаменяеми. Преградите в кон­тейнерите трябва да бъдат така поста­вени, че стрелката при надписа „up” да сочи нагоре.
3
Поставете продуктите в паровите контейнери.
Препоръчва се по-големите порции, които
се нуждаят от по-дълго готвене да се поставят в долните контейнери.
B
C
Подредете продуктите свободно в паро-
вите контейнери, така че преминаването на потока пара през паровите отвори в дъното на контейнерите да не бъде изцяло блокирано.
4
Поставете долните парови контейнери върху тавич­ката за оттичане. Наместете контейнерите към паровите отвори.
В зависимост от количеството на при-
готвяните ястия, в уреда може да бъдат поставени горни и долни парови контей­нери или само долни контейнери.
5
При необходимост поставете горните парови контей­нери върху долните.
Дръжките на горните парови контейнери
са оборудвани със специални „издатини”.
Уверете се, дали горните контейнери са
поставени правилно.
6
Затворете паровите контейнери със съответните капаци. Обърнете внимание издатините на контейнерите да бъдат на предназначеното за тях място в капаците.
АКСЕСОАРИ – ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕ
Поставяйте продуктите директно в паровите контейнери или, ако има такава необходимост използвайте прило­жените към уреда аксесоари. Аксесоарите могат да се използват по различни начини.
Скара
Ако желаете да осигурите допълнително място за проду­кти в паровата фурна, поставете скарата. Благодарение на това ще можете да разположите продуктите както върху скарата, така и под нея.
Поставена обратно в контейнера, скарата може да изпълнява ролята на тава, а краката на скарата ще пос­лужат като дръжки за пренасяне.
Контейнер за ориз и каша
Контейнерът е предназначен за приготвяне на ориз и каша.
Контейнери за сос
Контейнерите са предназначени предимно за приготвяне на сос, но могат да послужат и за готвене на грах или на малки порции ориз.
Действие и обслужване на уреда за готвене на пара
1
След монтиране на всички елементи (вижте „МОНТАЖ НА ТАВИЧКАТА ЗА ОТТИЧАНЕ И НА КОНТЕЙНЕРИТЕ"), включете уреда към съответния източник на захранване.
D
E
F
G
60
SC1600-001_v03
Ще чуете единичен звуков сигнал, а върху
панела за управление за момент ще бъдат подсветени всички бутони и индикатори.
2
Натиснете бутон , за да включите уреда. Буто-
нът ще бъде подсветен и ще мигат бутоните за
избор на генератора на пара.
В случай на липса на действие в продълже-
ние на 2 минути, уредът ще се изключи.
3
С помощта на бутони , , ,
изберете генератора на пара, за който желаете да настроите време и програма за работа. Подсветката на избрания бутон ще започне да мига.
Уредът е оборудван с 3 независими гене-
ратори на пара. Изборът на генератора на пара, времето на генериране на парата и програмата на работа зависи от потре­бителя.
Бутоните по-горе обслужват следните генератори на пара:
4
По подразбиране е настроена програма P1 от авто­матичното меню. Програмата за готвене можете да сме­ните с натискане на бутон .
В зависимост от това, коя програма жела-
ете да изберете, може да бъде необходимо няколкократното натискане на бутон
.
Уредът е програмиран с 10 автоматични
програми с настроено по подразбиране време на готвене.
ПРОГРАМА КОНТЕЙНЕР
НА УРЕДА
КОЛИЧЕСТВО,
ТЕГЛО НА
ПРОДУКТА
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ПРОГРАМАТА
[мин]
Програма на потребителя 1
Възможност за настройка на времето за готвене. Настроена по подразбиране стойност 30.
Програма на потребителя 2
Възможност за настройка на времето за готвене. Настроена по подразбиране стойност 20.
Яйца
Ляв преден 2 бр.
17Десен преден 2 бр.
Заден 4 бр.
Риба
Ляв преден 100 г
15Десен преден 100 г
Заден 200 г
Зеленчуци
Ляв преден 200 г
23Десен преден 200 г
Заден 400 г
Месо
Ляв преден 200 г
30Десен преден 200 г
Заден 400 г
Пиле
Ляв преден 300 г
20Десен преден 300 г
Заден 600 г
61
SC1600-001_v03
ПРОГРАМА КОНТЕЙНЕР
НА УРЕДА
КОЛИЧЕСТВО,
ТЕГЛО НА
ПРОДУКТА
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ПРОГРАМАТА
[мин]
Ориз
Ляв преден 75 г
35
Десен преден 75 г
Заден 150 г
Деликатно готвене
Непрекъснато готвене в продължение на 10 минути, след което в продължение на 8 минути работа с редуване на режими 30 секунди пауза, 90 секунди нагряване.
Поддържане на температурата
30
5
В стойностите, посочени в таблицата не е предви­дено времето, необходимо за започване на генерира­нето на пара. Поради това, ако резултатът от готвенето не е удовлетворяващ, настройте времето за готвене в зависимост от Вашите нужди с помощта на бутони
и .
Максимално време на готвене - 60 минути.
6
Повторете дейностите от точка 3-5 за поредния гене­ратор на пара.
В зависимост от настройките, генерато-
рите на пара могат да работят едновре­менно в няколко конфигурации.
7
След настройка на времето и програмата за избра-
ните генератори на пара, натиснете бутон , за
да започнете готвенето. Бутони: , и буто­ните, съответстващи на избраните генератори на пара ще бъдат подсветени.
По време на готвене цифрите върху дис-
плея мигат, което означава, че уредът работи.
По време на използване на уреда не докос-
вайте паровите контейнери, капаците, нито продуктите в контейнерите, тъй като има опасност от изгаряне.
По време на готвене не поставяйте ръцете
в уреда. За да проверите степента на готовност на ястието или за разбъркване използвайте прибори с дълга дръжка.
ПРОМЯНА НА НАСТРОЙКИТЕ
8
За да смените настройките на времето за готвене за
генераторите на пара или да спрете готвенето по време
на действие на уреда, натиснете бутон , ще чуете двоен звуков сигнал.
В случай на включване на допълнителен
генератор на пара, постъпвайте съгласно указанията от точки 4-6.
В случай на липса на действие в продълже-
ние на 10 минути, уредът ще се изключи.
9
С помощта на бутони , , ,
изберете генератора на пара, за който желаете да сме­ните настройките.
10
Пригодете времето за готвене към своите нужди
с използването на бутони и .
62
SC1600-001_v03
11
В случай на смяна на автоматичната програма на друга, настройте новата програма с бутон .
12
За включване на уреда натиснете повторно бутон
.
ЗАВЪРШВАНЕ НА РАБОТАТА
13
След завършване на готвенето, уредът ще издаде звуков сигнал и автоматично ще се включи програмата
за поддържане на температурата . Програ­мата е настроена по подразбиране на 60 минути и тази настройка не може да бъде променена. След изтичане на това време, уредът автоматично ще се изключи.
С помощта на бутон можете
в произволен момент да спрете програ­мата за поддържане на температурата
и да изключите уреда с бутон .
14
След завършване на готвенето извадете щепсела от мрежовия контакт.
15
Снемете капака от контейнерите и след това снемете паровите контейнери от уреда.
При снемането на контейнерите използ-
вайте кухненски ръкавици.
След завършване на работата не се навеж-
дайте над уреда при свалени капаци – има опасност от изгаряне.
Не изваждайте тавичката за оттичане
докато не изстине напълно.
След всяко готвене изливайте течността
от тавичката за оттичане на вода.
При изваждане на тавичката внимавайте,
тъй като водата в резервоара за вода и събраната течност в тавичката могат все още да бъдат много горещи, въпреки че другите елементи на уреда са охладени.
ДОБАВЯНЕ НА ВОДА ПО ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕ
По време на работа на уреда можете да проверите количеството вода в него чрез индикатора на нивото на водата. Ако нивото на водата наближава ниво MIN, след­вайте следните указания:
При приготвяне на ястия, които се нуж-
даят от дълго готвене редовно проверя­вайте нивото на водата.
1
Изтеглете наливника за вода.
H
Изпод него може да излиза пара. По време на
наливане на водата бъдете внимателни, за да избегнете евентуално изгаряне.
2
Напълнете резервоара за вода до ниво MAX, като
бавно доливате вода през наливника.
Внимавайте да не разлеете водата по
време на доливане.
3
Пъхнете обратно наливника за вода.
Допълнителни функции
ЗАЩИТА СРЕЩУ ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА БЕЗ ВОДА
Уредът е оборудван с вградена защита срещу включване на уреда без вода. След изтичането на ок. 30 секунди
от включването (от натискането на бутон ) на уреда, ще чуете звуков сигнал и върху дисплея ще се
появи надпис . Изключете уреда с натискане на бутон , след което напълнете резервоара с вода
(вижте „НАЛИВАНЕ НА ВОДА”) и отново настройте пара­метрите на готвене (вижте „Действие и обслужване на уреда за готвене на пара”).
ЕЛЕКТРОННА СИСТЕМА ЗА МОНИТОРИРАНЕ НА НИВОТО НА ВОДАТА
Уредът е оборудван с електронна система за монитори­ране на нивото на водата. Ако нивото на водата е твърде ниско уредът ще генерира звуков сигнал, върху дисплея
ще се появи надпис и уредът автоматично ще се спре работа.
Напълнете резервоара за вода (вижте „ДОБАВЯНЕ НА ВОДА ПО ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕ”).
С цел повторно включване на уреда натиснете бутон
. Уредът за готвене на пара ще продължи
работа.
ПРОГРАМИ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ P1 И P2
Програмите и могат да бъдат използвани с цел запазване на най-често използваните времена на готвене. Например, ако често готвите месо в продълже­ние на 55 минути, настройте времето за програма P1 или P2 на 55 минути.
С помощта на бутон изберете автоматична програма или .
Настройте желаното време на готвене с помощта на бутони и .
За да запазите настроеното време натиснете бутон
.
63
SC1600-001_v03
Веднъж настроена, автоматичната про-
грама има една и съща стойност за всички генератори на пара. Автома­тичната програма трябва да бъде дефинирана индивидуално за всеки генера­тор на пара.
Настройките са активни докато уреда
е включен към захранващата мрежа (и няма прекъсване на тока).
ПОДДЪРЖАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Продължителността на активност на
програмата ПОДДЪРЖАНЕ НА ТЕМПЕРА­ТУРАТА зависи от това, дали програмата се е включила автоматично след завърш­ване на готвенето, или е била включена от потребителя. В първия случай про­грамата се изключва след 60 минути, а във втория случай потребителят има възможност за настройка на времето на работа в обхвата 30-60 минути (по подраз­биране е настроена стойност 30 минути).
РЪЧНО
Готвените на пара ястия са най-ароматни и най-здраво­словни веднага след приготвянето. Ако все пак е необхо­димо съхраняване на ястието на топло за кратко време, използвайте програмата за автоматично поддържане на
температурата .
С помощта на бутон изберете програма
.
Настроеното време по подразбиране за тази функ­ция е 30 минути. При необходимост настройте вре­мето за готвене към Вашите нужди с помощта на
бутоните и .
Максималното време за настройка е 60
минути.
Преди да активирате програмата за под-
държане на температурата се уверете, че в резервоара има достатъчно количество вода.
АВТОМАТИЧНО
След завършване на готвенето ще чуете звуков сигнал и програмата за поддържане на температурата
автоматично ще се включи за 60 минути. След изтичане на 60 минути уредът автоматично ще се изключи.
Полезни съвети
Приготвянето на храни в горните парови тенджери може да изисква по-дълго време на готвене, поради по-ниската температура на парата.
Ако приготвяте месо, риба или пилешко, винаги поставяйте тези продукти в долните парови тен­джери така, че капещия сок от суровото или частично сварено месо да не капе върху останалите ястия.
Препоръчва се приготвяните порции продукти да бъдат с еднаква големина. Ако порциите са с раз­лични големини ще бъде необходимо нареждането им на слоеве, като по-малките парчета нареждайте най-отгоре.
Продуктите в паровите тенджери не бива да бъдат наредени тясно. Запазете свободно разстояние между порциите с цел осигуряване на максимално преминаване на парата.
В случай на готвене на голямо количество продукти, по средата на готвенето снемете капака и разбър­кайте ястието с прибор с дълга дръжка, като пред­пазвате ръцете си от горещата пара използвайки кухненски ръкавици.
Сол и подправки добавяйте в паровите контейнери след завършване на готвенето. Това ще позволи избягване на увреждането на генераторите на пара, намиращи се в резервоара за вода.
Течността, която се събира в тавичката за оттичане можете да запазите и да я използвате при пригот­вяне на супи или сосове.
Не приготвяйте в уреда замразено месо, пилешко и морски дарове. Преди готвене на горе споменатите продукти те трябва да се размразят напълно.
Допълнителни информации
Правилното натискане на бутона се сигнализира с единичен звуков сигнал.
По време на работа LCD дисплея е подсветен през цялото време.
Процесът на готвене можете да прекъснете по всяко
време с натискане на бутон . За да про­дължите прекъснатата работа трябва повторно да
натиснете бутон .
Времето за работа можете да зададете с единично натискане на бутоните и , както и чрез про-
дължителното им натискане.
Завършването на работата се сигнализира с едини­чен звуков сигнал.
Почистване и поддръжка
Винаги преди почистване трябва да се уверите, че уреда е изключен, а щепсела на кабела е изваден от мрежовия контакт.
1
Снемете контейнерите за готвене и техните капаци.
I
64
SC1600-001_v03
2
Изпразнете контейнерите.
3
Внимателно извадете тавата за оттичане и излейте нейното съдържание в съд или в мивката.
4
Ако в резервоара за вода все още има вода, излейте я в мивката по начина, показан върху снимката.
5
Избършете резервоара за вода с влажна кърпа.
Почистете уреда след като изстине
напълно.
Не бива да потапяте във вода или в други
течности нагревателния модул с резерво­ара за вода, свързващия кабел и щепсела.
За миене на корпуса на нагревателния
модул с резервоара за вода не бива да използвате агресивни детергенти във формата на емулсии, лосиони, пасти и др. Тези препарати могат да отстранят нанесените графични символи като: скала, означения, предупредителни знаци и др.
6
Измийте всички елементи на уреда (освен нагрева­телния модул с резервоара за вода) с топла вода и пре­парат за миене на съдове.
Всички елементи на уреда (освен нагрева-
телния модул с резервоара за вода) могат да се мият в горното ниво на съдомиялна машина, използвайки кратък цикъл на миене. Обаче постоянното миене в съдо­миялна машина може да причини лека загуба на блясъка на външната повърх­ност и нейното матиране.
Подсушете всички елементи.
Отстраняване на котлен камък от резервоара за вода
След 2-3 месеца използване на уреда в резервоара за вода може да се натрупа котлен камък. Това е нормално явление. Количеството на котлен камък зависи от твър­достта на водата. Необходимо е редовно отстраняване на котления камък, с цел осигуряване на постоянно генериране на пара и удължаване на експлоатационния живот на уреда.
Налейте в резервоара за вода 2 чаши бял оцет (не тъмен) и една чаша студена вода.
Не използвайте химически вещества,
нито достъпните на пазара продукти за отстраняване на котлен камък.
Включете уреда към захранващата мрежа. По време на този процес тавичката за оттичане, контейне- рите и капаците трябва да са монтирани в уреда.
Настройте времето за готвене на 20 минути.
Отстраняването на котлен камък ще
бъде по-ефективно, ако се включат всички генератори на пара.
Когато уредът генерира звуков сигнал, изклю­чете захранването и оставете уреда да се охлади напълно, след което внимателно излейте оцета.
Изплакнете резервоара. За тази цел няколкократно налейте в резервоара студена вода и излейте. Под­сушете уреда.
Не бива да потапяте във вода или в други
течности нагревателния модул с резерво­ара за вода, свързващия кабел и щепсела.
Екология – грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в кон­тейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
65
SC1600-001_v03
Шановні клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Уважно прочитайте інструкцію обслуговування. Основну увагу приділіть вказівкам безпеки, так щоб під час вико­ристання пристрою запобігти поранень і/або пошкоджень приладу. Збережіть інструкцію обслуговування, щоб мати змогу скористатися з неї при подальшому використанні приладу.
Вказівки безпеки
Перед початком використання приладу ознайом­тесь зі змістом усієї інструкції з використання.
При перенесенні приладу з гаря-
чими продуктами, водою чи іншими рідинами, бутьте дуже обережні. Не тримайте руки над пароваркою, коли вона працює.
Обережно припіднімайте і зні-
майте кришку, щоб уникнути опіків. Вода повинна стікати в пароварку.
Коли обладнання працює темпе-
ратура відкритих поверхонь може бути вищою.
Не торкайтесь гарячої поверхні
пристрою, такої як кришки, контей­нери. Для перенесення гарячих матеріалів завжди використовуйте кухонні рукавички.
Не тримайте руки, обличчя та інші
частини тіла над приладом під час його роботи, бо він утворює пар. Кришку знімайте повільно. Щоб перевірити готовність продуктів, використовуйте кухонні інстру­менти з довгими ручками.
Не вмикайте пароварку в примі-
щеннях, де знаходяться легкоза­ймисті та вибухові рідини.
Використання аксесуарів, не
рекомендованих виробником при­ладу, може призвести до тілесних пошкоджень.
Не занурюйте провід живлення,
блок і виделку у воду чи інші рідини.
Не дозволяйте користуватись при-
ладом дітям до 8 років, якщо вони не пройшли попереднього інструк­тажу та будуть робити це без нагляду дорослих. Діти не мають чистити прилад та виконувати інші дії з догляду за ним, якщо їм не виповнилося 8 років і вони не пере­бувають під належним наглядом.
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання правил загрожує травамами
Завжди встановлюйте пароварку
на плоскій, рівній поверхні.
Вимкніть пароварку з розетки,
коли вона не використовується, а також перед початком чищення.
Не вмикайте пароварку, якщо про-
від живлення, або корпус системи нагрівання пошкоджено.
Якщо невідєднувальний провід
живлення буде пошкоджено, то, з метою уникнення загрози, його слід замінити у виробника чи у працівника сервісної служби, або іншої кваліфікованої особи.
Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно прове­дений ремонт може призвести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сер­вісного центру.
UA
66
SC1600-001_v03
Пароварка має зберігатися у місці, недоступному для дітей молодших 8 років
Особи з обмеженими фізичними,
психічними та мануальними мож­ливостями, а також ті, хто не мають досвіду роботи з приладом, можуть користуватись паровар­кою за умови, якщо вони будуть робити це виключно під наглядом або після попереднього ознайом­лення з інструкцією з безпечного використання пристрою.
Не дозволяйте дітям гратись
з приладо.
Не рекомендується використову-
вати пароварку для приготування їжі для немовлят.
УВАГА!
Недотримання правил загрожує пошкодженню майна
Завжди вмикайте пароварку в розетку з перемінним струмом із запобіжником.
Не виймайте вилку з розетки, тягнучи за провід живлення.
Провід живлення не має звисати з краю столу або стільниці, не повинен торкатись гарячих поверхонь, таких як кришки, контейнери.
Перед демонтажем складових прилад має охоло­нути.
Не використовуйте агресивні детергенти, такі як молочко, емульсії, пасти тощо для чищення кор­пусу системи нагрівання. Вони можуть пошкодити поверхню та стерти нанесені графічні інформаційні символи, такі як: ділення, позначки та попереджу­вальні знаки.
Не встановлюйте прилад на гарячих газових або електричних плитах, на мікрохвильових печах та духовках, не ставте під навісними шафами і поли­цями.
Пристрій не призначений для роботи з використан­ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої сис­теми дистанційного управління.
ВКАЗІВКА
Інформація про прилад та вказівки щодо використання
Прилад призначений для побуто-
вого використання і аналогічного застосування в таких місцях, як:
кухні для персоналу в магази-
нах, офісах та іншому робочому середовищі,
готелях, мотелях та інших жит-
лових об’єктах,
агротуристичних господарствах,
пансіонатах типу «bed and
breakfast».
У разі використання приладу у професійному середовищі, умови гарантії змінюються.
Пам’ятайте, що рівень води в ємності має завжди знаходитись між двома позначками Min i Max на стінці ємності. Тільки в такому разі процес приготу­вання буде вірним.
Технічна характеристика
Технічні дані подано в таблиці. Пароварка може контактувати з харчовими продуктами.
Опис пристрою
1
Панель управління
2
Нагрівальний блок з ємністю для води
3
Парогенератор розташований позаду
4
Парогенератор розташований попереду
5
Індикатор рівня води
6
Відсік для проводу живлення
7
Отвір для доливання води
8
Піддон для стікання
9
Передня нижня парова чаша (1)
10
Задня нижня парова чаша (2)
11
Перегородка нижньої чаші
12
Передня верхня парова чаша (3)
13
Задня верхня парова чаша (4)
14
Перегородка верхньої чаші
15
Кришка мала права
16
Кришка мала ліва
17
Кришка велика
A
67
SC1600-001_v03
АКСЕСУАРИ
18
Решітка
19
Ємність для рису та каші
20
Ємність для соусу (2 шт.)
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
21
Кнопка включити/виключити
22
Кнопка вибору парогенераторів
Кнопка – парогенератор розташований позаду
Кнопка – парогенератор розташований попереду зліва
Кнопка – парогенератор розташований попереду справа
Кнопка – парогенератор розташований попе­реду
23
LCD-дисплей
24
Кнопка – вибір автоматичної програми
25
Кнопка – ввімкнення/вимкнення роботи
пристрою
26
Кнопка – збільшення часу приготування
27
Кнопка – скорочення часу приготування
LCD-ДИСПЛЕЙ – ОПИС ІНДИКАТОРІВ
I
Автоматичні програми
,
– власна програма, можливість
запрограмувати власні настройки
– яйця
– риба
– овочі
– м’ясо
– курка
– рис
– делікатна обробка (зберігає максимальну кількість поживних речовин)
– підтримування температури
II
Час приготування
III
Обрана автоматична програма
Перед використанням пароварки вперше
Вийміть пароварку та всі аксесуари з упакування.
Видаліть всі самоклеючі етикетки.
Зніміть захисну плівку з панелі управління та корпусу приладу.
Всі зйомні деталі (окрім нагрівального блоку з ємні­стю для води) необхідно ретельно промити в теплій воді з додаванням засобу для миття посуду. Сполос­нути та старанно висушити.
Внутрішню частину ємності для води протріть воло­гою ганчіркою.
Заборонено занурювати у воду чи іншу
рідину нагріваючий блок з ємністю для води, кабель живлення та вилку.
Розмотайте захований кабель.
Підготовка приладу до експлуатації
НАЛИВАННЯ ВОДИ
Переконайтеся, що вилка кабелю живлення
вийнята з розетки.
1
Установіть прилад на стабільній, рівній поверхні, подалі від предметів/поверхонь, які може пошкодити гаряча пара, наприклад, стін та підвісних шафок.
2
Вставте кабель живлення у поглиблення в корпусі.
3
Наповніть ємність водою. Рівень води має знаходи­тись між позначками MIN / MAX.
Не перевищуйте рівень «MAX», позначений
боковій стінці ємності води.
B
I I
II
II II
III
III
68
SC1600-001_v03
Наповнення ємності води до рівня MAX
забезпечує прибл. 40 хв. роботи приладу та 60 хв. підтримування температури, тоді як наповнення до рівня MIN виста­чить прибл. на 10 хв роботи.
У ємність для води заборонено додавати
приправи та інші рідини.
МОНТАЖ ПІДДОНА ТА ЧАШ
1
Після наповнення ємності водою (див. «НАЛИВАННЯ ВОДИ») установіть піддон на нагрівний блок так, щоб отвори для пари співпадали з парогенераторами. При­тисніть піддон до нагрівного блоку.
Переконайтесь, що піддон став на своє
місце та з усіх сторін щільно прилягає до нагрівального блоку.
2
Якщо Ви готуєте продукти з різним часом приготу­вання, у передніх парових чашах можна встановити перегородки.
Перегородки верхньої та нижньої чаш не
є взаємозамінні. Помістіть перегородки в чашах так, щоб стрілка біля надпису «up» була спрямована вгору.
3
Покладіть продукти в парові чаші.
Крупні шматки, які потребують більш
тривалого часу приготування, рекомендо­вано покласти у нижні парові чаші.
Продукти в парових чашах розкладайте
вільно, щоб не перекривати циркуляцію повітря через отвори в основі чаш.
4
Нижні парові чаші поставте на піддон так, щоб вони співпадали з паровими отворами.
Пароварка може працювати з верхніми та
нижніми чашами, або лише нижніми, залежно від кількості страв, які Ви готуєте.
5
У разі необхідності, можна розташувати верхні парові чаші на нижніх.
Верхні чаші мають на ручках «виступи».
Переконайтеся, що верхні чаші встанов-
лені правильно.
6
Накрийте чаші відповідними кришками. Зверніть увагу, щоб виступи в чашах потрапили до пазів кришок.
АКСЕСУАРИ – ЗАСТОСУВАННЯ В ПРОЦЕСІ ПРИГОТУВАННЯ
Продукти розкладаються безпосередньо в чаші. Для зручності приготування до пароварки додаються аксесу­ари, які можуть використовуватись у різний спосіб.
C
Решітка
Бажаючи отримати додаткове місце в чаші можна вста­новити решітку, завдяки чому продукти розмістити як на решітці, так і під нею.
Якщо встановити решітку догори ногами, то вийде під­нос. У такому положенні ніжки решітки можна використо­вувати як ручки для перенесення.
Чаша для рису та каш
Чаша призначена для приготування рису та каш.
Чаші для соусів
Чаші переважно призначені для приготування соусу, однак можуть служити і для приготування зеленого горо­шку чи невеликих порцій рису.
Експлуатація та технічне обслуговування пароварки
1
Після встановлення всіх елементів (дивитись «МОН­ТАЖ ПІДДОНУ ТА ЧАШ») підключіть пристрій до відпо­відного джерела живлення.
Ви почуєте звуковий сигнал, а на панелі
управління одночасно ввімкнуться всі кно­пки та індикатори.
2
Натисніть кнопку , для ввімкнення приладу. Кно- пка загориться та замигають кнопки вибору пароге-
нератора.
У разі відсутності дій протягом 2 хвилин,
пристрій відключиться.
3
За допомогою кнопок , , , виберіть парогенератор, на якому встановіть час та про­граму роботи. Загориться підсвітка обраної кнопки.
В пароварці є 3 незалежних парогенера-
тора. Вибір парогенератора, а також час вироблення пари і програми залежить від користувача.
Вищезазначені кнопки відповідають наступним парогене­раторам:
4
За умовчанням встановлена програма P1 з автома­тичного меню. Програму приготування можна змінити, натискаючи кнопку .
D
E
F
G
69
SC1600-001_v03
Залежно від того, яку програму Ви хочете
вибрати, стільки разів і натискайте кно­пку .
У пароварці за замовчуванням запрограмо-
вано 10 автоматичних програм з встанов­леним часом приготування.
ПРОГРАМА КОНТЕЙНЕР
ПРИСТРОЮ
КІЛЬКІСТЬ,
ВАГА
ПРОДУКТУ
ЧАС РОБОТИ ПРОГРАМИ [хв.]
Власна програма 1
Можливість налаштування часу приготу­вання. Значення за замовчуванням 30.
Власна програма 2
Можливість налаштування часу приготу­вання. Значення за замовчуванням 20.
Яйця
Лівий передній 2 шт.
17Правий передній 2 шт.
Задній 4 шт.
Риба
Лівий передній 100 г
15
Правий передній 100 г
Задній 200 г
Овочі
Лівий передній 200 г
23Правий передній 200 г
Задній 400 г
М’ясо
Лівий передній 200 г
30Правий передній 200 г
Задній 400 г
Курка
Лівий передній 300 г
20Правий передній 300 г
Задній 600 г
Рис
Лівий передній 75 г
35Правий передній 75 г
Задній 150 г
Делікатна обробка
Безперервна обробка протягом 10 хвилин, далі 8 хвилин робота в режимі почергового перерви 30 секунд та 90 секунд нагріву.
Підтримування температури
30
5
Позначки, вказані у таблиці, не враховують часу,
необхідного для вироблення пари. Тому, якщо результат готування Вас не влаштовує, за допомогою кнопок
та налаштуйте час приготування на власний розсуд.
Максимальний час приготування 60 хви-
лин.
6
Повторіть дії з пунктів 3-5 для наступного парогене-
ратора.
Залежно від налаштувань, парогенератори
можуть працювати одночасно в декількох конфігураціях.
70
SC1600-001_v03
7
Після налаштування часу та програми для обра-
них парогенераторів, натисніть кнопку , для
початку процесу приготування. Кнопки: , , а також кнопки, що означають вибрані парогенератори будуть горіти.
У процесі приготування цифри на дисплеї
мигають, що свідчить про те, що при­стрій працює.
Під час роботи приладу не торкайтеся
парових чаш, кришок та продуктів, які зна­ходяться в чашах, бо це може призвести до опіків.
Не вставляйте руки у прилад у процесі його
роботи. Для перевірки стану приготування страви чи перемішування, використовуйте кухонне знаряддя з довгою ручкою.
ЗМІНА НАЛАШТУВАНЬ
8
Для зміни налаштувань часу роботи парогенераторів
або затримання приготування процесу роботи приладу,
натисніть кнопку , прозвучить подвійний зву­ковий сигнал.
У разі підключення додаткового парогене-
ратора, дійте згідно описів, що містяться в пунктах 4-6.
У разі відсутності дій протягом 10 хв.,
прилад вимкнеться.
9
За допомогою кнопок , , ,
виберіть парогенератор, для якого бажаєте змінити налаштування.
10
Налаштуйте час приготування, використовуючи кно-
пки и .
11
У разі зміни автоматичної програми на іншу, вико­ристовуючи кнопку налаштуйте нову програму.
12
Для запуску приладу знову натисніть кнопку
.
ЗАВЕРШЕННЯ РОБОТИ
13
Після завершення приготування прозвучить звуковий сигнал і автоматично ввімкнеться програма підтриму-
вання температури . Програма за замовчуван­ням налаштована на 60 хвилин, дане значення змінити неможливо. По закінченні цього часу прилад автома­тично відключиться.
За допомогою кнопки можна
будь-якої миті зупинити програму підтри-
мування температури чи відклю­чити прилад за допомогою натискання
кнопки .
14
Після закінчення приготування страви витягніть вилку кабелю з розетки електромережі.
15
Зніміть кришки з чаш, а потім і самі чаші.
Під час знімання парових чаш використо-
вуйте кухонні рукавиці.
Після закінчення роботи не нахиляйтеся
над відкритою пароваркою – Ви можете обпектися.
Не витягуйте піддон, поки він повністю не
охолоне.
Піддон для стікання слід чистити після
кожного приготування
Під час витягування піддону будьте обе-
режні! Рідина у ємності для води і у самому піддоні можуть бути дуже гарячі, незважа­ючи на охолодження інших частин приладу.
ДОЛИВАННЯ ВОДИ В ПРОЦЕСІ ПРИГОТУВАННЯ
Завдяки індикатору рівня води можна прямо під час при­готування їжі перевірити кількість води, яка знаходиться в даний момент. Якщо рівень води наближається до MIN, дійте наступним чином:
Для страв, що потребують тривалого
приготування, регулярно перевіряйте рівень води.
1
Витягніть лійку для води.
H
71
SC1600-001_v03
З під отвору для заливання води може
вирватись пара. При доливанні води будьте обережні, щоб уникнути ризику отримання опіків.
2
Наповніть ємність для води до рівня MAX, повільно
наливаючи воду через отвір.
Будьте обережні, щоб під час наливання не
розлити воду.
3
Засуньте лійку для води.
Додаткові функції
ФУНКЦІЯ ЗАХИСТУ ВІД ЗАПУСКУ ПРИЛАДУ БЕЗ ВОДИ
Пароварка має вбудовану функцію захисту від ввімкнення приладу без води. За 30 секунд після натис-
кання (після натиснення кнопки ) пролунає звуковий сигнал, а на панелі з’явиться напис .
Відключіть прилад, натискаючи кнопку , наповніть ємність водою (дивитися «ДОЛИВАННЯ ВОДИ») і знову налаштуйте параметри приготування ( дивіться «Експлу­атація та технічне обслуговування пароварки»).
ЕЛЕКТРОННА СИСТЕМА МОНІТОРИНГУ РІВНЯ ВОДИ
Прилад оснащенний електронною системою моніторингу рівня води. Якщо рівень води занадто низький, пролунає
звуковий сигнал, а на панелі з'явитися напис , після чого прилад автоматично завершить роботу.
Наповніть ємність для води (дивитись «ДОЛИВАННЯ ВОДИ В ПРОЦЕСІ ПРИГОТУВАННЯ»).
Для повторного ввімкнення приладу натисніть кно-
пку . Прилад продовжить роботу.
ВЛАСНІ ПРОГРАМИ P1 та P2
Програми та можна використовувати, щоб зберегти найбільш використовувані години готу­вання. Наприклад, якщо Ви часто готуєте в пароварці м'ясо протягом 55 хвилин, встановіть час для програми P1 або P2 на 55 хвилин.
За допомогою кнопки виберіть автоматичну програму або .
Налаштуйте бажаний час приготування за допомогою
кнопок та .
Для збереження налаштованого часу, використо-
вуйте кнопку .
Встановлена одного разу програма
має однакове значення для всіх парогенера­торів. Автоматичну програму слід
визначити індивідуально для кожного при­ладу.
Налаштування зберігаються до тих пір,
поки пароварка підключена до розетки електромережі (з постійним електропо­стачанням).
ПІДТРИМУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Час дії програми ПІДТРИМУВАННЯ ТЕМПЕ-
РАТУРИ залежить від того, чи була вона автоматично ввімкнена після закінчення готування або чи була ввімкнена користу­вачем. У першому випадку програма від­ключиться за 60 хвилин, у другому корис­тувач зможе самостійно встановити час роботи в межах 30-60 хвилин (за замовчен­ням встановлено 30 хвилин).
РУЧНЕ
Страви, приготовані на парові, найбільш запашні та корисні відразу після приготування. Якщо Вам необхідно зберегти страву теплою протягом деякого часу, використовуйте авто-
матичну програму підтримування температури .
За допомогою кнопки виберіть програму
.
Значення за замовчуванням для даної функції вста­новлено на 30 хвилин. У разі необхідності, використо-
вуючи кнопки та , налаштуйте час приготу­вання на власний розсуд.
Максимальний час, котрий можна налашту-
вати - 60 хвилин.
Перед ввімкненням програми підтриму-
вання температури, переконайтеся, що в ємності для води достатньо рідини.
АВТОМАТИЧНЕ
Після завершення процесу приготування пролунає зву­ковий сигнал і ввімкнеться програма підтримування тем-
ператури . За 60 хвилин пристрій автоматично вимкнеться.
Корисні поради
Приготування страви у верхніх парових чашах, може вимагати довшого часу приготування з огляду на нижчу температуру пари.
Якщо Ви готуєте м'ясо, рибу чи птицю, вкладайте зга­дані продукти у нижніх чашах так, щоб соки з сирого чи напівготового м'яса не капали на інші страви.
Бажано, щоб порції продуктів були одного розміру. Якщо порції різного розміру - їх необхідно укладати шарами, а менші шматки класти зверху.
Продукти в парових чашах не мають бути стисну­тими. Залишайте між порціями місце, щоб забезпе­чити максимальну циркуляцію пари.
72
SC1600-001_v03
У разі приготування великої кількості продуктів, у середині встановленого часу зніміть кришку та перемішайте страву за допомогою кухонного приладу з довгою ручкою, щоб не обпектися.
Сіль та приправи додавайте до страв лише після закінчення приготування страви. Це дозволить запо­бігти пошкодженню парогенераторів, розташованих в ємності для води.
Рідину, що збирається у піддоні, можна використову­вати для приготування супів або соусів.
Не готуйте в пароварці заморожене м'ясо, птицю та морепродукти. Перед приготуванням їх потрібно належним чином розморозити.
Додаткова інформація
Правильне натискання кнопки супроводжувати­меться одним звуковим сигналом.
Під час роботи пристрою LCD-дисплей постійно під­свічується.
Процес готування можна зупинити у будь-який час
натискаючи кнопку . Для продовження -
знову натисніть кнопку .
Час роботи можна встановити шляхом натискання окремо кнопок i , а також шляхом їх трива-
лого натискання.
Про завершення роботи сигналізує звуковий сигнал.
Очистка та зберігання
Перш ніж почати очищення, переконайтесь, що при­лад вимкнений, вилка шнуру електроживлення вий­нята з розетки.
1
Зніміть парові чаші і кришки чаш.
2
Випорожніть чаші.
3
Обережно зніміть піддон і вилийте вміст в миску або
мийку.
4
Якщо в ємності для води залишиться рідина, злийте
її в миску або в мийку, так як показано на фото.
5
Ємність для води протріть вологою ганчіркою.
Прилад можна чистити лише після його
повного охолодження.
Нагрівальний блок з ємністю для води,
шнур та вилку не занурювати у воду або іншу рідину.
Для миття корпусу нагрівального еле-
менту не використовуйте агресивні миючі засоби (емульсії, молочко, пасти тощо). Вони можуть знищити нанесені інформа­ційні графічні позначення, такі як: ділення, символи, попереджувальні знаки і тп.
I
6
Вимийте всі частини приладу (крім ємності для води) у теплій воді з миючим засобом для посуду.
Всі елементи пароварки (крім нагріваль-
ного блоку та ємності для води), можна мити на верхній полиці посудомийної машини, застосовуючи короткий цикл миття. Однак, при такому постійному режимі зовнішня поверхня може втрати блиск та помутніти.
Витріть ретельно кожен елемент.
Усування накипу із ємності для води
За 2-3 місяці постійної експлуатації у ємності для води може відкластися накип. Це нормальне явище. Кількість накипу залежить від жорсткості води. Необхідно регу­лярно усувати накип, щоб забезпечити рівномірну подачу пару та продовжити строк придатності пароварки.
Налийте в ємність для води 2 склянки білого оцту (не темного) та одну склянку холодної води.
Не використовуйте для видалення накипу
хімічні речовини, та наявні у продажу засоби для видалення накипу.
Підключіть прилад в електричну розетку. Під час цього процесу піддон, парові чаші та кришки повинні знаходитися на своїх місцях.
Встановіть таймер на 20 хвилин.
Видалення накипу буде ефективним, якщо
ввімкнути всі парогенератори.
Коли пролунає звуковий сигнал, відключіть пароварку від електроживлення і залиште її до повного охоло­дження, і потім обережно вилийте оцет.
Промийте ємність, для цього кілька разів влийте до неї холодну воду і вилийте. Висушіть.
Нагрівний блок з ємністю для води, шнур
та вилку не занурювати в воду або іншу рідину.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони навколишнього середо­вища. Це зовсім не складно і не потребує особливих зусиль. Для цього слід віднести до пункту прийому макулатури картонну упаковку. Поліетиленові пакети (PE) вики­нути у контейнер для пластмаси. Зіпсований прилад віддати у відповідний пункт прийому, бо шкідливі компо­ненті, які містяться в ньому, можуть загрожувати навко­лишньому середовищу.
Не викидайте прилад разом із побутовими відхо­дами!
73
SC1600-001_v03
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту, згідно діючих вимог та правил конкретного транспортного засобу.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби мають зберігатись в опалювальних склад­ських приміщеннях, при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання приладу не за його призначенням або його нена­лежного обслуговування.
Виробник зберігає за собою право модифікувати виріб у будь­який час без попереднього повідомлення, з метою дотриму­вання правових норм, положень, директив чи впровадження конструктивних змін, а також у зв’язку з комерційними, есте­тичними, торгівельними та іншими причинами.
74
SC1600-001_v03
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions in order to prevent accidents and/or avoid damage. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
Before starting to use the appliance, become familiar with the whole content of this user manual.
surfaces may be high when the appliance is operating.
Do not touch the hot appliance
surfaces, such as lids and containers. Always use pot holders when handling hot materials.
Do not place hands, face or other
parts of the body over the appliance, as it generates steam. Slowly lift the lid. Use utensils with long handgrips to check the food.
Do not operate the food steamer in
the presence of ammable and/or explosive fumes.
The use of accessory attachments
not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
Do not immerse the heating unit, power
cord or plug in water or other liquids.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
It is not recommended to use the
appliance to prepare food for infants.
DANGER! / WARNING!
Risk of injury
Always place the appliance on a at
and even surface.
Unplug the food steamer when not in
use and before cleaning.
Never operate this appliance if it has
a damaged cord or if the housing of the heating assembly is visibly damaged.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by
qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot food, water or other hot liquids. Avoid reaching over the steamer while operating.
Carefully lift and remove lid in order
to avoid burns. Allow water to drip into steamer.
The temperature of accessible
EN
75
SC1600-001_v03
WARNING!
Risk of property damage
Plug the food steamer only to a grounded 230 V electrical outlet of a voltage in accordance with the voltage provided on the rating label.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not let the power cord hang over edge of table or shelf, nor touch hot surfaces such as lids and containers.
Allow the appliance to cool before dissembling.
Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to clean the heating assembly housing. They may remove the graphic information symbols such as: as scales, marks, warning signs etc.
Do not place the appliance on hot gas or electric rings, in microwave ovens, in hot ovens or directly under cupboards.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
HINT
Information on the product and hints on its use
This appliance is intended to be used
in household and similar applications such as:
in shops, ofces and other similar
working environments;
in farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
in bed and breakfast type
environments.
In case it is used for food business purposes, the warranty conditions shall change.
Make sure the water level is always between Min and Max. This will ensure a proper cooking process.
Design of the appliance
1
Control Panel
2
Heating unit with water reservoir
3
Steam generator located at the rear of the appliance
4
Steam generators located in the front of the appliance
5
Water level indicator
6
Power cord storage compartment
7
Water inlet
8
Drip tray
9
Lower front steam bowl (1)
10
Lower rear steam bowl (2)
11
Lower steam bowl separator
12
Upper front steam bowl (3)
13
Upper rear steam bowl (4)
14
Upper steam bowl separator
15
Right small lid
16
Left small lid
17
Large lid
ACCESSORIES
18
Grille
19
Rice and groat bowl
20
Sauce bowl (x2)
CONTROL PANEL
21
On / off button
22
Steam generator selection buttons
button - steam generator located at the rear
button - steam generator located in front on the left
hand side
button - steam generator located in front on the right
hand side
button - steam generators located in front
23
LCD display
24
button - automatic program selection
25
button - operation start / pause
26
button - extend cooking time
27
button - reduces cooking time
A
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. The steam cooker is certied for contact with food.
76
SC1600-001_v03
LCD DISPLAY – DESCRIPTION OF INDICATORS
I
Automatic programs
,
– customised program, programmable
customised settings
– eggs
– sh
– vegetable
– meat
– chicken
– rice
– gentle cooking (retains maximum amount of nutrients)
– keep warm function
II
Cooking time
III
Selected automatic program
Before rst use
Remove the appliance and all accessories from the packaging.
Remove all self-adhesive labels from the appliance.
Remove the protective lm from the control panel and appliance housing.
Wash all appliance elements (except for heating unit with a water reservoir) with warm water and dishwashing liquid. Dry thoroughly.
Wipe the interior of the water reservoir with a damp cloth.
Do not immerse the heating unit with water
reservoir, power cord and plug in water or any other liquid.
Unwind the power cord from the cord storage.
Preparing the appliance for operation
POUR WATER
Make sure that the power cord plug is pulled
out from the mains.
1
Place the appliance on a stable, even surface away from objects / surfaces which may be damaged by hot steam, e.g. wall-hung cabinets, walls.
2
Place the power cord in the notch of the housing.
3
Fill the reservoir with water. The water level in the reservoir must be between the MIN and MAX marks.
Do not exceed the "MAX" level marked on the
side wall of the water reservoir.
Filling the water reservoir to the MAX level
allows for approximately 40 minutes of appliance operation and 60 minutes of keep warm function, whereas lling the water reservoir to the MIN level allows for approximately 10 minutes of operation.
Do not put any seasoning or any other liquids
than water into the water reservoir.
DRIP TRAY AND BOWLS ASSEMBLY
1
After lling the reservoir with water (see "POUR WATER") t the drip tray on the heating unit so that the steam vents positions are adjusted to the steam generators. Push the drip tray to the heating unit.
Make sure the drip tray evenly adheres to the
heating unit at each side.
2
When cooking products with different cooking times, the front steam bowls may be tted with separators.
Upper and lower bowl separators are not
interchangeable. Put the separators in bowls so that the arrow at the "up" sign was facing up.
3
Put the products into the steam bowls.
It is recommended to use the lower bowls for
larger portions of food that requires longer cooking.
Loosely place the products in the steam bowls,
so as not to completely block the ow of steam through the vents in the base of steam bowls.
4
Place the lower steam bowls on a drip tray. Adjust the bowls to the steam vents.
B
C
I I
II
II II
III
III
77
SC1600-001_v03
Depending on the number of meals to cook,
the steam cooker may be tted with lower and upper steam bowls or only lower bowls.
5
If necessary, place the upper steam bowls onto the lower
ones.
If necessary, place the upper steam bowls onto
the lower ones.
Make sure that the upper bowls are placed
correctly.
6
Cover the steam bowls with the corresponding lids.
Ensure the tongues in steam bowls t into notches in the lids.
ACCESSORIES – APPLICATION IN COOKING
Put the products directly in the steam bowls or if necessary use the accessories included with the appliance. The accessories may be used in various ways.
Grille
To make more space for the products in the steam bowl, place the grille so that the products may be put on the grille and underneath it.
If you put the grille up side down in the bowl, it may serve as a tray, in this position, grille feet serve as carrying handles.
Rice and groat bowl
This bowl is designed for cooking rice and groats.
Sauce bowls
The bowls are mainly designed for cooking sauce, but may also be used for cooking peas, as well as small portions of rice.
Steam cooker functions and operation
1
After installing all the components (see "DRIP TRAY AND BOWLS ASSEMBLY"), connect the appliance to a suitable power source.
You will hear a single beep, all the buttons and
indicators on the control panel will light up for a moment.
D
E
F
G
2
Press button to switch on the appliance.
button will light up and the steam generator selection
buttons will ash.
When no button is pressed for 2 minutes, the
appliance turns off.
3
Using , , , buttons select a steam generator for which you want to set the time and operation program. The selected button will ash.
The steam cooker has 3 independent steam
generators. Selection of a steam generator, as well as the steaming time and program depends on the user.
The above buttons correspond to the following of steam generators:
4
P1 program from an automatic menu is a default program. Cooking program may be changed by pressing
button.
Depending on which program you choose, you
may need to press button several times.
The appliance is programmed with 10 automatic
programs with a default cooking time.
PROGRAM CONTAINER AMOUNT,
PRODUCT
WEIGHT
DURATION OF THE PROGRAMME [min]
Customised program 1
Cooking time may be set. Default value of 30.
Customised program 2
Cooking time may be set. Default value of 20.
Eggs
Front left 2 pcs.
17Front right 2 pcs.
Rear 4 pcs.
78
SC1600-001_v03
7
After setting the time and program for the selected
steam generators, press button to start cooking.
Buttons: , , as well as the buttons indicating the selected steam generators will light up.
The numbers on the display blink during
cooking top indicate that the appliance is in operation.
When using the appliance do not touch the
steam bowls, lids or the products inside the steam bowls, as this may cause burns.
PROGRAM CONTAINER AMOUNT,
PRODUCT
WEIGHT
DURATION OF THE PROGRAMME [min]
Fish
Front left 100 g
15
Front right 100 g
Rear 200 g
Vegetables
Front left 200 g
23Front right 200 g
Rear 400 g
Meat
Front left 200 g
30Front right 200 g
Rear 400 g
Chicken
Front left 300 g
20Front right 300 g
Rear 600 g
Rice
Front left 75 g
35Front right 75 g
Rear 150 g
Gentle cooking
Continued cooking for 10 minutes, followed by 8 minutes operation alternately non­heating for 30 seconds and 90 seconds of heating.
Keep warm function 30
5
The values given in the table do not include the time the
steam cooker requires to start generating steam. Therefore, if the cooking result is not satisfactory, use the and
buttons to adjust the cooking time to suit your needs.
The maximum cooking time is 60 minutes.
6
Repeat steps 3-5 for the next steam generator.
Depending on the setting, steam generators
can operate simultaneously in several congurations.
79
SC1600-001_v03
Remove the drip tray with caution, because
water in the water reservoir and the uid collected in the drip tray may still be very hot despite other parts of the appliance are cold.
TOP UP WATER WHILE COOKING
By means of the water level indicator, the amount of water in the reservoir may be checked when the appliance is operating. If the water level is approaching MIN, proceed as follows:
For food that requires longer cooking, check
the water level on a regular basis.
1
Pull out the water inlet.
Steam may be escaping from underneath the
water inlet. Be careful when pouring water to avoid the risk of burns.
2
Fill the water reservoir to the MAX level slowly pouring water through the water inlet.
Be careful not to spill the water when pouring.
3
Push in the water inlet.
Additional Features
PROTECTION AGAINST STARTING THE APPLIANCE WHEN THE WATER RESERVOIR IS EMPTY
The steam cooker has a built-in protection against starting the appliance with no water in the water reservoir. After approximately 30 seconds from starting (from pressing
button), you will hear a beep and the display
shows . Switch off the appliance by pressing button, then ll the reservoir with water (see "POUR WATER") and re-set the cooking parameters (see "Steam cooker functions and operation").
ELECTRONIC WATER LEVEL MONITORING SYSTEM
The appliance is equipped with an electronic system to monitor the water level. If the water level is too low, an
acoustic signal will sound, the display will show , and the appliance will stop automatically.
Fill the water reservoir (see "TOP UP WATER WHILE COOKING").
To restart the appliance, press button. The appliance will continue its operation.
P1 and P2 CUSTOMISED PROGRAMS
and programs may be used to keep the most frequently used cooking times. For example, if you often cook meat in the steam cooker for 55 minutes, set the time for P1 or P2 program for 55 minutes.
H
Do not put your hands into the appliance while
cooking. To check the progress of cooking or mixing use a tool with a long handle.
CHANGE SETTINGS
8
To change the cooking time for the steam generators or
stop cooking during appliance operation, press button. You will hear a double beep.
If an additional steam generator is activated,
follow the steps described in paragraphs 4-6.
When no button is pressed for 10 minutes, the
appliance turns off.
9
Using , , , buttons select
a steam generator for which you want to change the settings.
10
Adjust the cooking time to suit your needs using and
buttons.
11
If changing an automatic program to a different one, use
button to set a new program.
12
To start the appliance, press button again.
FINISH COOKING
13
After cooking is nished, you will hear a beep and the
keep warm function will start automatically . The program is set to 60 minutes as default, this value cannot be changed. After this time, the appliance turns off automatically.
At any time, by pressing button the
keep warm function may be stopped
and the appliance may be switched of with button.
14
After cooking is nished, pull out the power cord plug
from the mains.
15
Remove the lids from the bowls and then steam bowls
from the appliance.
Use oven gloves to remove the steam bowls.
After cooking is nished do not lean over the
appliance with the lids removed, as it may cause skin burns.
Do not remove the drip tray until completely
cold.
Empty the drip tray each time you have nished
cooking.
80
SC1600-001_v03
Using button select the automatic program
or .
Set the preferred cooking time using and
buttons.
To save the set time, press button.
Once set automatic program has the
same value for all steam generators. Automatic program must be dened separately for each steam generator.
Settings are kept for as long as the steam
cooker is plugged into the mains (and the power supply is maintained).
KEEP WARM FUNCTION
Duration of the KEEP WARM program depends
on whether the program was activated automatically when cooking time ended or it has been enabled by the user. In the rst case, the program stops after 60 minutes and in the other, the user is able to set the time in the range of 30-60 minutes (default value is 30 minutes).
MANUAL
Steamed food is the most aromatic and healthy immediately after preparation (cooking). If, however, it is necessary to keep the food warm for a short time, use an automatic keep
warm program .
Using button select program.
Default time for this function is 30 minutes. If necessary, using the and buttons, adjust cooking time to
suit your needs.
The maximum time is 60 minutes.
Before starting the keep warm program, make
sure that there is sufcient water in the water reservoir.
AUTOMATIC
After cooking is nished, you will hear a beep and the keep warm function will start for 60 minutes automatically.
After 60 minutes, the appliance turns off automatically.
Helpful hints
Cooking in the upper steam bowls may require a longer cooking time, due to lower steam temperature.
If you cook meat, sh or poultry, always place these products in the lower steam bowls so that juices from raw or partially cooked meat do not drip on other food.
It is recommended that portions of the products were of similar size. If the portions are of different sizes, it is necessary to stack them in layers, smaller pieces on top.
Products in steam bowls are not to be pressed. Keep space between the product portions to provide maximum steam ow.
When cooking large quantities of products, remove the lid in the middle of cooking and stir the food with a tool with a long handle wearing oven gloves to protect hands.
Add salt and seasoning to the steam bowls when cooking is nished. This will prevent damage to the steam generators located in the water reservoir.
Fluid collected in the drip tray may be kept and used to prepare soups and sauces.
Do not cook frozen meat, poultry and seafood in the appliance. These should be thoroughly defrosted before cooking.
Additional information
Proper pressing of a button will be conrmed with a single beep.
During operation, the LCD display remains lit up all the time.
The cooking process may be paused at any time by
pressing button. To continue the paused
program, press button.
You can set cook time by pressing the and buttons or by holding them down.
Program end is indicated by a single beep.
Cleaning and Maintenance
Before cleaning, always make sure that the appliance is switched off and the power cord plug is pulled out from the mains.
1
Remove the steam bowls and lids.
2
Empty the steam bowls.
3
Carefully remove the drip tray and pour the contents into
a bowl or sink.
4
If there is still some water in the water reservoir, pour it
into a bowl or sink, as shown on the picture.
5
Wipe the water reservoir with a damp cloth.
Clean the appliance only when it is completely
cold.
Do not immerse the heating unit with water
reservoir, power cord and plug in water or any other liquid.
I
81
SC1600-001_v03
Do not use strong detergents such as
emulsions, pastes, etc. to clean the housing of the heating unit with the water reservoir. They might for example remove graphic symbols, such as: scale, marks, warning signs, etc.
6
Wash all appliance elements (except for heating unit with
a water reservoir) with warm water and dishwashing liquid.
All parts of the appliance (except for a heating
unit with a water reservoir) may also be washed in the upper basket of the dishwasher, using a short washing cycle. However, the continuous washing in the dishwasher may cause a slight loss of the external surface gloss and its tarnishing.
Wipe each element dry.
Removing scales from the water reservoir
After 2-3 months of using the appliance, scales may built up in the water reservoir. This is normal. The amount of scales depends on the water hardness. Regular descaling is necessary to ensure constant amount of generated steam and to extend service life of the steam cooker.
Pour 2 cups of white vinegar (not dark) and a glass of cold water into the water reservoir.
Do not use chemicals or descaling products
available on the market.
Connect the device to the mains. During this process, drip tray, steam bowls and lids should be tted.
Set the cooking time for 20 minutes
Descaling will be more efcient if you enable all
steam generators.
When the appliance beeps, unplug the steam cooker from the power supply, allow to cool down completely and carefully pour out vinegar.
Rinse the water reservoir. For this, pour cold water into the reservoir and pour it out, repeat several times. Wipe the appliance dry.
Do not immerse the heating unit with water
reservoir, power cord and plug in water or any other liquid.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...