Zelmer VC1006.0HP, VC1006.0ST User Manual

A
www.goldenservice.zelmer.com
17
1 8
12
14
13
16
15
19
24
25
26
20
23
A
B
22
21
9
10
11
1
5
8
4
2
3
7
6
VC1006-003_v01
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Flooris
vacuum cleaner
ODKURZACZ
Flooris
vacuum cleaner
ODKURZACZ
Flooris
PL
CZ
SK
RU
BG
UA
KZ
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ Typ VC1006
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ Typ VC1006
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ Typ VC1006
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK VC1006 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL Tip VC1006
6–10
11–15
16–20
21–25
26–30
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС Typ VC1006
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА Тип VC1006
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ПИЛОСОС Тип VC1006
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
ШАҢСОРҒЫШ VC1006 түрі
USER MANUAL
VACUUM CLEANER Type VC1006
PL
RU
CZ
BG
SK
HU
RO
UA
KZ
EN
1. System parkowania z układem automatycznego
włączania Autostart 2. Duża pojemność worka 3 L
3. 360° obrotowy wąż – wygodne manewrowanie
4. Praktyczny organizer na akcesoria
1. Parkovací systém s automatickým zapínáním
Autostart 2. Velký objem prachového sáčku 3 L
3. Hadice otočná o 360° – komfortní manipulace
4. Praktický organizér na příslušenství
1. Systém parkovania z automatickým zapájaním
Autostart 2. Veľký objem vrecka 3 L 3. 360° otáčavá hadica – pohodlné manévrovanie 4. Praktický organizér na príslušenstvo
HU
RO
1. Parkolórendszer automatikus Autostart
bekapcsolással 2. Nagy méretű zsák 3 L
3. 360° forgatható cső – kényelmes manőverezés
4. Praktikus kelléktartó
1. Sistem de parcare cu sistem automat de pornire
Autostart 2. Sac de capacitate mare 3 L
3. Furtun rotativ 360° – manevrare confortabilă
4. Compartiment practic pentru accesorii
1. Система парковки с модулем автома-тического
выключателя Автостарт 2. Большой объём мешка 3 л
3. 360° поворотный шланг – удобное маневри-
рование 4. Практичный органайзер для аксессуаров
1. Система за паркиране със система за автоматично
включване Автостарт 2. Голяма вместимост на торбичката 3 л 3. 360° въртящ се маркуч – удобно маневриране 4. Практичен органайзер за аксесоари
1. Система паркування з модулем автоматичного
вмикання „Автостарт” 2. Великий об‘єм мішка 3 л
3. 360° поворотний шланг – зручне маневрування
4. Практичний органайзер для аксесуарів
1. Автостарт автоматты ґшіру модулі бар тўраќќа
ќою жїйесі 2. Ќаптыѕ їлкен кґлемі – 3 л
3. 360° бўрма шлангісі – ыѕєайлы ораєыту
4. Керек-жараќтарєа арналєан тиімді органайзер
1. Parking system with automatic switching on mode
2. High capacity of the bag – 3 L 3. 360° rotatable
hose – easy to manipulate 4. Practical organizer for accessories
Wyjątkowo duża moc i wygodne rozwiązania
Very high power and convenient solutions
1
3
2
4
31–35
36–40
41–45
46–50
51–55
WARIANT KOLORYSTYCZNY
colour variant / цветовая гамма / серія кольорів / колоритті желі
VC1006.0ST
max. 2200 W
VC1006.0HT max. 2400 W
VC1006.0HP max. 2200 W
VC1006.0HT max. 2200 W
6 VC1006-003_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia. Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Niedopuszczalne jest zasłanianie otworów wentyla-
cyjnych odkurzacza w czasie odkurzania. Nagrzane powietrze nie mając ujścia, może doprowadzić do przegrzania silnika, powodując awarię, lub spowodo­wać deformacje części z tworzyw sztucznych.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domo-
wego. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszko­dzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwi­sowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem
lub demontażem zawsze wyjmij przewód przyłą­czeniowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów i wilgot-
nych zanieczyszczeń. Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja­śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty­czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony­wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy­żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia
.
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: max. 78 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
PL
B
G
F
E
1 2 3 4
5 6 7 8
1 2 3 4
1 2 3
C
5 6 7 8
9 10 11 12
5 6 7 8
1 2 3 4
A
B
1 2 3 4
A
5 6 7 8
D
1 2 3
min.
max.
55VC1006-003_v01
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, hose or nozzle is blocked – clear all blockages.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle - remove the cause of the clogging.
The bag loading indicator is operated.
Remove the end of suction hose from the slot of front cover, and clean the hose as well as the equipment elements connected thereto.
The electrical installation fuse went out.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers. Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
7VC1006-003_v01
TYPY ODKURZACZY VC1006
Opcja
wykonania
i wyposa-
żenie
Worek/ilość
Regulacja mocy ssania
Typ
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem „Auto-start”
Zabezpieczenie termiczne silnika
Wskaźnik zapełnienia worka
Zabezpieczenie przed brakiem worka
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
metalowych obiektów w pokoju, zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
tycznych.
Budowa urządzenia
1
Przycisk zwijacza
2
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk do otwierania pokrywy ltra
5
Pokrywa ltra wylotowego
6
Suwak regulacji mocy ssania
7
Wskaźnik zapełnienia worka
8
Przycisk włącz/wyłącz
9
Uchwyt
10
Zaczep pokrywy przedniej
11
Zasuwka – mechaniczny regulator siły ssania
12
Wąż ssący
13
Rura ssąca teleskopowa
14
Worek SAFBAG
15
Moduł worka SAFBAG (z zamontowanym workiem
SAFBAG)
A
Filtr wylotowy
16
Filtr wylotowy. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
ltr wylotowy (A lub B)
A
Filtr wylotowy HEPA H11 (tylko w typie VC1006.0ST)
(zamontowany w odkurzaczu)
B
Filtr wylotowy HEPA H13 (tylko w typach:
VC1006.0HT, VC1006.0HP) (zamontowany w odku­rzaczu)
17
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
18
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
19
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle) (tylko
w typach: VC1006.0HT, VC1006.0HP)
Służy do czyszczenia twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
20
Ssawka mała
21
Szczotka mała
22
Ssawka szczelinowa
23
Ssawkoszczotka przełączalna
24
Turboszczotka (tylko w typach: VC1006.0HT, VC1006.0ST)
25
Wieszak na akcesoria
26
Wkręty do przykręcenia wieszaka na akcesoria
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko­pową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
Rura ssąca
Ssawka mała
Ssawkoszczotka
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Turboszczotka
Szczotka parkietowa „BNB”
B
8 VC1006-003_v01
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze-
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem .
6
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej chwili dostępne do użycia.
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią­gnij go z odkurzacza. Przewód wyciągaj płynnie (bez szar­pania), żeby nie dopuścić do jego splątania i zablokowania w obudowie odkurzacza.
 Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie)mogądoprowadzić dojegouszko­dzenia.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy HEPA jest zamontowany w odku­rzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/ wyłącz” (8).
10
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka.
Przesunięcie suwaka w prawo lub w lewo spowoduje zwięk­szenie mocy ssania lub jej zmniejszenie.
Zaleca się następujące ustawienia suwaka:
– odkurzanie delikatnych przedmiotów np. ranki,
zasłony
– odkurzanie mebli tapicerowanych
– odkurzanie dywanów i wykładzin dywanowych
– odkurzanie twardych powierzchni np. posadzki,
płytki, parkiet itp.
Pomimo zalecanych ustawień można indywidualnie dobrać moc w zależności od odkurzanej powierzchni, skuteczności odkurzania i siły przysysania ssawkoszczotki.
11
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem Auto-start”. Jest ona dostępna tylko w typach: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP. Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy użyciu haka mocującgo ssaw­koszczotki, bez konieczności użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy odkurzacza włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki (2) w pozycji poziomej odkurzacza. Nastąpi wówczas automa­tyczne wyłączenie odkurzacza.
12
Odkurzacz wyposażony jest także w mechaniczny regu-
lator siły ssania (11), który znajduje się na rączce węża. Można nim chwilowo nieznacznie skorygować siłę ssania, bez konieczności regulacji suwakiem (6).
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (10) i otwórz ją.
2
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
3
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowa­nym ltrem wlotowym.
4
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy.
5
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (17), zwracając uwagę, aby krawędzie ltra dokładnie przylegały do osłony ltra.
6
Osłonę ltra wlotowego (17) z zamontowanym ltrem wsuń do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miej­sce.
 Uszkodzonyltrwlotowywymieniajzawszena
nowyfabrycznieoryginalny.
7
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak­terystycznego „click”.
FILTR WYLOTOWY HEPA
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Są to ltry o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonane ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać pra­wie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasy H11 i H13 określają przepuszczalność danego ltra: ltr H11 zatrzymuje 95% cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona, a ltr H13 aż 99,95% wszystkich zanieczyszczeń.
1
W celu wymiany ltra wylotowego HEPA naciśnij zaczep na pokrywie ltra wylotowego, następnie wysuń do góry pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
2
Wyjmij kasetę ltra wylotowego HEPA, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie przez około 1 rok.
3
Wsuń z góry pokrywę ltra wylotowego tak, aby boczne zaczepy pokrywy weszły za prowadnice znajdujące się w korpusie odkurzacza. Zaczep pokrywy ltra powinien się zatrzasnąć.
C
D
9
VC1006-003_v01
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposa­żenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu.
2
Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka (7) kiedy ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią informuje, że zachodzi konieczność wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadzia­łać w przypadku zapchania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
3
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz” (8). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (10), otwórz ją.
6
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (15).
7
Trzymając za moduł odegnij do góry przednią część płytki worka i wysuń worek. Zamknij zatyczkę worka SAFBAG, tak by zasłonić otwór zapełnionego worka. Wyrzuć go do śmieci.
8
Wsuń płytkę nowego worka w kierunku pokazanym na zdjęciu. Koniec płytki powinien się zatrzasnąć w gnieździe. Zatyczka worka powinna znajdować się na wierzchu. Kieru­nek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym wor-
kiem (15) włóż do zbiornika odkurzacza tak, aby występy modułu worka SAFBAG trały w gniazda na ścianie zbiornika. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłysze­nia charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrza­snąć worka.
 NieodkurzajbezmodułuworkaSAFBAG.Brak
modułu worka SAFBAG uniemożliwia zatrza­śnięciepokrywygórnejodkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo­ści podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauwa­żysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka, b) zadziała zawór bezpieczeństwa, c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, d) worek jest zapełniony.
E
Wieszak na akcesoria
Wieszak na akcesoria służy do powieszenia np. w szae ele­mentów wyposażenia: węża ssącego, ssawki małej, szczotki małej, ssawki szczelinowej, ssawkoszczotki, turboszczotki (lub szczotki parkietowej).
1
Połącz elementy wieszaka.
2
Przykręć wieszak do ściany np. szafy za pomocą czte-
rech wkrętów.
3
Umieść elementy wyposażenia na wieszaku tak jak
pokazano na zdjęciu.
F
Zabezpieczenie termiczne silnika
W odkurzaczach: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP zastosowano zabezpieczenie termiczne silnika odkurzacza. Polega ono na tym, że przy zbyt dużym wzroście tempe­ratury silnika nastąpi automatyczne wyłączenie odkurzacza. Należy wówczas przyciskiem „włącz/wyłącz (8) wyłączyć odkurzacz, odczekać ok. 40 min. (aż odkurzacz wystygnie) i powtórnie go włączyć. Odkurzacz powinien zacząć praco­wać. Jeżeli to nie nastąpi należy go oddać do punktu ser­wisowego.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa­żenie specjalne:
Szczotka parkietowa „BNB” (19)
Służy do czyszczenia twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
Turboszczotka Zelmer (24)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła­dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku­teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka­niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu­wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (8).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (1). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
G
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozo­stać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowy­wania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
 Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furgotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał wskaźnik zapeł­nienia worka kurzem.
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W niesprzyja­jących warunkach drobny pył mógł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub ssawka jest zablokowana – usuń przyczyny zatka­nia.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Wyjmij końcówkę węża z gniazda pokrywy przedniej i oczyść wąż oraz połączone z nim elementy wyposa­żenia.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajwrazzodpadamikomunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
10 VC1006-003_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během pro­vozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpo­jit od napájení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat,
dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte vysavačem žádné tekutiny ani jiné vlhké
nečistoty. Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře­biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou-
dem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za
napájecí kabel.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru
– může dojít k poškození izolace. Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
k poškození prachového sáčku. Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha-
vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí
nacházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod. Není dovoleno zakrývat ventilační otvory vysavače
během vysávání. V případě, že nebude možné odvá­dění ohřátého vzduchu, může dojít k přehřátí motoru a následně k havárii nebo deformaci dílů z umělé hmoty.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze
k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čiš­těny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Hladina hluku: max. 78 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před-
mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek-
třině.
11VC1006-003_v01
12 VC1006-003_v01
TYPY VYSAVAČŮ VC1006
Provedení
a vybavení
Regulace síly sání
Typ
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
Bezpečnostní ventil
Parksystém Auto-start
Termická pojistka motoru
Ukazatel zaplnění sáčku
Pojistka pro případ nevložení sáčku
Konstrukce
1
Tlačítko navíjení
2
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko pro otevření víka ltru
5
Víko výstupního ltru
6
Šoupátko nastavení sacího výkonu
7
Ukazatel naplnění sáčku
8
Tlačítko zapni/vypni
9
Držák
10
Úchytka předního víka
11
Zarážka – mechanický regulátor síly sání
12
Sací hadice
13
Sací teleskopická trubice
14
Sáček SAFBAG
15
Modul sáčku SAFBAG (s namontovaným sáčkem
Sáček/počet
A
SAFBAG)
16
Výstupní ltr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstup-
ním ltrem (A nebo B)
A
Výstupní ltr HEPA H11 (pouze v modelu
VC1006.0ST) (namontovaný ve vysavači)
B
Výstupní ltr HEPA H13 (pouze v modelech:
VC1006.0HT, VC1006.0HP) (namontovaný ve vysa­vači)
17
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
18
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
19
Kartáč na parkety „BNB” (Brush Natural Bristle) (pouze
v modelech: VC1006.0HT, VC1006.0HP)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Výstupní ltr
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi­mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
20
Malá polštářová hubice
21
Malý kartáč
22
Štěrbinová hubice
23
Přepínací sací hubice
24
Turbokartáč (pouze v modelech: VC1006.0HT,
VC1006.0ST)
25
Organizér na příslušenství
26
Šrouby k připevnění organizéru na příslušenství
Příprava vysavače k použití
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do sacího otvoru vysavače a lehce přitlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasazení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické tru­bici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte tru­bici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmot-
ných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím pře­pínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
6
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá-
zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
7
Uchopte zástrčku přívodní šňůry (3) a vytáhněte ji z vysavače. Přívodní šňůru vytahujte plynule (bez trhavého pohybu), aby nedošlo k jejímu zamotání a zablokování uvnitř vysavače.
Sací trubice
Hubice s kartáčem
Malá polštářová hubice
Malý kartáč
Štěrbinová hubice
Turbokartáč
Parketový kartáč BNB
B
13
VC1006-003_v01
 Při vytahování napájecího kabelu věnujte
pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání)mohouvéstkjehopoškození.
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr HEPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
9
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (8).
10
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regu­lace výkonu se provádí pomocí šoupátka.
Přesuňte jedzdce regulátoru síly sání vpravo nebo vlevo, co způsobí zvýšení výkonu sání nebo jeho snížení.
Doporučujeme následující nastavení regulátoru:
– vysávání jemných předmětů např. záclony,
závěsy
– vysávání čalouněného nábytku
– vysávání koberců a kobercových krytin
– vysávání tvrdých povrchů např. podlah, kach-
liček, parket atd.
Mimo doporučených nastavení, lze individuálně přizpůsobit sílu v závislosti na vysávaném povrchu, výsledku vysávání a síly přisání hubice.
11
Vysavač je vybaven funkcí „Parksystem Auto-start”. Je dostupná pouze v modelech: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP. Tato funkce umožňuje v každém okamžiku vypnout vysavač pomocí háku připevňujícího sací hubice, bez nutnosti použití tlačítka vypínače. Za tímto účelem, během práce vysavače, vložte připevňující hák sací hubice do výřezu pro upevnění sací hubice (2) v horizontální poloze vysavače. Nastane automatické vypnutí vysavače.
12
Vysavač je vybaven mechanickým regulátorem síly sání (11), který se nachází na rukojeti hadice. Lze ním v každém okamžiku mírně upravit sílu sání, bez nutnosti regulace pomocí jezdce (6).
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (10) a otevřete ho.
2
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG.
3
Z vodicích lišt, které se nacházejí na zadní stěně komory vysavače, vysuňte chránič vstupního ltru s připevněným vstupním ltrem.
4
Z chrániče vstupního ltru vyjměte vstupní ltr.
5
Do chrániče vstupního ltru vložte nový ltr (17), přitom dbejte na to, aby hrany ltru přesně přiléhaly k chrániči ltru.
C
6
Chránič vstupního ltru (17) s nainstalovaným ltrem
zasuňte až na doraz do vodicích lišt na jeho místo.
 Poškozenývstupníltrjenutnonahradit vždy
novým,originálnímltrem.
7
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG.
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, až zazní typické
zacvaknutí.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Jsou to ltry s vyjímečně vysokou ltrační schopností, vyro­bené ze speciálních vláken, které jsou schopné zachytit téměř všechny částečky prachu. Třídy H11 a H13 denují propustnost daného ltru: ltr H11 zachycuje 95% částeček o velikosti 0,3 mikronu, a ltr H13 až 99,95% všech nečistot.
1
Za účelem výměny výstupního ltru HEPA stisknětete západku na víku výstupního ltru a následně vysuňte smě­rem nahoru víko výstupního ltru z vysavače.
2
Vyjměte kazetu výstupního ltru HEPA a na místo pou­žité – vložte novou. Filtr HEPA zajistí efektivní používání po dobu cca 1 roku.
3
Nasaďte zhora víko výstupního ltru tak, aby boční západky víka zapadly do drážek, které se nacházejí na vysa­vači. Západka víka ltru se musí zaklapnout.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Rozsvícení se indikátoru naplnění sáčku (7), kdy je hubice nebo kartáč nad čištěným povrchem, informuje, že je nutná výměna sáčku. Ukazatel naplnění sáčku prachem se může zapnout v případě ucpání sací hadice, nebo s ní propojených elementů příslušenství.
3
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (8),
vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, pak vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (10) a otevřete ji.
6
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (15).
7
Přidržujte modul, odchylte směrem nahoru přední část destičky sáčku a vysuňte sáček. Uzavřete klapku sáčku SAFBAG tak, aby jste zakryli otvor naplněného sáčku. Vyhoďte ho do odpadků.
8
Zasuňte destičky nového sáčku směrem znázorněným na obrázku. Konec destičky by se měl zacvaknout. Klapka sáčku by se měla nacházet nahoře. Směr vložení sáčku je označený šipkou na sáčku.
D
E
14 VC1006-003_v01
Modul sáčku SAFBAG spolu s namontovaným sáčkem
(15), vložte do zásobníku vysavače tak, aby výstupky modulu sáčku SAFBAG zapadly do výřezů na stěnách zásobníku. Uzavřete víko stisknutím, dokud neuslyšíte charakteristické „click” – dávejte pozor, abyste nepři­skřípli sáček.
Nevysávejte bez modulu sáčku SAFBAG. Bez
modulu sáčku SAFBAG není možné uzavřít hornívíkovysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) rozsvítí se indikátor naplnění sáčku, b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, c) výkon vysavače se výrazně sníží, d) prachový sáček je plný.
Organizér na příslušenství
Organizér na příslušenství slouží k pověšení, např. ve skříni, elementů příslušenství: sací hadice, malé hubice, malého kartáče, štěrbinové hubice, sací hubice, turbokartáče (nebo kartáče na parkety).
1
Spojte elementy organizéru.
2
Přišroubujte organizér na stěnu např. skříně pomocí čtyř
šroubů.
3
Zavěste elementy příslušenství do organizéru tak, jak je
to znázorněno na obrázku.
F
Termická pojistka motoru
Ve vysavačích.: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP byla použita termická pojistka motoru vysavače. Spočívá v tom, že při příliš vysokém zvýšení teploty motoru nastane automatické vypnutí vysavače. V takovém případě tlačít­kem„zapni/vypni (8) vypněte vysavač, počkejte cca 40 min. (dokud vysavač nevychladne) a opět ho zapněte. Vysavač by se měl zapnout. Jestli se tak nestane, je nutné ho ode­vzdat do servisu.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení:
Kartáč na parkety „BNB” (19)
Slouží k čistění tvrdých, náchylných na poškrábání povrchů, např. dřevěné podlahy, plovoucí podlahy, parkety, mramor kachličky atd.
Jemné a měkké přírodní štětiny zajištují maximální efektivitu vysávání a chrání před poškrábáním vysávaného povrchu.
Turbokartáč Zelmer (24)
Může se používat s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových
podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra­ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Ukončení provozu, čištění a údržba
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (8).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (1). Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru­bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně zatáhněte za trubici ve směru šipky.
6
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby se během uložení příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
 Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouš-
tědla.
G
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače, které svědčí o sepnutí bezpeč­nostního ventilu.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
Aktivoval se ukazatel zapl­nění sáčku.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. Za nepříznivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo hubice je zablokovaná – odstraňte příčiny ucpání.
Vyměňte sáček a ltry.
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
Vyjměte koncovku hadice z otvoru v předním víku a vyčistěte hadici a s ní spojené součásti vybavení.
15VC1006-003_v01
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
nejsou do stejného obvodu elektrické instalace zapnuta jiná zařízení. V pří­padě, že se vypadnutí pojistek opa­kuje, odevzdejte vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směr­nicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 VC1006-003_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel,
kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecia­lizovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťo­vej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektric­kého napätia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor,
aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam. Nevysávajte žiadne tekutiny a iné vlhké nečistoty.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizi­kami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom
kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča. Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
ich poškodenia. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vetracie otvory sa počas vysávania nesmú zakrývať.
Horúci vzduch, ktorý neprúdi, môže zapríčiniť prehria­tie motora a jeho poruchu alebo môže zapríčiniť defor­máciu plastových častí.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Vysávač je určený len k použitiu v dománosti.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba
na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 78 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh­kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade­nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
a tak odelektrizujete zariadenie, zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické
prostriedky.
17VC1006-003_v01
TYPY VYSÁVAČOV VC1006
Prevedenie
a vyba-
venie
Bezpečnostný ventil
Regulácia sacieho výkonu
Typ
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
Termické zabezpečenie motora
Parksystém „Auto-štart”
Ukazovateľ naplnenia vrecka
Poistka prevádzky bez vrecka
Vrecko/počet
Výstupný lter
Sacia trubica
Malá hubica
Dvojpolohová hubica
Malá kefa
Štrbinová hubica
Turbokefa
Kefa na parkety „BNB”
Konštrukcia zariadenia
1
Tlačidlo navijaka
2
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
3
Zástrčka s napájacím káblom
4
Tlačidlo otvárania krytu ltra
5
Kryt výstupného ltra
6
Posuvný regulátor sacej sily
7
Ukazovateľ naplnenia vrecka
8
Tlačidlo zapni/vypni
9
Držiak
10
Zámok predného krytu
11
Prepínač – regulácia sacieho výkonu
12
Sacia hadica
13
Teleskopická sacia trubica
14
Vrecko SAFBAG
15
Modul vrecka SAFBAG (s namontovaným vreckom
A
SAFBAG)
16
Výstupný lter. Vysávač obsahuje iba jeden výstupný l-
ter (A alebo B)
A
Výstupný lter HEPA H11 (iba pre typ VC1006.0ST)
(namontovaný vo vysávači)
B
Výstupný lter HEPA H13 (iba pre typ: VC1006.0HT,
VC1006.0HP) (namontovaný vo vysávači)
17
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
18
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
19
Kefa na parkety „BNB” (Brush Natural Bristle) (iba pre
typ: VC1006.0HT, VC1006.0HP)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod. Jemné a mäkké
prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
20
Malá hubica
21
Malá kefa
22
Štrbinová hubica
23
Dvojpolohová sacia kefa
24
Turbokefa (iba pre typ: VC1006.0HT, VC1006.0ST)
25
Vešiak na príslušenstvo
26
Skrutky na upevnenie vešiaka na príslušenstvo
Príprava vysávača na použitie
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača
B
a jemne ju pritlačte. Charakteristické kliknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopic­kou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“ a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy,
umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
6
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajú-
com sa na rukoväti sacej hadice. Príslušenstvo je v každej chvíli pripravené na použitie.
7
Chyťte za zástrčku prívodného kábla (3) a vytiahnite kábel z vysávača. Kábel vytiahnite plynule (nevyťahujte trhaním), aby sa kábel nezamotal a nezablokoval v puzdre
18 VC1006-003_v01
vysávača.
 Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite
žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíja­néhokábla. Ďalšiepokusy(ťahanie) môžupri­viesťkpoškodeniukábla.
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter HEPA namontovaný na správnom mieste.
9
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (8).
10
Vysávač má elektronický regulátor sily, ktorý umožňuje
plynulú reguláciu sily vysávača. Saciu silu vysávača môžete regulovať pomocou posuvného regulátora.
Posunutie spínača doprava alebo doľava umožňuje zvýšenie alebo tiež prípadne zníženie sacieho výkonu.
Odporúča sa nasledujúce nastavenie spínača:
– vysávanie mäkkých materiálov ako napr.
záclony, závesy
– vysávanie čalúneného nábytku
– vysávanie kobercov a podlahových krytín
– čistenie tvrdých povrchov napr. podlahy,
obkladačky, parkety, apod.
Okrem toho je možné individuálne nastaviť sací výkon s ohľadom na čistený povrch, účinnosť vysávania a saciu silu sacej kefy.
11
Vysávač je vybavený funkciou „Parksystém Auto­štart”. Je dostupná iba pre typ: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP. Táto funkcia umožňuje krátke vypnutie vysá­vača pomocou háčika, ktorý pripevňuje saciu kefu, bez nutnosti použitia tlačidla na vypínanie. Za týmto účelom, pri vysávaní zasuňte háčik sacej kefy do západky na pripevne­nie sacej kefy (2) vo vodorovnej polohe vysávača. Týmto spôsobom sa vysávač vypne automaticky.
12
Vysávač je tiež vybavený mechanickou reguláciou sacieho výkonu (11) na rukoväti hadice. Vďaka tomu je možné mierne upraviť sací výkon, bez použitia spínača regu­lácie sacieho výkonu (6).
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (10) a kryt otvorte.
2
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
3
Vysuňte ochranu sacieho ltra so zamontovaným sacím ltrom z koľajničiek, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača.
C
4
Z ochrany sacieho ltra vyberte sací lter.
5
Nový lter vložte do ochrany sacieho ltra (17). Dávajte
pozor, aby okraje ltra starostlivo priliehali do ochrany ltra.
6
Ochranu sacieho ltra (17) so zamontovaným ltrom
vsuňte do koľajničiek až do konca na miesto, kde boli predtým.
 Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový
originálnylterodvýrobcuvysávača.
7
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
8
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris-
tické kliknutie.
VÝSTUPNÝ FILTER HEPA
Vysávače sú vybavené výstupným ltrom triedy HEPA. (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Tieto ltre majú vynikajúco vysokú schopnosť ltrácie, sú vyrobené zo špeciálnych vlákien, ktoré zadržujú takmer všetky častice prachu. Trieda H11 a H13 určuje priepustnosť daného ltra: lter H11 zachytí až 95% prachových častíc s veľkosťou 0,3 mikrometra, lter H13 zachytí až 99,95% všetkých nečistôt.
1
Pre výmenu výstupného ltra HEPA stlačte západku na kryte výstupného ltra, ďalej vysuňte kryt výstupného ltra smerom nahor z vysávača.
2
Vyberte kazetu výstupného ltra HEPA, do priehradky vložte novú kazetu. Filter HEPA zaisťuje efektívne používa­nie cca 1 rok.
3
Zhora nasaďte kryt výstupného ltra takým spôsobom, aby bočné západky krytu boli vsunuté za drážky, ktoré sú umiestené v tele vysávača. Západka krytu ltra by mala zacvaknúť.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa nachádza v prachovej nádobe (vo vrecku). Bezpečnostný ventil sa otvára samostatne, keď dôjde k úplnému zapchaniu sacej hadice alebo s ňou spojených prvkov výbavy. Bezpečnostný ventil sa tiež otvára, ak sa vrecko nadmerne naplní prachom. Po otvorení ventilu budete počuť charakteristický „trepot” vo vysávači.
2
Ukazovateľ naplneného prachového vrecka sa rozsvieti (7) v prípade keď sacia kefa alebo hubica je zdvihnutá nad čisteným povrchom a zasignalizuje, že je nevyhnutné vyme­niť vrecko. Ukazovateľ zaplnenia prachového vrecka môže aj signalizovať upchatie sacej hadice alebo spojených s ňou iných časti príslušenstva.
3
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (8). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (10), otvorte ho.
6
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (15).
D
E
19
VC1006-003_v01
7
Držte modul a skloňte smerom nahor prednú časť vrecka a vytiahnite vrecko. Zatvorte vrecko SAFBAG zátkou, aby bol vstup zaplneného vrecka zakrytý. Vyhoďte ho do odpad­kového koša.
8
Nasaďte novú doštičku vrecka do vysávača spôsobom ukázaným na obrázku. Koncovka doštičky vrecka by mala zapadnúť do správnej polohy. Zátka vrecka by mala byť umiestená na hornej časti. Šípka uvedená na vrecku ukazuje smer, akým by ste mali nasadiť vrecko.
Modul vrecka SAFBAG s namontovaným vreckom
(15) vložte do nádrže vysávača takým spôsobom, aby výčnelky modulu vrecka SAFBAG zapadli do otvoru na stene nádrže. Zatvorte stlačením krytu, až kým nepoču­jete charakteristický zvuk „click” – dajte si pozor, aby ste neprirazili vrecko.
Nevysávajte bez modulu vrecka SAFBAG. Ak
nemátemodulvreckaSAFBAG,nemôžete pri­tlačiťhornýkrytvysávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak:
a) rozsvieti sa ukazovateľ zaplneného vrecka, b) sa zapne bezpečnostný ventil, c) vysávač má značne nižší výkon, d) prachové vrecko je plné.
Vešiak na príslušenstvo
Vešiak na príslušenstvo je určený na zavesenie napr. v skrini častí príslušenstva ako: sacia hadica, malá hubica, malá kefa, štrbinová kefa, sacia kefa, turbokefa (alebo kefa na parkety).
1
Spojte časti vešiaka.
2
Namontujte vešiak na stenu napr. skrine pomocou šty­roch skrutiek.
3
Umiestnite príslušenstvo na vešiak ako je ukázané na obrázku.
F
Termické zabezpečenie motora
Vo vysávači: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP bolo použité termické zabezpečenie motora vysávača. Spočíva to v tom, že pri príliš vysokej teplote motora dochádza k auto­matickému vypnutiu vysávača. V takomto prípade je nutné stlačením tlačidla „zapni/vypni (8) vypnúť vysávač. Počkajte cca 40 minút (až sa vysávač ochladí) a späť ho zapnite. Vysávač by mal začať pracovať. V prípade, že vysávač nezačne pracovať, kontaktujte váš zákaznícky servis.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Kefa na parket „BNB” (19)
Je určená na čistenie tvrdých, citlivých na poškriabanie povr­chov, napr. drevených podláh, panelov, parkiet, mramoru, obkladačiek, apod.
Jemné a mäkké prírodné štetiny zaisťujú maximálnu účin­nosť vysávania a ochranu pred poškriabaním čisteného povrchu.
Turbokefa Zelmer (24)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a koberco­vých podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo­vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes). Odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (8).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (1).
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu-
tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne potiahnite za trubicu v smere šípky.
6
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču. Dávajte však pozor, aby hadica nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte alebo utrite dosucha.
 Nepoužívajteabrazívneprostriedkyanirozpúš-
ťadlá.
G
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizu­júci zapnutie sa bezpeč­nostného ventilu.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmien­kach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia teleskopická trubica, hadica alebo sacia kefa je zablokovaná ­odstráňte príčinu upchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
PROBLÉM RIEŠENIE
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
Zapol sa ukazovateľ napl­nenia vrecka.
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Vysávač nefunguje, poško­dené je teleso alebo napá­jací kábel.
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Vyberte koncovku hadice zo zásuvky predného krytu a očistite hadicu a s ňou spojené prvky výbavy.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do ser­visu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra­dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
20 VC1006-003_v01
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárlók!
Biztonsági előírások
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi­básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése
előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat por-
szívózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
Ne szívjon fel a porszívóval semmiféle folyadékot és
nedves szennyeződést. Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy
értelmi képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjának elő­zetes ismertetése után használhatják azt. Nem szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak a berende­zéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfelelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es
biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé­nek a sérülését okozhatja.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése
esetén ne használja a készüléket. A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb. Tilos a porszívó szellőző nyílásait porszívózás köz-
ben letakarni. A felforrósodott levegő nem tud távozni, ami a motor túlhevüléséhez vezethet, meghibásodást okozva, vagy deformálhatja a műanyagból készült alkatrészeket.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A porszívó kizárólag háztartási használatra készült.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja meg­száradni.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel . A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. – Akusztikus teljesítmény szintje: max. 78 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém
tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
21VC1006-003_v01
22 VC1006-003_v01
AZ VC1006 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
A kivitele­zés és fel­szereltség
szerinti
változat
Szívócső
Szívókefe
A motor hőv
Biztonsági szelep
Típus
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + +
Szabályozható szíváserősség
Parksystem „Auto-start”
A porzsák telítettségét mutató kijelző
A zsák hiánya estére való bebiztosítás
A készülék szerkezeti felépítése
1
Kábelbehúzó gomb
2
A szívókefeakasztó kampója
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Fedélnyitó nyomógomb
5
A kimeneti szűrő fedele
6
Szívóerőt szabályozó tolókapcsoló
7
A porzsák telítettségét mutató kijelző
8
Be-/Ki kapcsológomb
9
Fogantyú
10
Az elülső fedél kapcsa
11
Tolóka - a szíváserősség mechanikus szabályozásához
12
Szívótömlő
13
Teleszkópos szívócső
14
SAFBAG porzsák
15
SAFBAG porzsák-modul (beszerelt SAFBAG porzsákkal)
16
Kilépő szűrő. A porszívó csak egy kilépő szűrővel rendel-
kezik (A vagy B)
A
A kilépő szűrő HEPA H11 (csak a VC1006.0ST típu-
sokban) (a porszívóba szerelve)
B
A kilépő szűrő HEPA H13 (csak a VC1006.0HT,
VC1006.0HP típusokban) (a porszívóba szerelve)
17
A bemeneti szűrő rácsa (a porszívóba szerelve)
18
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
19
„BNB” (Brush Natural Bristle) padlókefe (csak
a VC1006.0HT, VC1006.0HP típusokban)
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
Porzsák/Mennyiség
A
Kimeneti szűrőbetét
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszívó­zás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felü­letet megóvja a karcolásoktól.
20
Kis szívófej
21
Kis kefe
22
Résszívó
23
Átállítható szívókefe
24
Turbókefe (csak a VC1006.0HT, VC1006.0ST típusok-
ban)
25
Akasztó a tartozékok számára
26
Csavar a tartozékok számára szolgáló akasztó rögzíté-
séhez
A porszívó használata előtti előkészületek
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a telesz­kópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosszú­ságra, a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült,
kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
6
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található
akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
kéznél lehetnek.
Turbókefe
„BNB” parketta kefe
B
23
VC1006-003_v01
7
Fogja meg a hálózati kábel dugaszát (3) és húzza ki
a porszívóból A kábelt folyamatosan húzza kifelé (ránga­tás nélkül), hogy ne gabalyodjon össze, és ne szoruljon be a porszívó házába.
 Ahálózatikábel kihúzásakor gyeljen a kábe-
len található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledikakábelvége.Atovábbipróbálkozá­sok(rángatás)akábelsérülésétokozhatják.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por­zsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és kime­neti HEPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (8)
megnyomva.
10
A porszívó elektromos teljesítményszabályozóval van
ellátva, mely lehetővé teszi a teljesítmény folyamatos szabályozásást. A teljesítményt a tolókapcsoló segítségével állíthatja be.
Ha a tolókát jobbra vagy balra eltolja, azzal növekszik vagy csökken a szívóerő.
Ajánlottak a tolóka a következő beállításai:
– nom anyagok, pl. függönyök, sötétítő függö-
nyök porszívózása
– kárpitozott bútorok porszívózása
– szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózása
– kemény felületek, pl. kőpadlók, padlólapok,
parketták stb. porszívózása
Az ajánlott beállításokon túl a porszívózott felülettől, a por­szívózás hatásfokától, és a szívó kefe szívóerejétől függően ideálisan meg lehet választani a teljesítményt.
11
A porszívó el van látva „Parksystem Auto-start” funkció­val. Ez csak a VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP típu­sokban található meg. Ez a funkció egy pillanatra kikapcsolja a porszívót a szívó kefe rögzítő horgának használatakor, anélkül, hogy használni kellene a kapcsolót. Ehhez a por­szívó üzemelése közben, a porszívó vízszintes helyzetében, akassza be a szívó kefét rögzítő horgot a szívó kefe rögzíté­sére szolgáló kampóba (2). Ekkor a porszívó automatikusan kikapcsol.
12
A porszívó el van látva mechanikus szívóerő szabályo­zással is (11), amely a tömlő fogantyúján található. Ezzel az adott időben kismértékben korrigálni lehet a szívóerőt, anélkül, hogy a tolókával (6) történő szabályozásra szükség lenne.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (10) és nyissa ki.
2
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák-modult.
3
Húzza ki a porszívó tartályánák hátsó részében található vezetősínekről a bemeneti szűrő fedelét, a hozzátartozó szű­rővel együtt.
4
Vegye le a bemeneti szűrő fedelét a bemeneti szűrőről.
5
Tegye be az új szűrőt a szűrő burkolatába (17), ügyelve arra, hogy a szűrő szélei a szűrő burkolatához pontosan illeszkedjenek.
6
A bemeneti szűrő fedelét (17) a beszerelt szűrővel együtt tolja a vezetősínre, majd tolja azt a helyére.
 Asérültszűrőtmindenesetbencseréljegyári-
lagújra.
7
A porszívó belsejébe tegye be a SAFBAG porzsák-modult.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
KILÉPŐ HEPA SZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13 osztályú kilépő szűrővel vannak ellátva.
Ezek kivételesen magas szűrési képességű, speciális szö­vetből készült szűrők, amelyek képesek megfogni a pornak szinte minden szemcséjét. A H11 és H13 osztályok az adott szűrő áteresztését jelölik: a H11 szűrő a 0,3 mikron méretű szemcsék 95%-át, a H13 szűrő az összes szennyeződés 99,95%-át tartja vissza.
1
A kilépő HEPA szűrő cseréjét kezdje a kilépő szűrő házának fedelén lévő kapoccsal, majd tolja ki felfelé a kilépő szűrő fedelét a porszívóból.
2
Vegye ki a kilépő HEPA szűrő kazettáját, és az elhasz­nált helyére tegyen be újat. A HEPA szűrőt körülbelül 1 éven keresztül lehet eredményesen használni.
3
Dugja be felülről a kilépő szűrő házának fedelét úgy, hogy az oldalsó kapcsok bemenjenek a porszívó testén található vezetősín mögé. A szűrő fedelének kapcsa be kell, hogy kattanjon.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a por­tartály (zsák) kamrájában található. Magától kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyikében dugulás lép fel, vagy ha a porzsák túltelítődik. A szelep kinyí­lása után jellegzetes kelepelés hallható.
2
Ha kigyullad a porzsák telítettségének jelzése (7), ami­kor a szívófej vagy a kefe fel van emelve a tisztítandó felület fölé, az azt jelzi, hogy elérkezett a zsák cseréjének ideje.
C
D
E
24 VC1006-003_v01
A porzsák telítettség jelzése működésbe léphet akkor is, ha eltömődik a tömlő vagy a hozzá csatlakoztatott tartozék.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (8)
megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (10) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák-
modult (15).
7
A modulnál fogva hajtsa fel a porzsák lemezének első részét, és húzza ki a zsákot. Zárja le a SAFBAG zsák kupak­ját, úgy hogy eltakarja a megtelt zsák nyílását. Dobja ki a szemétbe.
8
Dugja be az új zsák lemezét a képen látható irányban. A lemez végének be kell kattanni. A zsák kupakjának felfelé kell lennie. A zsák behelyezésének iránya a zsákon nyíllal van jelölve.
A SAFBAG zsák modulját a beszerelt zsákkal (15) helyezze a porszívó tartályába úgy, hogy a SAFBAG zsák modulján lévő kiszögelések beletaláljanak a tartály falán lévő fészekbe. Zárja le a fedelet egészen addig nyomva lefelé, amíg egy jellegzetes „klikk” hangot nem hall - ügyeljen rá, hogy ne csípje be a zsákot.
 NeporszívózzonSAFBAGporzsák-modul nél-
kül.ASAFBAG porzsák-modul hiánya esetén nemlehetbecsukniaporszívófedelét.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) kigyullad a porzsák telítettségének jelzése, b) a biztonsági szelep működésbe lép, c) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik, d) a porzsák megtelt.
Akasztó a tartozékok számára
Az akasztó a tartozékok számára arra szolgál, hogy erre lehessen pl. a szekrényben az alkatrészeket felakasztani: a szívótömlőt, a kis szívófejet, a kis kefét, a résszívó fejet, a szívó kefét, a turbókefét (vagy a parkettkefét).
1
Rakja össze az akasztó elemeit.
2
A négy csavar segítségével csavarozza fel az akasztót pl. a szekrény falára.
3
Helyezze el a tartozékokat az akasztón úgy, ahogy a képen látható.
F
A motor hőv
A VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP porszívókban a motor védelmére termikus védelmet alkalmaztak. Ez abból áll, hogy a motor hőmérsékletének túl nagy emelkedése ese­tén a porszívó automatikusan kikapcsolódik. Ekkor a „bekap­csolás/kikapcsolás” kapcsolóval (8) ki kell kapcsolni a porszí­vót, várni kell kb. 40 percet (amíg a porszívó kihűl), és újra be kell kapcsolni. A porszívónak el kell indulnia. Ha mégse indulna el, akkor szervizbe kell adni.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
„BNB” parkettkefe (19)
A kemény, karcolódásra érzékeny felületek, pl. fából készült padlók, panelek, márvány, csempe stb. tisztítására szolgál.
A nom és puha, természetes szőrszálak biztosítják a por­szívózás maximális hatásfokát, és védik a tisztítandó felüle­tek a karcolásoktól.
Zelmer Turbókefe (24)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (8)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (1)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy a kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A” kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
6
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárol­ható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Nehasználjonsúroló-vagyoldószereket.
G
25VC1006-003_v01
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biz­tonsági szelep működésbe lépésére utaló jellegzetes „kelepelés” hallatszik.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrő-
A porszívó szívóteljesítmé­nye csökken.
Működébe lépett a porzsák telítettségét mutató kijelző.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval
Kiment a biztosíték A porszívó nem műkö-
dik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy a szívó­fej el van tömődve – távolítsa el a dugulás okát.
ket.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrő­ket, ellenőrizze a szívócsövet, töm­lőt és a szívófejet – szüntesse meg az dugulás okát.
Vegye ki a cső végét az elülső bur­kolati elemből, tisztítsa ki a csövet és a hozzá tartozó elemeket.
együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, vigye szervízbe a porszívót.
Vigye szervízbe a porszívót.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatré­szeket leadni másodlagos nyersanyag felvá­sárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nemdobhatókiháztartásihulladékkalegyütt!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
26 VC1006-003_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţă
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie aduceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect,
trebuie înlocuit la un punct de service al producatoru­lui, într-un atelier de reparaţii specializat sau de către o persoană calicată, pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către
personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi unui service specializat al rmei.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte
de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspi­rare de ochi sau de urechi.
Nu aspiraţi cu aspiratorul nici un fel de lichide sau
impurităţi umede. Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării gre­şite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt ani, cu condiţia că aceştia vor  supravegheaţi.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent
alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
alimentare. Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare
peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul
deteriorării lor. Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascu­ţite.
Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi
deşeurile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
Nu este permisă sub nici o formă acoperirea oriciilor
de aerisire ale aspiratorului atunci când acesta se aă în stare de funcţionare. Aerul cald nu poate  evacuat ceea ce poate conduce la supraîncălzirea motorului, care va conduce la avarie sau poate cauza deformarea pieselor care sunt fabricate din materiale sintetice.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aspiratorul este prevăzut pentru a  folosit numai pen-
tru uz casnic. Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru
aspirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro­casnice şi electrice.
Nu necesită împământare . Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. – Nivelul puterii acustice: max. 78 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
27VC1006-003_v01
TIPURI DE ASPIRATOARE VC1006
Opţiune de
executare
şi acce-
sorii
Supapă de siguranţă
Reglarea puterii de aspirare
Protecţia termică a motorului
Tip
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + +
Parksistem „Auto-start”
Siguranţă contra lipsei de sac
Indicator de umplere al sacului
Sac/nr. bucăţi
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi­ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza. Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu
ţeava obiectele metalice din cameră, măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe
piaţă.
Filtru evacuare
16
Filtrul de evacuare. Aspiratorul este echipat numai cu un
singur ltru de evacuare (A sau B)
A
Filtrul de evacuare HEPA H11 (numai pentru tipul:
VC1006.0ST) (este montat în interiorul aspiratorului)
B
Filtrul de evacuare HEPA H13 (numai pentru tipurile:
VC1006.0HT, VC1006.0HP) (este montat în interiorul aspiratorului)
17
Carcasa ltrului de aspirare (montată în aspirator)
18
Filtru de intrare (montat în aspirator)
19
Peria pentru parchet „BNB” (Brush Natural Bristle)
(numai pentru tipurile: VC1006.0HT, VC1006.0HP)
Tub aspirare
Accesoriu de aspirare cu perie
Accesoriu de aspirare mic
Perie mică
Accesoriu de aspirare îngust
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure,
Construcţia aparatului
1
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
2
Prolul de xare a periei de aspirare
3
Ştecher cu cablu de alimentare
4
Buton pentru deschiderea capacului ltrului
5
Capacul ltrului de evacuare
6
Cursor pentru reglarea puterii de aspirare
7
Indicator de umplere a sacului
8
Buton de pornire/oprire
9
Mâner
10
Dispozitivul de închidere al capacului frontal
11
Şuber – regulator mecanic al puterii de aspirare
12
Furtun de aspirare
13
Tub telescopic de aspirare
14
Sac SAFBAG
15
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (cu săculeţ SAFBAG
uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură,
A
gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asi-
gură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
20
Accesoriu de aspirare mic
21
Perie mică
22
Accesoriu de aspirare îngust
23
Perie de aspirare comutabilă
24
Turbo-perie (numai pentru tipurile: VC1006.0HT,
VC1006.0ST)
25
Suport pentru accesorii
26
Holţ-şurub pentru agăţarea suportului pentru accesorii
montat)
Perie Turbo
Perie oentru parchet „BNB”
28 VC1006-003_v01
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introdu­ceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A” să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din
materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat
.
6
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
7
Apucaţi de ştecherul cablului de alimentare (3) şi scoa­teţi-l din aspirator. Cablul trebuie scos lin (fără să trageţi de acesta) pentru a preveni încurcarea şi blocarea acestuia în carcasa aspiratorului.
Cândscoateţicablul de alimentare ţineţi cont
debandagalbenăcaresemnaleazăterminarea cabluluiderulat.Numaitrageţidecabluindcă sepoatedeteriora.
8
Introduceţi ştecherul în priza retelei electrice.
Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare HEPA este montat în aparat.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (8).
10
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al pute-
rii, care vă asigură o reglare uentă a puterii de aspirare. Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului.
Mutarea fermoarului către dreapta sau stânga va conduce la mărirea puterii de aspirare sau la micşorarea acesteia.
Se recomandă următoarele setări ale fermoarului:
– aspirarea obiectelor delicate cum ar  de ex.
perdele, draperii
– aspirarea mobilierului tapiţat
– aspirarea covoarelor şi a mochetelor
– aspirarea suprafeţelor tari cum ar  de ex.
podele, plăci ceramice, parchet etc.
În afară de setările recomandate puteţi, individual, să selec­taţi puterea de aspirare în funcţie de suprafaţa aspirată, eci­enţa de aspirare şi puterea de aspirare a periei.
B
11
Aspiratorul este echipat în funcţia „Parksistem Auto­start”. Aceasta este accesibilă numai pentru modelele: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP. Această funcţie permite oprirea pentru un moment a aspiratorului prin folo­sirea cârligului de xare a periei de aspirare, fără a  nevoie să folosiţi butonul întrerupătorului. În acest scop, în timpul funcţionării aspiratorului, introduceţi cârligul de xare a periei de aspirare în ramicaţia de xare a periei de aspirare (2) în poziţia orizontală a aspiratorului. În acest moment va avea loc oprirea automată a aspiratorului.
12
De asemenea, aspiratorul este echipat într-un regulator mecanic al puterii de aspirare (11), care este amplasat pe mânerul furtunului. Cu ajutorul acestuia aveţi posibilitatea de a regal pentru moment puterea de aspirare fără a  nevoie sa folositi reglarea cu ajutorul fermoarului (6).
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Apăsaţi dispozitivul de închidere al capacului frontal (10) şi deschideţi-l.
2
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu­leţului SAFBAG.
3
Extrageţi carcasa ltrului de admisie, împreună cu ltrul montat, trăgând încet până iese din ghidajele de pe peretele din spate al calei aspiratorului.
4
Scoateţi ltrul de admisie din carcasa sa.
5
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de evacu­are (17), ind atent(ă) ca marginile ltrului să se potrivească
exact în apărătoare.
6
Introduceţi carcasa ltrului de admisie (17) cu ltrul insta­lat, până la capăt, în ghidajele din care aţi extras-o.
 Odatădefectat, ltrul de admisie trebuie înlo-
cuitnumaicuunaltltruoriginal.
7
Introduceţi modulul săculeţului SAFBAG în comparti­mentul aspiratorului.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un click caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
FILTRUL DE EVACUARE HEPA
Aspiratoarele sunt echipate cu ltre de evacuare din clasa HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Acestea sunt ltre care au o putere mare de ltrare, execu­tate din bre speciale care au capacitatea de a opri aproape toate tipurile de particule de praf. Clasele H11 şi H13 deter­mină permeabilitatea ltrului: ltrul H11 opreşte 95% din par­ticulele de praf cu o mărime de 0,3 microni, iar ltrul H13 opreşte chiar şi până la 99,95% din toate impurităţile.
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare HEPA apăsaţi pe ramicaţia de pe capacul ltrului de evacuare, apoi trageţi în sus capacul ltrului de evacuare de pe aspirator.
2
Scoateţi caseta ltrului de evacuare HEPA, în locul celei
C
D
29
VC1006-003_v01
uzate – introduceţi una nouă. Filtrul HEPA asigură utilizarea ecientă pentru o perioadă de aproape 1 an.
3
Introduceţi de sus capacul ltrului de evacuare astfel încât, ramicaţiile laterale ale capacului să intre în elemen­tele de ghidare care se găsesc pe carcasa aspiratorului. Ramicaţia capacului ltrului trebuie să se închidă automat.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este echipat cu o supapă de siguranţă, care se aă în interiorul sacului. Se activează automat atunci când furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el vor  total astupate, cât şi în cazul în care sacul aspiratorului este umplut excesiv. Atunci când supapa se activează, aspi­ratorul va elibera un „freamăt” caracteristic.
2
Aprinderea indicatorului de umplere a pungii (7) atunci când dispozitivul de aspirare sau peria se aă deasupra suprafeţei curăţate, vă informează că, trebuie să schimbaţi punga pentru impurităţi. Indicatorul de umplere a pungii pen­tru praf poate să se aprindă în cazul în care este astupat fur­tunul de aspirare sau oricare din elementele echipamentului care sunt unite cu acesta.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (8). Deconec-
taţi aspiratorul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul
furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Apăsaţi pe dispozitivul de închidere al capacului frontal
(10), şi deschideţi-l.
6
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG (15).
7
Ţinând cu mâna modulul îndoiţi în sus partea frontală a plăcii pungii şi scoateţi-o în afară. Închideţi obturatorul pun­gii SAFBAG, pentru a astupa oriciul pungii pline Aruncaţi-l la gunoi.
8
Introduceţi placa pungii noi în direcţia care este prezen­tată în imagine. Capătul plăcii ar trebui să se găsească în oriciul special prevăzut. Obturatorul pungii trebuie să e la suprafaţă. Direcţia de xare a pungii este marcată cu ajutorul săgeţii de pe pungă.
Modulul pungii SAFBAG împreună cu punga montată (15) trebuie introdus în aspirator astfel încât penele modulului pungii SAFBAG să e xate în oriciile de pe peretele rezervorului. Închideţi capacul prin apăsarea acestuia până în momentul în care auziţi acel “clic” caracteristic ­aveţi grijă să nu prindeţi punga pentru impurităţi.
Nuaspiraţifărăsăaveţimodululpentrusăculeţ
SAFBAGmontat.Lipsamodululuipentrusăcu­leţ SAFBAG nu permite închiderea capacului superioralaspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) se va aprinde indicatorul de umplere a pungii, b) acţionează supapa de siguranţă, c) aspiratorul funcţionează mult mai slab, d) sacul este umplut.
E
Suport pentru accesorii
Suportul pentru accesorii este folosit pentru agăţarea de ex. în dulap a elementelor echipamentului: furtunului de aspirare, elementului mic de aspirare, periei mici, elemen­tului îngust de aspirare, periei aspiratoare, turbo-periei (sau a periei pentru aspirarea parchetului).
1
Conectaţi elementele suportului.
2
Prindeţi suportul pe peretele de ex. dulapului cu ajutorul
a patru holţ-şuruburi.
3
Amplasaţi elementele echipamentului pe suport aşa cum
este prezentat în imagine.
F
Protecţia termică a motorului
În cadrul aspiratoarelor: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP a fost pusă în aplicare protecţia termică a motorului aspiratorului. Aceasta are ca scop oprirea auto­mată a aspiratorului în cazul în care creşte prea mult tem­peratura motorului acestuia. În acest caz trebuie să opriţi cu ajutorul butonului „pornit/oprit (8) aspiratorul şi să aşteptaţi circa 40 min. (până ce aspiratorul se va răci) şi apoi puteţi să îl porniţi din nou. Aspiratorul ar trebui să înceapă din nou să funcţioneze. În cazul în care aspiratorul nu porneşte trebuie să îl duceţi la un punct de service.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Peria pentru parchet „BNB” (19)
Este folosită pentru curăţarea suprafeţelor dure, care sunt sensibile la zgâriere, de ex. podele de lemn, panourilor de podea, parchetului, marmurei plăcilor ceramice etc.
Părul natural delicat şi moale asigură o ecienţă maximală de aspirare şi protejează împotriva zgârierii suprafeţei curăţate.
Perie turbo (24)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (8).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşu-
rare a cablului (1). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
G
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru a scoate ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A” trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de săgeată.
6
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar apoi scoateţi furtunul din oriciu.
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
 Nufolosiţidetergentpentrufrecareşinicidilu-
anţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
Sacul de praf este dete­riorat.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
S-a activat indicatorul de umplere al sacului.
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau elementul de aspirare sunt blocate ­eliminaţi cauza astupării.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
Scoateţi furtunul de aspirare din capa­cul aspiratorului şi curătaţi furtunul şi toate elementele conectate cu el.
Vericaţi dacă împreună cu aspira­torul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţio­narea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase plastice.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nuaruncaţiaspiratorulîmpreunăcudeşeurilecomunale!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
30 VC1006-003_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопасности
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы
избежать аварийных ситуаций, его замену необхо­димо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квали-
фицированные специалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Перед очисткой пылесоса, его сборкой и раз-
боркой убедитесь, что прибор отключен от сети.
Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных,
в особенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не втягивайте в пылесос никаких жидкостей или
жидких загрязнений. Дети старше 8 лет, люди с ограниченными пси-
хическими, физическими и интеллектуальными способностями, а также не имеющие соответствую­щего опыта и знаний могут пользоваться прибором только под присмотром взрослых или после озна­комления с указаниями по безопасной эксплуата­ции. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети старше 8 лет могут производить очистку пылесоса только под присмотром взрослых.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод. Запрещается наезжать пылесосом на питающий
провод или прижимать его щеткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции провода.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
с поврежденным пылесборником. Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки
– очищайте их от находящихся внутри них засоров. Не используйте пылесос для всасывания муки,
цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц.
Не допускается закрытие вентиляционных отвер-
стий во время уборки. Нагретый воздух, не имею­щий выхода, может привести к перегреву двига­теля, что, в свою очередь, может привести к аварии или деформации частей, выполненных из пласт­массы.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Пылесос предназначен исключительно для домаш-
него использования. Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A. Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления . Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор соответствует требованиям директив:
Электрическое устройство низкого напряжения (LVD) – – 2006/95/EC. Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC. Уровень акустической мощности: max. 78 dB/A. Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
31VC1006-003_v01
32 VC1006-003_v01
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ VC1006
Опции
испол-
нения
и осна-
щения
Функция «Парксистем»
Тип
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 телескоп. + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + +
Регуляция мощности всасывания
Предохранительный клапан
Термическая защита двигателя
Индикатор заполнения мешка
Защита от работы без пылесборника
Пылесборник / Кол-во
Электростатичность
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может вызвать незначитель­ную наэлектризованность устройства. Это естественное явление, оно не повреждает устройство и не является его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания
трубой металлических объектов в комнате, увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антиэлектростатиче-
ские средства.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Кнопка сматывания электрокабеля
2
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
3
Кабель питания с вилкой
4
Кнопка для открывания крышки фильтра
5
Крышка выпускного фильтра
6
Рычажок регулирования мощности всасывания
7
Индикатор заполнения пылесборника
8
Кнопка включить/выключить
9
Ручка для переноса
10
Захват передней крышки
11
Заслонка – механический регулятор мощности втяги-
вания
12
Всасывающий шланг
13
Телескопическая всасывающая труба
14
Мешок SAFBAG
A
Выпускной фильтр
15
Модуль мешка SAFBAG (с мешком SAFBAG)
16
Выходной фильтр. Пылесос оборудован только
одним выходным фильтром (A или B)
A
Выходной фильтр HEPA H11 (исключительно для
модели VC1006.0ST) (вмонтирован в пылесос)
B
Выходной фильтр HEPA H13 (только в моделях:
VC1006.0HT, VC1006.0HP) (вмонтирован в пыле­сос)
17
Корпус впускного фильтра (встроенный в пылесос)
18
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
19
Паркетная щетка „BNB” (Brush Natural Bristle) (только
в моделях: VC1006.0HT, VC1006.0HP) Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере­вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твёрдого натурального мате­риала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает макси­мальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
20
Малая насадка
21
Мягкая щётка
22
Щелевая насадка
23
Всасывающая переключаемая щетка
24
Турбо-щетка (только в моделях: VC1006.0HT,
VC1006.0ST)
25
Вешалка для аксессуаров
26
Шурупы для прикручивания вешалки для аксессуаров
Всасывающая труба
Малая насадка
Универсальная щётка пол/ковер
Мягкая щётка
Щелевая насадка
Турбощётка
Щётка для паркета BNB
33
VC1006-003_v01
Подготовка пылесоса к работе
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасы­вающей телескопической трубой. С этой целью нажмите на кнопку «A» и вставьте трубу в рукоятку шланга таким образом, чтобы кнопка «A» заблокировалась в отвер­стии «B».
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щётку или насадку.
5
Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных
и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наи­более пригодна универсальная щётка с выдвинутым ворсом .
6
На всасывающей телескопической трубе имеется
удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
7
Возьмитесь за вилку кабеля питания (3) и вытяните его из пылесоса. Кабель вытягивайте плавно (без дер­гания), чтобы не допустить к его запутыванию и блоки­ровки в корпусе пылесоса.
Не извлекайте кабель дальше жёлтой
отметки, которая сигнализирует конец разматываемого кабеля, а также не дёр­гайте за кабель - это может привести кегоповреждению.
8
Вставьте вилку электрокабеля в розетку.
Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены впускной и выпускной фильтры HEPA.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (8).
10
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ-
ности, который позволяет который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регули­рование мощности осуществляется с помощью рычажка регулирования мощности.
Перемещение рычага направо или налево приведет к уве­личению мощности втягивания или его уменьшению.
Рекомендуется следующая установка рычага:
– чистка нежных предметов, напр. тюли,
штор
– чистка гобеленовой мебели
B
– чистка твердых поверхностей напр. стяжки,
плитки, паркета и т.п.
Кроме рекомендованных установок, можно в индивиду­альном порядке подобрать мощность в зависимости от поверхности, предназначенной к чистке, эффективности чистки и силы присасывания всасывающей щетки.
11
Пылесос оборудован функцией „Parksystem Auto­start”. Она доступна только в моделях: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP. Эта функция позволяет на минутное выключение пылесоса при использовании гака, закрепляющего всасывающую щетку, без необходимо­сти использования кнопки выключателя. С этой целью, во время работы пылесоса вложите гак, закрепляющий всасывающую щетку, в защелку для крепления всасы­вающей щетки (2) в горизонтальной позиции пылесоса. В этот момент наступит автоматическое выключение пылесоса.
12
Пылесос оборудован механическим регулятором силы всасывания (11), который находится на ручке шланга. Можно им на время скорректировать силу вса­сывания без необходимости регулирования рычагом (6).
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (10) и откройте её.
2
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор­ника SAFBAG.
3
Выдвиньте из направляющих, расположенных на задней стенке камеры пылесоса, защитный корпус впуск­ного фильтра с установленным впускным фильтром.
4
Из защитного корпуса впускного фильтра выньте впускной фильтр.
5
Новый фильтр вложите в крышку входного филь­тра (17), обращая внимание, чтобы края фильтра тща­тельно прилегали к крышке фильтра.
6
Защитный корпус впускного фильтра (17) с установ­ленным фильтром вставьте до упора в направляющие на предыдущее место.
 Повреждённый впускной фильтр следует
всегда заменять на новый оригинальный заводской.
7
Вставьте модуль пылесборника SAFBAG в камеру пылесоса.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услы­шите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
C
– чистка ковров и ковровых покрытий
34 VC1006-003_v01
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA
Пылесосы оборудованы выходным фильтром класса HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Это фильтры с исключительно высокой фильтрацией, изготовленные из специальных волокон, которые в состоянии задержать практически все частички пороха. Модели H11 и H13 описывают пропускную возможность этого фильтра: фильтр H11 задерживает 95% части­чек размером 0,3 микрона, а фильтр H13 - 99,95% всех загрязнений.
1
С целью замены выходного фильтра HEPA нажмите защелку на крышке выходного фильтра, потом высуньте вверх крышку выходного фильтра из пылесоса.
2
Выньте кассету выходного фильтра HEPA, вместо использованной – вложите новую. Фильтр HEPA обе­спечивает эффективное использование в течении около 1 года.
3
Вложите сверху крышку выходного фильтра так, чтобы боковые защелки вошли за выемки, которые нахо­дятся в корпусе пылесоса. Защелка фильтра должна защелкнуться.
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном, который расположен в камере пылесборника (мешка). Он автоматически открывается, когда произойдёт пол­ное затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оборудования, а также в случае чрез­мерного переполнения мешка пылью. После открывания клапана прозвучит характерное „урчание” в пылесосе.
2
Загорание указателя заполнения мешка (7) когда входное отверстие или втягивающая щетка находится над поверхностью, предназначенной к чистке, информи­рует, что необходима замена мешка. Указатель заполне­ния мешка пылью может сработать в случае, когда забит шланг или соединенные с ним части оборудования.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку
включить/выключить (8). Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков нако-
нечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (10) и откройте
крышку.
6
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор-
ника SAFBAG (15).
7
Держа за модуль, отогните вверх переднюю часть плитки мешка и выньте мешок. Закройте затворку мешка SAFBAG, так, чтобы заслонить отверстие заполненного мешка. Выбросьте его в мусор.
8
Вложите новый мешок в направлении, указанном на фото. Конец мешка должен защелкнуться в гнезде. Затворка мешка должна находиться наверху. Направле­ние вложения мешка обозначено стрелкой на мешке.
D
E
Модуль SAFBAG вместе с размещенным мешком (15) вложите в контейнер пылесоса так, чтобы выступы мешка SAFBAG попали в выемки на стене контей­нера. Закройте крышку, нажимая на нее, до момента характерного «клика» - следите за тем, чтобы не перевернуть мешок.
 Непылесосьтебезустановленногомешка
SAFBAG. Отсутствие модуля мешка SAFBAG делает невозможным захлопыва­ниеверхнейкрышкипылесоса.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесбор­ника обязательна в случае, если заметите, что:
a) засветится указатель заполнения мешка, b) сработает предохранительный клапан, c) пылесос начнёт пылесосить слабее, d) пылесборник заполнен.
Вешалка для аксессуаров
Вешалка для аксессуаров служит для размещения в шкафе частей оборудования: шланга, малой насадки, малой щетки, насадки для щелей, всасывающей щетки, турбо-щетки (или щетки для паркета).
1
Объедините части вешалки.
2
Прикрутите вешалку к стене, напр. шкафа с помощью
четырех шурупов.
3
Разместите части оборудования на вешалке так, как
это показано на фото.
F
Термическая защита двигателя
В пылесосах: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP использована термическая защита двигателя пылесоса. Ее суть в том, что при каждом большом росте темпера­туры двигателя наступит автоматическое выключение пылесоса. В таком случае следует кнопкой «включение/ выключение» (8) выключить пылесос, подождать ок. 40 мин. (пока пылесос охладится) и повторно его включить. Пылесос должен начать работать. Если это не наступит, следует отдать его в сервисный центр.
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Щетка для паркета „BNB” (19)
Служит для чистки твердых, чувствительных к порисо­ванию поверхностей, напр. подлог из дерева, панелей, паркета, мрамора, плиток и т.п.
Нежный и мягкий ворс естественного происхождения обеспечивает максимальную эффективность уборки и защищает перед порисованием поверхности, предна­значенной к уборке.
35VC1006-003_v01
Турбощётка Zelmer (24)
Может использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной чистки ковров и ковролина. В случае использования турбощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслужива­нию.
Использование турбощётки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щётки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (8).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (1)
G
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей трубы и шланга.
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой цели одновременно нажмите на кнопку «A» и пере­двиньте трубу в направлении, указанном стрелкой.
6
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков нако­нечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори­зонтальном положении. Для этого вложите держатель, который имеется на универсальной щетке, в специаль­ное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор­ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлаж­нена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
 Запрещается использовать абразивные
чистящие средства, а также раствори­тели.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характер­ное «урчание» пыле­соса, указывающее на срабатывание пре­дохранительного кла­пана.
Повреждён пылесбор­ник или фильтры.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Сработал индикатор заполнения мешка.
Сработал предохра­нитель электросети.
Пылесос не работает, повреждён корпус или кабель питания.
• Проверить и заменить пылесборник.
• При очистке от мелкой пыли пылес­борник может быть заполнен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Трубка, шланг или входное отвер­стие заблокированы – уберите при­чины блокировки.
Замените пылесборник и фильтры.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засо­рения.
Выньте наконечник шланга из гнезда в передней крышке и почистите шланг, а также соединённые с ним элементы оборудования.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
Для этого: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасы-
вайте в контейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный к эксплуатации пылесос отдавайте в соот­ветствующий пункт утилизации, поскольку содержа­щиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­нымиотходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
36 VC1006-003_v01
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Уважаеми клиенти!
Препоръки за безопасност
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вс ледствие на неспазването
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя, в спе­циализиран сервиз или от квалифициран специа­лист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Преди почистване, сглобяване или разглобя-
ване на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или добли-
жаване до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го изключите от захранването.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не засмуквайте с прахосмукачката мокри замърся-
вания или течности. Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
умствени, сетивни или физически способности и лица без опит и нужните знания могат да използ­ват уреда само под надзора или след по-ранно обяснение на възможните рискове и опасности и инструкция за безопасна употреба на уреда. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Деца над осемгодишна възраст могат да почистват или извършват действия по поддръжка на устройството само под надзор.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про-
менлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или
в случай че са повредени. Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно,
цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Не се разрешава запушването на вентилационните
отвори на прахосмукачката по врене на почистване с нея. Нагретият въздух ако няма изход остава в уреда и може да доведе до прегряване на мотора, авария на прахосмукачката, или да деформира елементите на уреда изработени от пластмаса.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за
домашна употреба. Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхно­сти. Килимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са посочени върху информационната табелка. Предпази­тел на мрежата 16 А.
Не предизвиква смущения в радио- и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC)
– 2004/108/EC. Ниво на акустична мощност: макс. 78 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE върху информацион-
ната табелка.
37VC1006-003_v01
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ VC1006
Опция на
изпълнение
и принад­лежности
изсмукване
Предпазен клапан
Тип
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + +
Регулиране на мощността на
Термичен предпазител на двигателя
Система за паркиране “Автостарт”
Система за защита в случай на
Показател за запълване на торбичката
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности в помещения с ниска влажност на въздуха, това може да доведе до незначително наелектризиране на устрой­ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой­ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ-
бата до метални обекти в стаята, повишаване на влажността на въздуха в помещени-
ето, употребяване на общодостъпни антиелектростатиче-
ски средства.
Торбичка / брой
липсваща торбичка
15
16
17
18 19
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка
Малка смукателна приставка
Модул на торбичката SAFBAG (с монтирана торбичка
SAFBAG)
Филтър на изхода. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходен филтър (A или B)
A
Изходен филтър HEPA H11 (само в моделите:
VC1006.0ST) (монтиран в прахосмукачката)
B
Изходен филтър HEPA H13 (само в моделите:
VC1006.0HT, VC1006.0HP) (монтиран в прахосму­качката)
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката) Четка за паркет „BNB” (Brush Natural Bristle) (само
Малка четка
Приставка за фуги
в моделите: VC1006.0HT, VC1006.0HP)
Устройство на уреда
1
Бутон за прибиране на кабела
2
Прикрепващ елемент за смукателната четка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Бутон за отваряне на капака на филтъра
5
Капак на изходящия филтър
6
Плъзгач за регулиране на смукателната мощност
7
Индикатор за запълване на торбичката
8
Бутон включване/изключване
9
Дръжка
10
Прикрепващ елемент на предния капак
11
Бутало – механичен регулатор на силата на изсмук-
ване
12
Смукателен маркуч
13
Телескопична смукателна тръба
14
Торбичка SAFBAG
A
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви­телни към надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др. Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
20
Малка смукателна приставка
21
Малка четка
22
Приставка за фуги
23
Превключваема изсмукваща чета
24
Турбо четка (само в моделите: VC1006.0HT,
VC1006.0ST)
25
Закачалка за аксесоари
26
Бурми за завинтване на закачалката за аксесоари
Турбочетка
Четка за паркет „BNB”
38 VC1006-003_v01
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с телескопичната смукателна тръба. За тази цел нати­снете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм „A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/ вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
За почистване на твърди подове - дървени подове,
изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната четка съгласно рисунката .
6
Асесоарите могат да се поставят на мястото за при-
крепване на асесоари, намиращо се върху дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент.
7
Хванете щепсела на захранващия кабел (3) и го извадете от прахосмукачката. Кабела изваждайте гладко (без резки движения), за да предотвратите заплитането и блокирането му в корпуса на прахосмукачката.
Прииздърпваненазахранващиякабелобър-
нетевниманиенажълтатачерта,скоято е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могатдадоведатдоповрежданетому.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукач­ката, а също дали входящият и изходящият HEPA фил­тър е монтиран в прахосмукачката.
9
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (8).
10
Прахосмукачката е снабдена с електронния регула-
тор на мощност, който създава възможност от плавно регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране на мощността се състои с помощта на плъзгача.
Преместването на плъзгача наляво или надясно ще доведе до Увеличаване или намаляване на всмукателна мощност.
Препоръчва се следната настройка на плъзгача:
– изчистване на малко замърсени предмети,
например: пердета, завеси
– изчистване на тапицирани мебели
B
– изчистване на килими и мокети
– изчистване на твърди настилки, например:
плочки, паркет, и др.
Въпреки препоръчваните настройки, можете индивиду­ално да изберете Мощността в зависимост от изчиства­ната повърхност, ефективността на изчистване И силата на изсмукване на изсмукващата четка.
11
Прахосмукачката е снабдена с функцията „ Парк сис­тема Auto-start”. Достъпна само в моделите: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP. Тази функция дава възмож­ност за временно изключване на прахосмукачката при използването на скобата за фиксиране на изсмукващата четка, без да се налага да използвате бутона за изключ­ване на захранването. За тази цел, по време на работа на прахосмукачката, сложете фиксиращата скоба на чет­ката в мястото за нейното закачване (2) в хоризонтална позиция на прахосмукачката. Настъпва автоматично изключване на прахосмукачката.
12
Прахосмукачката е снабдена също в механичен регу­латор на силата на изсмукване (11), който се намира на дръжката на тръбата. Можете с него временно да кори­гирате силата на изсмукването, без необходимост да използвате плъзгача за регулиране (6).
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач­ката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете кука на предния капак (10) и го отворете.
2
Извадете от вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG.
3
Изтеглете от намиращите се върху задната стена на камера на прахосмукачката направляващи защита на входящия филтър с монтирания входящ филтър.
4
Извадете входящия филтър от защита на входящия филтър.
5
Поставете новия филтър в предпазния елемент на входящия филтър (17), като внимавате ръбовете на филтъра точно да прилягат към предпазния елемент на филтъра.
6
Сложете защита на входящия филтър (17) с монти­рания филтър до съпротивление в направляващите на предишното им място.
 Повредения входящ филтър сменявайте
винагиснов,фабричнооригинален.
7
Сложете във вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
C
39
VC1006-003_v01
ИЗХОДЕН ФИЛТЪР HEPA
Прахосмукачката е снабдена с изходен филтър клас HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Това са филтри с особено висока възможност за филтри­ране, изработени от специални влакна, които са в със­тояние да задържат почти всички частици на прахта. Класът H11 и H13 определя ефективността на конкрет­ния филтър: филтър H11 спира 95% частици с големина 0,3 микрони, а филтър H13 до 99,95% на всички видове замърсявания.
1
За да замените изходящ филтър HEPA, натиснете скобата на капака на филтъра, след това плъзнете нагоре капака на изходящия филтър на прахосмукачката.
2
Извадете касетата на изходящия филтър HEPA, в мястото на износената - поставете нова. HEPA филтър осигурява ефективно използване за около 1 година.
3
Плъзнете отгоре капака на изходния филтър, така че страничните куки на капака да влязат във водачите, които се намират в корпуса на прахосмукачката. Скобата на капака на филтъра трябва да “кликне”.
D
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан, който се намира в камера на резервоара (торбичката) за прах. Той се отваря автоматично, когато настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване, а също така в случай на препълване на торбичката с прах. След отваряне на кла­пана се чува характерното «гърмене» в прахосмукачката.
2
Когато светне индикатора за напълнена торбичка (7) и изсмукващата четка е над чистената повърхност това означава, че има нужда от смяна на торбичката. Инди­катора за напълнена торбичка с прах може да се включи когато в случаите на запушен маркуч или тръба, или свързаните с тях елементи от на прахосмукачката.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (8). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакт.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани върху накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на пра­хосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (10), отворете го.
6
Извадете от вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG (15).
7
Държейки модула, извийте нагоре предната част на плочката на торбичката и изтеглете торбичката. Затворете капачката на торбичката SAFBAG, така, че да затворите отвора на пълната торбичка. Изхвърлете я в кошчето за смет.
8
Вкарайте плочката на новата торбичка в джобчето по посоката показана на снимката. Края на плочката трябва да “кликне” в гнездото. Капачката на торбичката трябва
E
да на мира на горе. Посоката на слагане на торбичката е маркирана със стрелка на торбичката.
Модула на торбичката SAFBAG заедно със сложе-
ната там торбичка (15) сложете в корпуса на пра­хосмукачката, така, че издатините в модула на тор­бичката SAFBAG да влязат във водачите на стените на резервоара. Затворете капака натискайки го, до момента когато чуете характерно “клик” – внима­вайте да не притиснете торбичката.
 Не ползвайте прахосмукачката без модул
на торбичката SAFBAG. Отсътствие на модул на торбичката SAFBAG прави затваряненагорниякапакнапрахосмукач­катаневъзможно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
- виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбич­ката да се смени, ако забележите, че:
a) ще светне индикатора за пълна торбичка, б) предпазният клапан се задейства, в) прахосмукачката почиства по-слабо, г) торбичката е запълнена.
Закачалка за аксесоари
Закачалката за аксесоари служи за закачване, например в Гардероба елементите на прахосмукачката: засмуква­щия маркуч, малка наставка, малка четка, наставка за процепи, засмукваща четка, турбо четка (или четка за паркет).
1
Свържете елементите на закачалката.
2
Завинтете закачалката на стената на (например) гар-
дероба с помощта на четирите винта.
3
Закачете елементите на оборудването на закачал-
ката, така, както е показано на снимката.
F
Термичен предпазител на двигателя
В прахосмукачките: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP е приложено термично предпазване на мотора на пра­хосмукачката. То се изразява в това, че при прекалено висока температура на мотора настъпва автоматично изключване на прахосмукачката. При този случай, с помощта на бутона „включи/изключи (8) изключете пра­хосмукачката, почакайте около 40 мин. (докато прахосму­качката не изстине) и отново я включете. Прахосмукач­ката би трябвало да започне работа. Ако това не стане – занесете го до пункта за ремонт на прахосмукачки.
Специални асесоари
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални асесоари:
Четка за паркет „BNB” (19)
Служи за чистене на твърди, но чувствителни на задрасквания повърхнини, например подови настилки от дърво, панели, паркети, мраморни подови настилки или от плочки, и др.
Нежните и меки влакна от натурален произход ще осигу­рят максимална охрана от задрасквания и едновременно добре изчистена повърхност.
Турбочетка Zelmer (24)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено под­ходяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и моке­тите.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (8).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек­трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона за прибиране на кабела (1). При тези действия придър­жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму­качката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната приставка или четка.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете тръбата по посока на стрелката.
6
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани върху накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на пра­хосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ­вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
 Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
G
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пърпорене” на пра­хосмукачката, което означава, че е задей­ствал предпазният клапан.
Торбичката е повре­дена.
Пра хо смук ач ка та почиства слабо.
Задействал е показа­телят за запълване на торбичката.
Задействал е пред­пазителят на ел. инсталация.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При небла­гоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Засмукващата тръба, маркуч или наставка са запушени – премахнете причината за запушването.
Сменете торбичката и филтрите.
Сменете торбичката и филтрите, про­верете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстранете причината за запушването.
Извадете накрайник на маркуча от гнездо на предния капак и очистете мар­куча и съединените с него елементи на оборудване.
Проверете дали заедно с прахосму­качката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталация се повтаря, предадете пра­хосмукачката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса. Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами­ращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за окол­ната среда.
Негоизхвърляйтезаедносбитовитеотпадъци!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
40 VC1006-003_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого приладу та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки з безпеки
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не запускайте обладнання, якщо живильний
кабель, корпус або ручка мають помітні пошко­дження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошко-
джений, він підлягає заміні виробником або спеці­алізованим сервісним центром, чи кваліфікованою особою для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до спеціалізованого сервісного центру.
Перед очищенням обладнання, його монтажем
або демонтажем вийміть з’єднувальний провід з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуа­тації, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Не очищувати пилососом людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте кінцівки до очей та вух.
Не втягуйте в порохотяг жодних рідин або рідких
забруднень. Діти старше 8 років, особи з обмеженими психіч-
ними, сенсорними або ментальними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, можуть використовувати прилад виключно під наглядом або після попереднього пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного вико­ристання приладу. Не можна дозволяти дітям гра­тись із приладом. Дозволяється очистка приладу та виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років за умови відповідного нагляду.
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Пилосос підключайте до мережі перемінного струму
230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через мережний кабель, це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
їхнього пошкодження. Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
курки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок-
тувальні насадки – видаліть сміття, що в них зна­ходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін. Не дозволяється закриття вентиляційних отворів
під час прибирання. Нагріте повітря, що не має виходу, може призвести до перегрівання двигуна, що, у свою чергу, спричинить аварію або деформа­цію частин, виконаних із пластмаси.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Пилосос призначений виключно для домашнього
використання. Користуйтесь пилососом тільки усередині при-
міщень і тільки для очищення сухих поверхонь. Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення . Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. – Рівеь акустичної потужності: max. 78 dB/A. Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
41VC1006-003_v01
42 VC1006-003_v01
ТИПИ ПИЛОСОСІВ VC1006
Опція виго-
товлення
й осна-
щення
мішка
Запобіжний клапан.
Термічний захист двигуна
Тип
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + +
Регуляція потужності всмоктування
Індикатор заповнення мішка
Система паркування „Auto-start”
Захист від вмикання при відсутності
Мішок /кількість
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низької вологості повітря може викликати незначну нае­лектризованість приладу. Це природне явище, воно не пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання
трубою металевих об‘єктів у кімнаті, підвищення вологості повітря в приміщенні,
використання загальнодоступних антиелектростатич-
них засобів.
Випускний фільтр
16
Вихідний фільтр. Пилосос обладнаний лише одним
Всмоктувальна труба
що перемикається
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна щітка,
вихідним фільтром (A або B)
A
Вихідний фільтр HEPA H11 (виключно для моделі
VC1006.0ST) (вмонтований в пилосос)
B
Вихідний фільтр HEPA H13 (лише в моделях:
VC1006.0HT, VC1006.0HP) (вмонтований в пило­сос)
17
Захист впускного фільтра (встановлений у пилососі)
18
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
19
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle) (лише
в моделях: VC1006.0HT, VC1006.0HP)
Щітка мала
Щілинна насадка
Призначена для чищення і полірування твердих, чутли-
Складові частини обладнання
1
Кнопка змотувача
2
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Кнопка для відкривання кришки фільтра
5
Кришка випускного фільтра
6
Важіль регулювання потужності всмоктування
7
Індикатор наповнення пилозбірника
8
Кнопка вмикання/вимикання
9
Ручка
10
Зачіп передньої кришки
11
Заслонка – механічний регулятор потужності всмок-
тування
12
Всмоктувальний шланг
13
Всмоктувальна труба телескопічна
14
Мішок SAFBAG
15
Модуль мішка SAFBAG (зі встановленим мішком
вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних
A
підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін. Делікатне і м’яке волосся натурального походження
забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захи­щає від утворення подряпин на поверхні, що прибира­ється.
20
Всмоктувальна щітка, що перемикається
21
Щітка мала
22
Щілинна насадка
23
Всмоктувальна переключувана щітка
24
Турбощітка (лише в моделях: VC1006.0HT,
VC1006.0ST)
25
Відділення для аксесуарів
26
Шурупи для прикручування органайзера для аксе-
суарів
SAFBAG)
Турбощітка
Щітка паркетна „BNB”
43
VC1006-003_v01
Підготування пилососу до роботи
1
Зігнутий наконечник шланга вставте в отвір пилососа і легко дотисніть. Характерний звук „клік” свідчить про правильне встановлення шланга.
2
Другий кінець шланга (тримач) з’єднайте з теле­скопічною трубою. З цією метою натисніть затискач „A” i вставте трубу в тримач шланга так, щоб затискач „A” заблокувався в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи повзунок згідно зі стріл­кою і висуваючи/вставляючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних під-
лог, пластмаси, керамічних плиток та ін. дістаньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком .
6
Аксесуари можна помістити у тримачі для аксесуарів,
що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання.
7
Візьміться за вилку кабеля живлення (3) і вийміть його з пилососу. Кабель виймайте плавно (без шар­пання), щоб не припустити до заплутування і блокування в корпусі пилососу.
При витягуванні приєднувального кабелю
звернітьувагунажовтусмужку,щопозна­чає кінець кабелю, який відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привестидойогопошкодження.
8
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок SAFBAG встановлений у камері пилососу, а також чи впускний і випускний фільтри HEPA встановлені у пило­сосі.
9
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку
„вмикання/вимикання” (8).
10
Пилосос обладнаний електронним регулятором
потужності, котрий дає можливість плавно регулювати потужність пилососа. Регулювання потужності відбува­ється за допомогою важеля.
Переміщення перемикача направо або наліво приведе до збільшення потужності втягування або його зменшення.
Рекомендуєтся наступна установка перемикача:
– чистка тендітних предметів, напр. тюлі,
штор
– чистка гобеленових меблів
– чистка килимів і ковроліну
– чистка твердих поверхонь напр. стяжки,
плитки, паркету і т.п.
B
Крім рекомендованих установок, можна в індивідуаль­ному порядку підібрати потужність в залежності від поверхні, призначеної для чистки, ефективності чистки і сили врисмоктування всмоктувальної щітки.
11
Пилосос обладнаний функцією „Parksystem Auto­start”. Вона доступна лише в моделях: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP. Ця функція дозволяє на моментальне виключення пилососу з використанням гачка, що зачіпляється за всмоктувальну щітку, без необ­хідності використання кнопки вимикача. З цією метою, під час роботи пилососу вкладіть гачок, що закріплює всмок­тувальну щітку, у защіпку для кріплення всмоктувальної щітки (2) в горизонтальній позиції порохотягу. В цей момент настане автоматичне виключення пилососу.
12
Порохотяг обладнаний механічним регулятором сили всмоктування (11), який знаходиться на ручці шлангу. Можна ним на якийсь час скоригувати силу всмоктування без необхідності регулювання перемикачем (6).
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (10) та відкрийте її.
2
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника SAFBAG.
3
Витягніть з направляючих, що знаходяться на задній стінці камери пилососа, захисний корпус впускного філь­тра із встановленим впускним фільтром.
4
Із захисного корпусу впускного фільтра витягніть впускний фільтр.
5
Новий фільтр встановіть у відсік вхідного філь­тра (17), звертаючи увагу на те, щоб краї фільтра ста­ранно прилягали до захисту фільтра.
6
Захисний корпус впускного фільтра (17) із установле­ним фільтром вставте до упору в направляючі на попере­днє місце.
 Пошкоджений впускний фільтр завжди
слідзамінюватинановийоригінальнийвід виробника.
7
Встановіть у камеру пилососу модуль мішка SAFBAG.
8
Закрийте кришку, натискаючи на неї до відчутного характерного звуку „клік” – зверніть увагу, щоб не притис­нути мішок.
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA
Пилососи обладнані вихідним фільтром классу HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Ці фільтри із винятково високою концентрацією, виго­товлені із спеціальних волокон, які в стані втримати практично усі часточки пилу. Моделі H11 і H13 описують пропускну здатність цього фільтру: фільтр H11 затри­мує 95% часточок розміром 0,3 мікрона, а фільтр H13 ­99,95% усіх забруднень.
1
З метою заміни вихідного фільтра HEPA натисніть защіпку на кришці вихідного фільтру, потім дістаньте вгору кришку вихідного фільтру із порохотягу.
C
D
44 VC1006-003_v01
2
Вийміть касету вихідного фільтру HEPA, замість вико­ристаної – вкладіть нову. Фільтр HEPA забезпечує ефек­тивне використання впродовж близько 1 року.
3
Вкладіть зверху кришку вихідного фільтра таким чином, щоб бокові защіпки увійшли в канальця, які зна­ходяться в корпусі пилососу. Защіпка фільтру повинна зафіксуватися.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий зна­ходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкривається автоматично, коли буде повністю забитий всмоктуючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання, а також у випадку надмірного заповнення мішка пилом. Після від­криття клапана у пилососі чути характерне „буркотіння”.
2
Загорання (вмикання) вказівника заповнення мішка (7) Коли вхідний отвір або всмоктувальна щітка знахо­дяться над поверхнею, призначеною для чистки, інфор­мує, що необхідна заміна мішка. Покажчик заповнення мішка пилом може спрацювати у випадку, коли забитий шланг або поєднані з ним частини обладнання.
3
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (8). Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Натисніть на дві бокові кнопки, що знаходяться на
наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
5
Звільніть замикач передньої кришки (10), відкрийте її.
6
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника
SAFBAG (15).
7
Тримаючи модуль, відігніть угору передню частину плитки мішка й вийміть мішок. Закрийте затворку мішка SAFBAG, так, щоб заслонити отвір заповненого мішка. Викиньте його у смітник.
8
Вкладіть новий мішок у напрямку, вказаному на фото. Кінець мішка повинен зафіксуватися у гнізді. Затворка мішка повинна знаходитися зверху. Напрям вкладання мішка позначено стрілкою на мішку.
Модуль SAFBAG разом із розміщеним мішком (15) вставте в контейнер так, щоб виступи мішка SAFBAG потрапили в канальця на стіні контейнера. Закрийте кришку, натискаючи на неї, до моменту характерного «кліку» - слідкуйте за тим, щоб не перекинути мішок.
 НепилососьтебезмодулямішкаSAFBAG.
Відсутність модуля мішка SAFBAG уне­можливить закривання верхньої кришки пилососа.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості, вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо:
a) засвітиться покажчик заповнення мішка, б) спрацює запобіжний клапан, в) пилосос надто малоефективно збирає пил, г) мішок переповнений.
E
Органайзер для аксесуарів
Органайзер для аксесуарів служить для разміщення в шафі частин обладнання: шлангу, малої насадки, малої щітки, насадки для щілин, всмоктувальної щітки, турбо­щітки (або щітки для паркету).
1
З’єднайте частини органайзера.
2
Прикрутіть органайзер до стіни, напр. шафи за допо-
могою чотирьох шурупів.
3
Размістіть частини обладнання на органайзері таким
чином, як це показано на фото.
F
Термічний захист двигуна
У пилососах: VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP використано термічний захист двигуна порохотягу. Його суть полягає в тому, що при кожному великому рості температури двигуна настає автоматичне виключення пилососу. У такому випадку слід кнопкою «включення/ виключення» (8) виключити пилосос, зачекати близько 40 хв. (поки пилосос охолодиться) і повторно його вклю­чити. Пилосос повинен почати працювати. Якщо це не настане, слід віддати його в сервісний центр.
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне обладнання:
Щітка для паркету „BNB” (19)
Служить для чистки твердих, чутливих до подряпин поверхонь, напр. підлог із дерева, панелей, паркету, мар­муру, плиток і т.п.
Ніжний і м’який ворс природнього походження забезпечує максимальну ефективність прибирання й захищає перед подряпинами поверхні, призначеної для прибирання.
Турбощітка Zelmer (24)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Призначена для більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з експлуатації.
Користування турбощіткою значно збільшує ефектив­ність усування волокнистих забруднень, тобто: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усу­вання шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Закінчення роботи, чищення та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку
„вмикання/вимикання” (8).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (1). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому удару вилки в корпус пилососа.
G
45VC1006-003_v01
4
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної насадки або щітки.
5
Від’єднайте телескопічну трубу від шлангу. Для виймання труби з держателя шланга натисніть на кнопку „A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Натисніть на дві бокові кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або гори­зонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
 Не застосовувати засоби для чищення,
aтакожрозчинники.
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „тремтіння” пилососу, яке вказує на спрацю­вання запобіжного клапану.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається нена­лежне збирання пилу пилососом.
Спрацював індикатор заповнення мішка.
Спрацював запобіж­ник електросистеми.
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або пошкоджений при­єднувальний кабель.
• Можливе переповнення пилозбір­ника – замініть мішок на новий.
• Хоча мішок ще не переповнений, замініть його на новий. У несприятли­вих умовах дрібний пил міг закупорити пори на поверхні мішка.
• Труба, шланг або вхідний отвір поро­хотягу заблоковані – усуньте причини блокування.
Замініть мішок та фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг і всмок­тувальну насадку – усуньте причину закупорки.
Вийміть наконечник шланга з гнізда в передній кришці та почистіть шланг, а також з‘єднані з ним елементи осна­щення.
Необхідно перевірити чи разом з пило­сосом не працює інше обладнання, що підключене до цього ж самого елек­тричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервісний центр.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не важко, ні надто дорого. З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластиків. Відпрацьований пристрій здайте у відповід-
ний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, що містяться в пристрої можуть створювати небезпеку для середовища.
Невикидайтеразомзпобутовимивідходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками. Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів. Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці. Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Завод - виробник: ТОВ “Зелмер Про”, Рогожніца 300,
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник зберігає за собою право модифікувати прилад у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими причинами.
36-060 Глогув Малопольскі, Польща.
46 VC1006-003_v01
KZ
Біздің құрылғымызды таңдағаныңызбен құттықтаймыз және Zelmer тауарлары тұтынушыларының арасында болғаныңызды құптаймыз. Оңтайлы нәтижелерге жету үшін тек Zelmer компаниясының түпнұсқалық аксессуар­ларын қолдануыңызға кеңес береміз. Олар осы өнім үшін арнайы жасалған.
Қызмет көрсету жөніндегі нұсқаулықты зейін сала танысып шығуыңызды өтінеміз. Техникалық қауіпсіздік ережелеріне ерекше назар аударған жөн. Құрылғыны алдағы пайдалануда қолдана алу үшін, нұсқаулықты сақтап қоюыңызды өтінеміз.
Құрметті тұтынушылар!
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қауіпті! Назар аударыңыз!
Ережелерді сақтамау жарақаттарға әкеледі
Егер де қоректену сымдарына, розетка немесе
вилкаға көзге көрінерліктей зақым келсе, аспапты қоспау керек.
Электр айырғы бұзған кезде жөндеу мәселері бой-
ынша рұқсат етілген сервис орталығына немесе рұқсат етілген кісіге жүгініңіз.
Аспаптың жөндеу мәселері теққана жарымды
қызметкер арқылы жасауы тиіс. Нашар жасаған жөндеу қолданушыға қауіпті болуы мүмкін. Әр қатемен арнаулы ZELMER сервис орталығына жүгініңіз.
Шаңсорғышты тазалау, демонтажы/құрастыру
алдында әрқашан электр айырғыны розеткадан шығарыңыз.
Жабдықтары ауыстыру мен тазалау алдында
шаңсорғышты сөндіріңіз.
Шаңсорғышпен адамдар мен айуандары тазалуға
тыйым салынады. Жұмыс кезінде аспапты беттен және көзден қауіпсіз аралықта ұстаңыз.
Сұйықтықты немесе ылғалды лас нәрселерді шаң
сорғышпен сормау керек. 8 жасқа дейінгі балалар, шектеулі психологиялық,
физикалық және интеллектуалдық мүмкіндіктерге ие адамдар, сонымен қатар, қажетті тәжірибе және білімге ие болмаған адамдар ересек адамдардың қарауымен немесе қауіпсіз пайдалану нұсқауларымен толық танысқаннан кейін құрылғыны пайдалана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға мүмкіндік бермеңіз. 8 жастан асқан балалар ересек адамдардың қарауымен ғана құрылғыны пайдалана алады.
Назар аударыңыз!
Бұл талаптарды орындамау меншіктің зақымдануына әкелуі мүмкін
Шаңсорғышты 16 А сақтандырғышқа ие, 230 В
айнымалы ток беретін қуат көзіне қосыңыз. Сымынан тарту арқылы розеткадан айырды алып
тастамаңыз. Қолданған кезде шаңсорғышпен электр сымды
басуға болмайды – сіз оны бұзыңыз мүмкін. Шаң жинағыш құралынсыз, сүзгісіз немесе оларға
зақым келген жағдайда тазалау жұмыстарын жүргізбеген жөн.
Шаңсорғышпен сірінкені, тұтынып тұрған күлді
тағыда өткір және кесетін заттарды қолдануға тыйым салынады.
Ішінде қоқыстары бар шлангты, түтікшені және сап-
тамаларды тексеру керек, оларды қоқыстан тазарту керек.
Шаңсорғышпен жінішкедисперстік шаңды, мысалы:
сылақ, бетон, ұн немесе баспашы тонер жинауға тыйым салынады.
Үйді жинастыру кезінде желдеткіш саңылауларын
жауып тастауға тыйым салынады. Шығуға жол таба алмаған әрі қыздырылған ауа шаң сорғыш қозғалтқышының қызып кетуіне апарады, ал бұл ең алдымен пластмассадан жасалған бөлшектерінің балқып кетуіне немесе апатты жағдайларға апаруы мүмкін.
Кеңестер
Өнім туралы мағлұмат және оны қолдану ұсыныстары
Шаңсорғыш тек қана үйді жинастыру үшін
арналған. Шаңсорғышты тек ғана құрғақ едендерді тазарту
үшін және бөлмелердің ішін тазалау үшін пайда­лану керек. Шаңсорғышты пайдаланып жинастыру жұмысының алдында сумен тазалғаннан кейінгі кілемдерді алдын ала құрғату керек.
Электростатикалылық
Шаңсорғышпен кейбір жазықтықтарды төмен ауа ылғалдығында жинау құрылғының аз электрленуін туғызуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай, ол құрылғыны зақымдамайды және оның ақаулығы болып табылмайды.
Осындай жағдайларды азайтуға арналған ұсыныстар:
түтікпен бөлмедегі темір заттарды тигізіп шығу
арқылы құрылғыны тоғынан айыру, бөлменің ылғалдығын арттыру,
қол жетімді антиэлектростатикалық құралдарды
қолдану.
47VC1006-003_v01
ШАҢСОРҒЫШТЫҢ ТИПІ - VC1006
Нұсқасы
Дайында-
луы мен
жарықта-
ндыруы
каторы бар
Типі
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 дана HEPA H13 Телескопиялық + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 дана HEPA H11 Телескопиялық + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 дана HEPA H13 Телескопиялық + + + + + +
Соры қуаттылығын реттеу мүмкіндігі бар
Қозғалтқыштың термиялық қорғанысы
Алдын ала сақтандырғыш қақпағы бар
«Авто-старт» орналастыру жүйесі бар
Шаң жинағыш құрылғысының
Шаң жиналу құрылғысының толу инди-
Шаң жинау құрылғысы/мөлшері
болмағандығынан қорғанысы бар
Техникалық деректер
Шаңсорғыштың түрі мен оның техникалық деректері аспаптың суреттеуінде жазылған. Тораптың сақтандырғыш 16 A.
Теледидар мен радионың жұмысын бұзбайды.
Жерге қосылуды талап етпейді . Шаңсорғыштар ағымдағы норма талаптарына жауап
береді. Құрылғы мына директивалардың талаптарына сай келеді:
Төмен вольттық жабдық бойынша директива (LVD) – – 2006/95/EC. Электромагниттік сыйысымдылық бойынша дирек-
тива – (EMC) – 2004/108/EC. Акустикалық қуат деңгейі: ең жоғарғы 78 dB/A. Құрылғыға СЕ сәйкестік белгісі қойылған.
Аспаптың құрылысы
1
Сымды айналдыру басқышы
2
Сору щеткасын орналастыруға арналған бекіткіш
3
Қоректендіру кабелі бар вилка
4
Сүзгілеу ақпағын ашу үшін арналған басқыш
5
Шығарушы сүзгінің қақпағы
6
Сору қуатын таңдау қайта қосқышы
7
Шаң жинау құрылғысын толтыру индикаторы
8
Қосу/өшіру басқыштары
9
Тұтқасы
10
Алдыңғы қақпақтың бекіткіші
11
Жапқыш-тарту қуатының механикалық реттегіші
12
Шланг
A
Шығару түтікшесі
13
Телескопиялық түтікше
14
Шаң жинау құрылғысы - SAFBAG
15
SAFBAG шаң жинау құрылғысының бекіткіші (SAFBAG
монтаждалған қапшығымен)
16
Сыртқа шығару сүзгісі. Шаңсорғыш тек қана бір ғана
сыртқа шығару сүзгісімен жабдықталған (А немесе В).
A
Сыртқа шығару сүзгісі НЕРА Н11 (тек қана
VC1006.0ST үлгілері үшін арналған) (шаңсорғышқа монтаждалған)
B
Сыртқа шығару сүзгісі НЕРА Н13 (тек қана
VC1006.0HT, VC1006.0HP үлгілері үшін арналған) (шаңсорғышқа монтаждалған)
17
Сыртқа шығару сүзгісінің жапқышы (шаңсорғышқа
монтаждалған)
18
Сыртқа шығару сүзгісі (шаңсорғышқа монтаждалған)
19
„BNB” (Brush Natural Bristle) пакетке арналған щетка
(тек қана VC1006.0HT, VC1006.0HP үлгілерінде)
Тек қана қатты, абразивті тозу мүмкіндіктері бар еден беттерін тазалау үшін арналған, мысалы: ағаштан жасалған едендер, панель, паркет, мрамор, және еден­дерге сызаттар түсіруден қорғайды.
Табиғи нәзік әрі жұмсақ қылшықтары бар жерлерді оңтайлы тазартады
20
Кіші саптама
21
Кіші щетка
22
Саңылауларға арналған саптама
23
Соруға арналған реттелетін щеткасы
24
Турбо-щетка (тек қана VC1006.0HT, VC1006.0ST
үлгілерінде бар)
25
Керек жарақтарға арналған ілгіш тұтқасы
26
Керек жарақтарға арналған бұрауға арналған
бұрандалары
Сору түтікшесі
Сору щеткасы
Кіші саптама
Шағын щетка
Саңылауларға арналған саптама
Турбо-шетка
Паркетке арналған щетка „BNB”
48 VC1006-003_v01
Шаңсорғышты пайдалануға дайындау
1
Шлангтың майысқан ұшын шаңсорғыштың саңылауына салу керек және жеңіл ғана қысу керек. Тырсылдаған дыбыстың шығуы шлангтың дұрыс салынғандығын білдіреді.
2
Шлангтың келесі ұшын (тұтқасын) телескопиялық тұтқамен жалғау керек. Ол үшін «А» бекіткішін басу керек және «А» бекіткіші «В» саңылауына барып блокадаланып қалатындай етіп шланг тұтқасын дұрыстап салу керек.
3
Реттегішті бағдаршаның бағыты бойынша орнала­стыра отырып қажетті ұзындыққа сору телескопиялық түтікшесін орнату керек және түтікшені суырып алу/салу керек.
4
Түтікшенің басқа бір ұшына тиісті саптаманы немесе щетканы орналастыру керек.
5
Керамика плиткалары, пластмассадан, ағаштан жасалған едендер сияқты қатты едендерді жинастыру үшін суретке сәйкес сору щеткасында орналасқан басқышты басу арқылы щетканы шығару керек .
6
Саптамаларды шлангтың тұтқасында орналасқан керек жарақтарға арналған тұтқаға орналастыруға болады. Олар пайдалану үшін кез келген уақытта қол жетімді болады.
7
Қоректендіру кабелінің вилкасын (3) ұстап тұрып, оны шаңсорғыштан тартып шығару керек. Кабельді шатасып қалмауы үшін және шаңсорғыштың корпусында блокада­ланып қалмауы үшін мұқият тартып алу керек.
 Қоректендіру кабелін тарту кезінде
тартылатын кабельдің соңғы ұшын көрсететін сары сақинаға назар аудару керек. Оны одан әрі қарай тартқылаудың соңыоныңбұзылыпқалуынаапарады.
8
Кабельдің вилкасын желінің ұяшығына салу керек.
Шаңсорғышты қосу алдында SAFBAG шаң жанау құрылғысының шаңсорғышта орнатылғандығына және сонымен қатар НЕРА сыртқа шығару сүзгісінің шаңсорғышта орнатылғандығына көз жеткізу керек.
9
«Қосу/өшіру» (8) басқышына басу арқылы шаңсорғышты қосу керек.
10
Шаңсорғыш - шаңсорғыштың қуатын бірқалыпты реттеуді қамтамасыз ететін электронды реттегішпен қамтамасыз етілген.
Қуаттылықты реттеу бұру реттегішінің көмегімен жүзеге асырылады. Бұру реттегішінің оңға немесе солға орнала­стыру тарту қуатының ұлғаюына немесе оның азаюына апарады.
Реттегішті орнатудың төмендегі тәсілдері ұсынылады:
– нәзік заттарды, мысалы, тюльдер,
перделерді тазалау
– гобелен жиһазын тазалау
B
– қатты үстіңгі беттерді, мысалы, тұтастырғы,
плиталар, паркет және т.б. тазалау
Орнатудың осы ұсынылған тәсілдерінен өзге жеке тәсілмен тазалайтын еденнің бетіне байланысты, сору щеткасының сору күші мен тазалау тиімділігіне байланы­сты қуаттылықты таңдап алуға болады.
11
Шаңсорғыш «Auto-start орнату жүйесі» қызметімен жабдықталған. Ол тек қана VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP үлгілерінде ғана қол жетімді болады. Бұл қызмет өшіру басқыштарын пайдалану қажеттіліктерінсіз ақ саптамалар орнатылатын тұтқаның көмегімен тазалау кезінде үзіліс уақытында шаңсорғышты өшіруге мүмкіндік береді. Ол үшін шаңсорғыштың жұмыс істеу уақытында шаңсорғыштың көлденең жағдайына сору щеткасының тұтқасына (2) сору саптамасының жұдырықшасын салу керек. Осы уақытта шаңсорғыш автоматты түрде өшіріледі.
12
Шаңсорғыш шлангтың тұтқасында орналасқан (11) сору күшінің механикалық реттегішімен жабдықталған. Осының арқасында уақытша қуаттылықтың реттегішімен
(6) реттеу қажеттілігінсіз сору күшін түзетуге болады.
Сүзгіні бөлшектеу
Сүзгілерді ауыстыруға кіріспес бұрын, шаңсорғыштың сөндірілу, ал қоректендіру кабелінің айыры розеткадан суырылғандығына көз жеткізіңіз.
КІРГІЗУ СҮЗГІСІ
1
Алдыңғы қақпақ қамтуын (10) босатыңыз және оны ашыңыз.
2
Шаңсорғыш камерасынан SAFBAG шаңжинағыш модулін алып тастаңыз.
3
Шаңсорғыштың артқы қабырғасында орналасқан бағыттаушылардан орнатылған кіргізу сүзгісі бар кіргізу сүзгісінің қорғаныс корпусын жылжытыңыз.
4
Кіргізу сүзгісі қорғаныс корпусынан кіргізу сүзгісін алып тастаңыз.
5
Жаңа сүзгіні сүзгі шеті сүзгі қақпағына мұқият жақын тұруына баса назар аудара отырып, кіргізу сүзгісі қақпағына (17) орналастырыңыз.
6
Орнатылған сүзгісі бар кіргізу сүзгісінің (17) қорғаныс корпусын алдыңғы орындағы бағыттаушыларға тіреуіне дейін орналастырыңыз.
 Бүлінген кіргізу сүзгісін үнемі жаңа
түпнұсқалық зауыттыққа ауыстыру қажет.
7
Шаңсорғыш камерасына SAFBAG шаң жинағыш модулін қойыңыз.
8
Сипатты сыртылды естімейінше баса отырып, шаңсорғыш қақпағын жауып тастаңыз.
C
– кілем және кілем үстіңгі беттерін тазалау
49
VC1006-003_v01
ШЫҒУ СҮЗГІСІ НЕРА
Шаңсорғыш НЕРА (High Efciency Particulate Air) H11, H13 тобындағы шығу сүзгісімен жабдықталған.
Бұл сүзгілер толығымен шаңның барлық бөлшектерін ұстап алу мүмкіндігі бар арнайы талшықтардан дайындалған жоғарғы сүзгілеу мүмкіндігінен тұрады. Н11 және Н13 үлгілері осындай сүзгінің өткізу мүмкіндігін сипаттайды: Н11 сүзгісі көлемі 0,3 икронның 95% бөлігін ұстап қалады, ал Н13 сүзгісі барлық қоқыстардың 99,95% ұстап қалады.
1
НЕРА сыртқа шығару сүзгісін айырбастау мақсатымен сыртқа шығару сүзгісінің қақпағындағы ілгешекке басу керек, содан кейін шаңсорғыштан сыртқа шығару сүзгісінің қақпағын жоғарыға жылжыту керек.
2
НЕРА сыртқа шығару сүзгісінің кассетасын суырып алу керек, пайдаланғанның орнына жаңасын салу керек. НЕРА сүзгісі шамамен 1 жылдың аралығында тиімді пай­далануды қамтамасыз етеді.
3
Қабырғаларында орналасқан ілгешектері шаңсорғыштың корпусында орналасқан қуыстарға кіретіндей етіп, сыртқа шығару сүзгісінің қақпағын жоғарыдан салу керек. Сүзгінің ілгешегінен тырсылдаған дыбыс шығуы керек.
D
SAFBAG қапшығын монтаждау/ боршалау
1
Шаңсорғыш шаң (қапшық) үшін контейнердің каме­расында орналасқан бітеуіштермен жабдықталған. Ол шланг немесе онымен жалғанған жабдықтың бөлшектері толығымен блокадаланған уақытта және сонымен қатар қапшықтың шаңмен толығуы өз деңгейінен асып кеткен жағдайда өздігінен ашылады. Бітеуішті ашқаннан кейін шаңсорғыштан белгілі бір шудың дыбысы естіледі.
2
Қапшықтың толу индикаторының жануы (7) кіргізуге тиісті саңылау немесе тарту шлангы тазалауға арналған беттің үстінде болса, қапшықты ауыстыру қажеттілігі туралы ақпараттар береді. Қапшықтың шаңмен толу индикаторы шланг немесе онымен жалғанған жабдықтың бөлшектері толығымен бітеліп қалған жағдайда жана бастайды.
3
«Қосу/өшіру» (8) басқышына басу арқылы шаңсорғышты өшіру керек. Желінің ұяшығынан қоректендіру кабелінің вилкасын суырып алу керек.
4
Шлангтың ұштарында орналасқан екі бүйіріндегі басқыштарды басу керек, содан кейін шаңсорғыштың шығыс саңылауынан шлангтың ұшын суырып алу керек.
5
Алдыңғы қақпақтың (10) бекіткішін босату керек, оны ашу керек.
6
Шаңсорғыштың камерасынан SAFBAG (15) қапшығының модулін суырып алу керек.
7
Модульді ұстап тұрып, қапшық тақтайшасының алдыңғы бөлігін жоғарыға көтеру керек және қапшықты суырып алу керек. Шаңмен толған қапшықтың саңылауын бөгеттеу үшін SAFBAG қапшығының бекітпесін жабу керек. Оны қоқысқа тастау керек.
E
8
Суретте көрсетілгендей бағытта жаңа қапшықты салу керек. Қапшықтың ұшы ұяшыққа барып тырсылдап бекітілуі керек. Қапшықтың бекітпесі жоғарыға қарап тұруы керек.
SAFBAG модулін орналастырылған қапшықпен
(15) бірге SAFBAG қапшығының шығыңқы жері контейнердің қабырғасындағы қуыстарға барып түсетіндей етіп шаңсорғыштың контейнеріне салу керек. Қақпақты белгілі бір тырсылдаған дыбыс естілмейінше, оған басу арқылы жабу керек және қапшықтың аударылып қалмауын қадағалау керек.
 SAFBAG шаң жинау құрылғысының
модулінсізтазалаужұмыстарынжүргізбеу керек. SAFBAG шаң жинау құрылғысының модулінің болмауынан шаңсорғыштың жоғарғықақпағынжабумүмкінболмайды.
SAFBAG шаң жинау құрылғысының модулімен Zelmer шаңсорғышы кестеде көрсетілгендей мөлшерде жабдықталған. Мына төмендегі жағдайлар байқалған болса, қапшықты ауыстыру керек:
a) Қапшықтың толу индикаторы жанған уақытта, b) Алдын ала сақтандыру қақпағы жұмыс істесе, c) Шаңсорғыштың тарту мүмкіндігі әлсіреген уақытта, d) Қапшық толып кеткен жағдайда.
Керек жарақтарға арналған тұтқышы
Керек жарақтарға арналған тұтқышы орналастыру үшін қызмет атқарады, мысалы: шкафқа жарықтандыру элементтерін орналастыру үшін, шланг, кіші сапта­маларды, кіші щетканы, кіші саптаманы, саңылауға арналған саптаманы, сору щеткаларын, турбо-щетканы, (паркетке арналған щетка).
1
Тұтқыштың бөлігін жалғау керек.
2
Тұтқышты қабырғаға бұрау керек, мысалы төрт бұрандалардың көмегімен шкафқа.
3
Суретте көрсетілгендей етіп жабдықтың бөліктерін тұтқышқа орналастыру керек.
F
Қозғалтқыштың термиялық қорғанысы
VC1006.0HT, VC1006.0ST, VC1006.0HP шаңсорғыштарында. Шаңсорғыш қозғалтқышының термо қорғанысы пайдаланылған. Оның мәні мынада, қозғалтқыштың әрбір температурасы аса жоғарылаған уақытта шаңсорғыш автоматты түрде өшірілетін болады. Мұндай жағдайда «Қосу/өшіру» (8) басқыштарының көмегімен шаңсорғышты өшіріп тастау керек, шамамен 40 минут­тай күте тұру керек (шаңсорғыш суымайынша) және оны қайтадан қосу керек. Шаңсорғыш қайтадан жұмыс істеуі керек. Егер де осыдан кейін жұмыс істемеген болса, оны қызмет көрсету орталығына беру керек.
Арнайы жарықтандыру
Шаңсорғыштарды сату орындарында арнайы жарықтандыру бөлшектерін сатып алуға болады.
„BNB” (19) паркетке арналған щеткасы
Тек қана қатты, абразивті тозу мүмкіндіктері бар еден беттерін тазалау үшін арналған, мысалы: ағаштан жасалған едендер, панель, паркет, мрамор, және еден­дерге сызаттар түсіруден қорғайды.
Табиғи нәзік әрі жұмсақ қылшықтары бар жерлерді оңтайлы тазартады
Zelmer (24) турбо-щетка
Zelmer шаңсорғышының кез келген типтерімен пайдалануға болады.
Кілемдер мен ковроланды тиімді аса тазалау үшін қолданылады. Турбо-щетканы пайдалану кезінде пайда­лануы бойынша басшылықты оқып шығу керек. Турбо­щетканы пайдалану талшықтары мен қылшықтары бар қоқыстарды тазалау тиімділігін арттырады, мысалы: қылшықтар, жүн, шаш және жіп қалдықтары. Мұны әсіресе үй жануарлары (ит, мысықтары) бар пәтерлерде пайдалану тиімді, өйтені мұндай қылшықтарды тазарту аса күрделі мәселе.
Жұмысты аяқтау, тазалау мен сақтау
1
Қосу/өшіру (8) басқышына басу арқылы шаңсорғышты
өшіру керек.
2
Желінің ұяшығынан қоректендіру кабелінің вилкасын
суырып алу керек.
3
Айналдыру (1) басқышына басу арқылы кабельді бұрап айналдыру керек. Осы қызметті орындау бары­сында оның шатасып қалмауы үшін және шаңсорғыштың корпусына соғылмауы үшін кабельді ұстап тұру керек.
4
Щеткадан немесе саптамадан телескопиялық түтікшені ажыратып алу керек.
5
Шлангтан телескопиялық түтікшені ажыратып алу керек. Шланг тұтқышынан түтікшені алып шығару үшін «А» бекіткішіне басу керек және бір уақытта бағдаршаның бағытымен түтікшені тарту керек.
6
Шлангтың ұшында орналасқан екі бүйірдегі басқыштарды басу керек, содан кейін шаңсорғыштың кіріс саңылауынан шлангтың ұшын суырып алу керек.
7
Шаңсорғышты көлденең немесе тік жағдайында сақтауға болады, ол үшін сору щеткасын бекіткішіне жұдырықшаны орналастыру керек. Шланг шаңсорғышқа жалғаулы күйі қалуы мүмкін, бірақ та ол сақтау кезінде қатты майысып қалмауы үшін аса мұқият болу керек.
8
Қажет болған жағдайда қапшыққа арналған корпус пен камераны ылғал матамен сүртіп алу керек (ыдыс жуу құралымен ылғалдануы мүмкін), содан кейін оны құрғатып немесе құрғатып сүрту керек.
 Тазалау үшін арналған ұнтақтар мен
ерітінділердіпайдаланудыңқажетіжоқ.
G
Шаңсорғышты пайдалану кезінде пайда болатын мәселелердің мысалы
ҚИЫНДЫҚ НЕ ЖАСАУ ҚАЖЕТ
Алдын ала сақтандырғыш қақпағының жарамсы­здығын көрсететін шаңсорғышқа тән дыбыс естілген уақытта.
Шаң жинағыш немесе сүзгілер бүлінген.
Шаңсорғыш шаңды әлсіз сорады.
Қаптың толып кету инди­каторы жұмыс жасайды.
Электр желісі сақтандырғышы іске қосылған.
Шаңсорғыш жұмыс жаса­майды, корпус немесе қоректендіру кабелі бүлінген.
• Қапшық толып қалуы мүмкін – қапшықты жаңасына ауыстыру керек.
• Қапшықтың толып қалуын күтпей ақ оны жаңасына ауыстыру керек. Аса қоласыз жағдайларда тым ұсақ шаң тозаң қапшықтың бетіндегі саңылауды бітеп тастауы мүмкін.
• Түтікше, шланг немесе кіріс саңылауы блокадаланып қалған, блокадалану себептерін жою керек. Қапшық бұзылған. Қапшықты және сүзгіні ауыстыру керек.
Шаң жинағыш және сүзгілерді ауыстырыңыз.
Шаң жинағыш және сүзгілерді ауыстырыңыз, сорғыш түтіктерді, шлангіні және саптаманы тексеріңіз – толып қалу себебін жойыңыз.
Алдыңғы қақпақ ұяшығынан шлангі ұштығын алып тастаңыз және шлангіні, сонымен бірге онымен жалғасқан қондырғы элементтерін тазалаңыз.
Шаңсорғышпен бірге электр желісіне өзге аспаптарының қосылмағандығына көз жеткізіңіз, егер сақтандырғыш қайта іске қосылса, қызмет көрсету орнына жүгініңіз.
Шаңсорғышты қызмет көрсету тармағына беріңіз.
Экология – ортаға қамқорлық жасайық
Әр пайдаланушы ортаға қамқорлық жасауы мүмкін. Бұл аса көп күш салуды қажет етпейді. Сол үшін:
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз.
Күнделіктіүйқоқысыменбіргетастамаңыз!
Өндіруші құралды тағайындалғанына сәйкес немесе онымен дұрыс қолданбауының нәтижесінде мүмкін болған зиянға, жауап бермейді.
Өндіруші кез келген уақытта заңға суйенген нормалардың, нормативтік актілердің, директивтердің немесе кострук­цинды өзгертулерді енгізу ушін, және де кострукциалы, эстетикалық және басқа да себептермен алдын ала хабарла­мастан құралды модификациялау құқығын сақтайды.
50 VC1006-003_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Dear Customers!
Important safety instructions
Danger! / Warning!
Health hazard
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not vacuum up any liquids or wet materials.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects. Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement,
gypsum, toners for printers and copy machines etc. Do not cover any of the vacuum cleaner’s vent holes
during operation. Heated air that cannot escape may cause the engine to overheat and become damaged or cause plastic parts to deform.
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
The vacuum cleaner is intended for domestic use only.
Operate the appliance only in indoor spaces and
vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – Noise level: max. 78 dB/A The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of low air humidity the device may become electrically charged. It is a natural phenomenon – it does not damage the device, and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation. Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
they are damaged.
51VC1006-003_v01
52 VC1006-003_v01
VACUUM CLEANER VC1006 TYPES
Workmanship
and
equipment
option
Safety valve
Overheating protection
Suction power regulator
Type
1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
VC1006.0HP + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + +
VC1006.0ST + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + + +
VC1006.0HT + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + +
Parksystem „Auto-start”
Appliance elements
1
Cord rewind button
2
Combination brush fastening
3
Plug and cord
4
Filter cover release button
5
Outlet lter cover
6
Suction power regulation slider
7
Dust bag full indicator
8
ON/OFF button
9
Handle
10
Front cover fastening
11
Slider – mechanical suction power regulator
12
Suction hose
13
Telescopic suction tube
14
SAFBAG dust bag
15
SAFBAG dust bag module (with the installed SAFBAG
No bag protection
Bag loading indicator
A
Dust bag / amount
dust bag)
16
Outlet lter. The vacuum cleaner is tted with only one
outlet lter (A or B)
A
HEPA H11 outlet lter (only in model VC1006.0ST)
(installed in the vacuum cleaner)
B
HEPA H13 outlet lter (only in models VC1006.0HT
and VC1006.0HP) (installed in the vacuum cleaner)
17
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
18
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
19
Parquet brush “BNB” (Brush Natural Bristle) (only in
models VC1006.0HT and VC1006.0HP)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Outlet lter
Suction tube
Small nozzle
Combination brush
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
20
Small nozzle
21
Small brush
22
Crevice nozzle
23
Switchable combination brush
24
Turbobrush (only in models VC1006.0HT and
VC1006.0ST)
25
Accessory holder
26
Holder screws
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube. In order to do so press the locking device “A” and slide the tube into the hose handle so that the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure .
6
The accessories may be attached to the accessory
holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time.
Small brush
Crevice nozzle
Turbo brush
Parquet brush “BNB”
B
53
VC1006-003_v01
7
Pull the plug and cord (3) out of the vacuum cleaner. Do it
smoothly (do not tug) to avoid cord tangling and blocking in the vacuum body.
Whilepulingout the cordpayattentionto the
yellowstripewhichsignalstheendofthecord. Furtherattempts(pullingoncord)mayresultin damagingthecord.
8
Plug in the appliance.
Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the HEPA outlet lter is installed in the appliance.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (8).
10
The vacuum cleaner is equipped with electronic power
regulator allowing a stepless regulation of vacuum cleaner power. The power regulation is performed with a slider.
Moving the slider right or left will increase or reduce the suction power.
The following slider positions are recommended:
– for delicate fabrics such as curtains, etc.
– for upholstered furniture
– for carpets and oor coverings
– for hard surfaces such as oor, tiles,
parquet etc.
The power may also be adjusted individually depending on the type of surface, vacuum effectiveness and suction power of the switchable combination brush.
11
The vacuum cleaner is equipped with the “Parksystem Auto-Start” function (available only in models VC1006.0HT, VC1006.0ST and VC1006.0HP). It allows to switch the appliance for a short time using the fastening hook of the combination brush, without having to use the on/off button. To do so, while the vacuum cleaner is in operation insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener (2) (the vacuum cleaner must be in a horizontal position). The vacuum cleaner will be switched off automatically.
12
The vacuum cleaner is also equipped with a mechanical suction power regulator (11) located on the suction hose handle. It can be used to adjust the suction power slightly for a short time without having to use the slider (6).
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (10) and open it.
2
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum cleaner chamber.
C
3
Put out the cover of inlet lter together with installed inlet lter from the guide rails located on back wall of vacuum cleaner chamber.
4
Take out the inlet lter from the inlet lter cover.
5
Put the new lter into inlet lter cover (17). Pay attention whether the edges of lter cling closely to the cover of lter.
6
The cover of inlet lter (17) together with installed lter press home into guide rails to the previous location.
 The damaged inlet lter should be replaced
with a new, genuine manufactured product only.
7
Insert the SAFBAG dust bag module to the vacuum cleaner chamber.
8
Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
HEPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with a H11/H13 class HEPA outlet lters.
HEPA lters are high-quality lters produced from special bres which are able to stop almost all dust particles. The H11/H13 class indicates the permeability of the lter. The H11 HEPA lter stops 95% of particles as small as 0.3 micron, and the H13 HEPA lter stops as much as 99.95% of all impurities.
1
In order to replace the HEPA lter, press the blocking mechanism of the outlet lter cover and slide up the cover of the vacuum cleaner.
2
Remove the HEPA lter cassette and replace it with a new one. The HEPA lter assures circa 1 year of effective usage.
3
Slide the outlet lter cover back on in such a way that the fastenings on the side of the cover t into the sliders in the vacuum cleaner housing. The lter cover fastening should close.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located in chamber of dust container (bag). It opens automatically in case of total stopping of suction hose or total stopping of equipment elements connected thereto, as well as in case of overll of dust bag. After opening the valve one can hear characteristic “whirr” sound inside the vacuum cleaner.
2
When the “Dust bag full” indicator light (7) comes on when the nozzle or brush is above the oor, it indicates that the bag needs to be replaced. The “Dust bag full” indicator light may come on when the suction hose or connected accessories become clogged.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off
button (8) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
D
E
54 VC1006-003_v01
5
Release the front cover fastening (10) and open the
cover.
6
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum
cleaner chamber (15).
7
While holding the module, pull the frontal part of the bag plate upwards and remove the bag. Close the SAFBAG bag cap to close the full bag. Dispose of the bag.
8
Slide the plate of the new bag in the direction shown in the picture. The end of the plate should lock in the socket. The bag cap should be on top. The direction is shown by an arrow placed on the bag.
Put the SAFBAG module together with the assembled
bag (15) into the vacuum cleaner container so that the
cogs of the SAFBAG module t into the holes in the container wall. Press and close the cover until you hear the characteristic clicking sound – be careful not to catch the bag.
 Donot vacuum without SAFBAG bagmodule
installed. The lack of SAFBAG bag module disables to slam the upper cover of vacuum cleaner.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the “Dust bag full” indicator light will come on, b) the safety valve activates, c) the vacuum cleaner operates poorly, d) the dust bag is full.
Accessory holder
The accessory holder allows hanging accessories (suction tube, small nozzle, small brush, crevice nozzle, combination brush, turbobrush or parquet brush) for example in the closet.
1
Join the holder elements.
2
Screw the holder (for example to the wall of the closet) using the four provided screws.
3
Fit the accessories onto the holder as shown in the picture.
F
Overheating protection
Models VC1006.0HT, VC1006.0ST and VC1006.0HP have an overheating protection device. If will automatically switch off power to the motor if it overheats. If this happens, turn off the vacuum by pressing the ON/OFF button (8). Allow the vacuum cleaner to cool for approx. 40 min. and switch it on again. If the vacuum cleaner does not start, return it to an authorised service agent for repair.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Parquet brush “BNB” (19)
The parquet brush is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
Zelmer turbobrush (24)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair, hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (8).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (1).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking device and pull the tube in the direction of the arrow.
6
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Donotuseabrasivedetergentsorsolvents.
G
Loading...