Posibilitatea de completare a apei în timpul funcţionării.
Возможность допивать воду во время работы.
Възможност за допълване на вода по време на работата.
Можливість доливання води під час роботи.
You can add water during operation.
Zintegrowana podstawka na jajka.
Integrovaný podstavec na vejce.
Integrovaný stojan na vajcia.
Beépített tojástartó.
Suport incorporat pentru ouă.
Интегрированная подставка для яиц.
Вградена подставка за яйца.
Інтегрована підставка для яєць.
Integrated egg cup.
Łatwe przechowywanie – możliwość złożenia pojemników.
Snadné skladování – možnost složit nádoby.
Jednoduché skladovanie – možnosť zložiť nádoby.
Egyszerű tárolás – egymásba rakható edények.
Depozitare facilă – posibilitatea de a pune împreună recipientele.
Легкое хранение – все чаши вкладываются друг в друга.
Лесно съхраняване – възможност за съхраняване на
съдовете един в друг.
Легке зберігання – можливість складання ємностей.
Easy storage – possibility of putting containers together.
A
B
C
567
1234
1234
8
9
121110
4SC1002-002_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
PL
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
●
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
●
powierzchni.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-
●
jąc za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
●
stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
●
żem części.
Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poni-
●
żej poziomu Min), może spowodować przegrzanie
elementów grzejnych parowaru i w konsekwencji jego
uszkodzenie.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu
●
grzejnego w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj
●
agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,
past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki,
oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie umieszczaj urządzenia na gorących palnikach
●
gazowych lub elektrycznych, w kuchenkach mikrofalowych, rozgrzanym piecu ani bezpośrednio pod szafkami.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru zapoznaj
●
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Parowar jest przeznaczony do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znaj-
●
dował się pomiędzy oznaczeniami Min i Max. W takim
przypadku proces gotowania będzie przebiegał
poprawnie.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Odłączaj parowar od gniazdka elektrycznego, gdy
●
nie jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie uruchamiaj parowaru, jeśli przewód zasilający
●
jest uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest
w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
Przenosząc urządzenie zawierające gorące produkty
●
spożywcze, wodę lub inne gorące płyny zachowaj jak
największą ostrożność. Unikaj umieszczania rąk nad
funkcjonującym parowarem.
Pokrywę podnoś i zdejmuj ostrożnie, aby uniknąć opa-
●
rzenia. Woda powinna ściekać do parowaru.
Nie dotykaj gorących powierzchni. Do przenoszenia gorą-
●
cych materiałów zawsze używaj rękawic kuchennych.
Nie trzymaj rąk, twarzy ani innych części ciała nad
●
urządzeniem podczas pracy, ponieważ wytwarza parę.
Pokrywę podnoś powoli. Do sprawdzenia stanu produktów używaj narzędzi o długich uchwytach.
Nie włączaj parowaru w otoczeniu palnych i/lub wybu-
●
chowych oparów.
Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez produ-
●
centa urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
●
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
1
3
9
13
8
10
4
6
12
5
7
2
11
49SC1002-002_v01
Plug the cooker into the power socket. During the
●
process the dripping tray (8), the steam bowls (3), (5),
(7), and the lid (1) should be in their places.
Set the cooking timer to 25 minutes.
●
If the vinegar starts boiling and spilling over,
turn off the cooking time dial, and unplug the
cooker from the socket. Then decrease the
amount of vinegar.
When you hear the sound, unplug the steam cooker from
●
the socket, and leave it to cool off completely. Next pour
out the vinegar.
Rinse the container with cold water – relling and
●
emptying it several times. Wipe the device dry.
Do not use running water to clean the water
container housing the heating unit. Also, do
not immerse it in water.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
5SC1002-002_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Parowar jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Parowar spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl
Opis urządzenia (Rys. A)
1
Pokrywa
2
Miska do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz
3
Górna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-
noszenia symbolem 3)
4
Odpinane dno górnej miski parowej
5
Środkowa miska parowa (oznaczona na uchwytach do
przenoszenia symbolem 2)
6
Odpinane dno środkowej miski parowej
7
Dolna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-
noszenia symbolem 1)
8
Tacka ociekowa
9
Miejsce na zioła i przyprawy
10
Dyfuzor pary
11
Wlew wody ze wskaźnikami Min-Max
12
Pokrętło minutnika (60 minut) ze wskaźnikiem zasilania
13
Zbiornik na wodę
Przygotowanie parowaru do użycia
Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.
●
Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.
●
Umyj wszystkie części (oprócz zbiornika na wodę
●
z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.
●
Wnętrze zbiornika na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.
●
Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie.
Działanie i obsługa parowaru (Rys. B)
1
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni z dala
od przedmiotów, które gorąca para może uszkodzić, na przykład ścian i wiszących szafek.
2
Wlej wodę bezpośrednio do zbiornika wody (13), do
poziomu pomiędzy oznaczeniem Min-Max (nie przekraczając
poziomu maksymalnego 1,1 litra). Uzupełniaj wodę w czasie
gotowania wlewając ją przez wlew wody.
3
Tackę ociekową (8) umieść na zbiorniku wody (13)
i upewnij się, czy leży na niej prawidłowo (płasko).
Na tacce ociekowej (8) w miejscu na zioła i przyprawy (9)
możesz położyć świeże lub suszone przyprawy, aby dodać
potrawom aromatu i zwiększyć ich zalety zdrowotne. Tymianek, kolendra, bazylia, koperek, curry i estragon, a także czosnek, kminek czy chrzan to tylko niektóre przyprawy wzmagające aromat potrawy tak bardzo, że sól nie jest już potrzebna.
Tackę ociekową (8) można również używać bez umieszczania na niej przypraw.
4
Włóż produkty do misek. Zaleca się wkładanie najwięk-
szych porcji wymagających dłuższego gotowania do dolnej
miski parowej (7).
Pojemność pojemników:
Górna miska parowa – 3,4 l
●
Środkowa miska parowa – 2,6 l
●
Dolna miska parowa – 2,5 l
●
Produkty przeznaczone do gotowania na parze
oczyść i ułóż luźno w miskach parowych, tak
aby nie odcinać całkowicie przepływu powietrza w sitach misek parowych.
Do zbiornika wody nie dodawaj soli, pieprzu,
przypraw, ziół, wina, rosołu ani żadnych płynów poza wodą z kranu.
5
Miskę/miski postaw na zbiorniku wody (13).
Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski parowe zależnie
od ilości produktów przeznaczonych do gotowania na parze.
Miski parowe (3), (5), (7) można łączyć wg rysunku przedstawionego w rozdziale „Budowa urządzenia” (stosując dwie
miski, ściągnij górną miskę parową (3); stosując jedną miskę,
ściągnij górną miskę parową (3) i środkową miskę parową
(5) z urządzenia).
Urządzenie może być wykorzystane do gotowania ryżu.
Włóż ryż oraz wlej wodę do miski na ryż zgodnie z proporcjami podanymi w Tabeli czasów gotowania a następnie włóż
miskę na ryż do miski parowej.
Urządzenie może być również wykorzystane do gotowania
jajek. Umieść jajka w dolnej misie parowej, w podstawie której znajdują się specjalne wgłębienia na jajka.
6
Przykryj urządzenie pokrywą.
7
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieci.
8
Ustaw pokrętło minutnika zgodnie z żądanym czasem
gotowania (patrz Tabela czasów gotowania). Maksymalny
czas do ustawienia to 60 minut. O włączeniu urządzenia
informuje zapalenie się niebieskiego ringu wokół pokrętła.
Para z urządzenia zacznie wydobywać się po ok. 50 sekundach od momentu włączenia urządzenia (gdy zbiornik wypełniony jest wodą do poziomu Max).
Jeżeli żądany czas gotowania wynosi mniej niż
3 minuty, najpierw przekręć pokrętło minutnika
w pozycję powyżej 5 minut, a następnie cofnij
do żądanego czasu gotowania.
6SC1002-002_v01
Podczas korzystania z urządzenia nie doty-
kaj misek parowych, pokrywy, ani produktów
w miskach parowych, gdyż grozi to poparzeniem.
9
W czasie pracy urządzenia wskaźnik poziomu wody
informuje o ilości wody w zbiorniku. W razie potrzeby można
dolać wody w trakcie pracy urządzenia.
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu
MIN, dolej wodę przez wlew wody.
10
Zakończenie ustawionego czasu gotowania sygnalizowane jest pojedynczym dźwiękiem, urządzenie automatycznie wyłączy się. Wskaźnik zasilania zgaśnie.
11
Aby wcześniej zakończyć pracę urządzenia ustaw pokrętło minutnika w pozycji „OFF”.
Nie wkładaj rąk do urządzenia podczas gotowa-
nia. Do sprawdzania postępów gotowania lub
mieszania używaj narzędzia z długim uchwytem.
Po zakończeniu gotowania na parze wyciągnij wtyczkę
●
przewodu zasilającego z gniazda sieci.
12
Za pomocą uchwytu pokrywy zdejmij ją a następnie zdejmij wszystkie miski ze zbiornika na wodę.
Przy zdejmowaniu misek parowych używaj
rękawic kuchennych.
Po zakończeniu pracy nie nachylaj się nad
urządzeniem przy zdjętej pokrywie, grozi to
poparzeniem.
Podczas wyjmowania tacki ociekowej (8)
zachowaj ostrożność, ponieważ woda w zbiorniku wody (13) i zebrany na tacce ociekowej
(8) płyn mogą być wciąż bardzo gorące mimo
ochłodzenia innych części urządzenia.
Dolewanie wody podczas gotowania
W przypadku potraw wymagających długiego gotowania:
Sprawdź poziom wody.
●
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu Min, dolej
●
wodę przez wlew wody.
Przydatne rady
Gotowanie w górnej misce parowej ●(3) może wymagać
dłuższego czasu gotowania ze względu na niższą temperaturę pary w górnej części pracującego parowaru.
Zaleca się, aby porcje produktów były podobnej wiel-
●
kości. Jeżeli porcje są różnej wielkości i konieczne jest
układanie ich warstwami, mniejsze kawałki układaj na
wierzchu.
Produkty w miskach parowych ●(3), (5), (7) nie powinny być
ściśnięte. Między porcjami produktów zachowaj odstępy,
aby zapewnić maksymalny przepływ pary.
W przypadku gotowania dużych ilości produktów w poło-
●
wie gotowania zdejmij pokrywę (1) i zamieszaj potrawę
lub odwróć produkty na drugą stronę narzędziem z długim uchwytem, chroniąc dłonie przed parą rękawicami
kuchennymi.
Sól i przyprawy dodawaj do potraw dopiero po zakończe-
●
niu gotowania, po wyjęciu ich poza urządzenie. Pozwoli
to uniknąć uszkodzenia grzałki mieszczącej się w zbiorniku wody (13).
Płyn zbierający się na tacce ociekowej ●(8) można zachować i użyć go do przygotowania zup lub sosów.
Nie gotuj w urządzeniu mrożonego mięsa, drobiu i owoców
●
morza. Przed gotowaniem należy je dokładnie rozmrozić.
Miska do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz
●
(2) jest także idealnym pojemnikiem na owoce, warzywa,
desery, przekąski, itp.
Miski parowe ●(3) i (5) posiadają odpinane dna, które
umożliwiają włożenie większej porcji potrawy niż może
zmieścić się w pojedynczej misce parowej.
Tabela czasów gotowania
Czasy gotowania podane w tabelach i przepi-
sach mają wyłącznie charakter orientacyjny.
Czas gotowania może się zmieniać zależnie od
wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej,
świeżości produktów i indywidualnych preferencji. W miarę zapoznawania się z urządzeniem można zmieniać czasy gotowania.
Warzywa
Zielone, liściaste warzywa gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą kolor.
●
Mrożonych warzyw nie rozmrażaj przed gotowaniem.
●
WarzywoRodzajWaga/liczba sztuk
KarczochyŚwieże3 średnie
Szparagi
BrokułyŚwieże/Mrożone400 g
Świeże/Mrożone
(zielone)
400 g
Sugerowane
przyprawy
Czosnek, Estragon,
Koperek
Melisa, Liście
laurowe, Tymianek
Czosnek, Zmielony
pieprz, Estragon
Czas gotowania
[min.]
45-50
13-15/16-18
16-18/15-18
Zalecenia
Natnij łodygi na
krzyż, aby ułatwić
wnikanie pary.
7
SC1002-002_v01
WarzywoRodzajWaga/liczba sztuk
Marchew w talarkachŚwieża400 gAnyż, Mięta, Koperek20-22
KalaorŚwieży/Mrożony400 g
SzpinakŚwieży/Mrożony250 g
FasolaŚwieża400 g
Groszek
Ziemniaki (połówki)Świeże400 g
Świeży/Mrożony
(łuskany)
400 g
Sugerowane
przyprawy
Rozmaryn, Bazylia,
Estragon
Trybula, Tymianek,
Czosnek
Kminek, Nasiona
kopru, Cząber
Bazylia, Majeranek,
Mięta
Trybula, Szczypiorek,
Koperek
Czas gotowania
[min.]
16-18/18-20
8-10/18-20
18-20
10-12/15-18
20-22
Zalecenia
W połowie gotowania
zamieszać.
W połowie gotowania
zamieszać.
W połowie gotowania
zamieszać.
W połowie gotowania
zamieszać.
W połowie gotowania
zamieszać.
Mięso i drób
Gotowanie na parze ma tę zaletę, że cały tłuszcz ścieka z mięsa. Temperatura podczas gotowania nie jest zbyt wysoka,
●
dlatego wybieraj miękkie, chude mięso i usuwaj z niego tłuszcz.
Podczas gotowania dodaj świeże zioła, aby nadać potrawie silniejszy aromat.
●
ProduktRodzajWaga/liczba sztuk
Kurczak
Wieprzowina
Wołowina
Filet bez kości,
mięso na pieczeń
Polędwica, schab,
steki lub kotlety
schabowe
Rumsztyki, steki
z polędwicy lub
befsztyki
250 g (4 szt.)
450 g
400 g
(4 szt.)
250 g
Sugerowane
przyprawy
Curry, Rozmaryn,
Tymianek
Curry, Melisa,
Tymianek
Curry, Papryka,
Tymianek
Czas gotowania
[min.]
12-15
30-35
5-10
8-10
Zalecenia
Starannie usuń
tłuszcz.
Starannie usuń
tłuszcz.
Starannie usuń
tłuszcz.
Ryby i owoce morza
Mrożone ryby można gotować bez rozmrażania, jeżeli przed gotowaniem się je rozdzieli, a czas gotowania wydłuży.
●
Podczas gotowania dodaj cząstki cytryny i zioła, aby wzmóc aromat potrawy.
Zawsze przed czyszczeniem upewnij się czy pokrętło
minutnika znajduje się w pozycji „OFF” i wtyczka przewodu
przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazdka sieci.
Urządzenie można czyścić dopiero po jego cał-
kowitym wystygnięciu.
2
Wyjmij miski parowe, tackę ociekową, opróżnij je oraz
wylej wodę ze zbiornika na wodę i przetrzyj zbiornik wilgotną
szmatką.
3
Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zbiornika na
wodę z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń.
Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć
na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia.
Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodować
niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej matowienie.
4
Wytrzyj do sucha każdy element.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym
w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą
one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę
Po 2-3 miesiącach nieprzerwanego używania w zbiorniku
wody z zespołem grzejnym (13) może się odłożyć kamień.
Jest to normalne zjawisko. Ilość kamienia zależy od twardości wody. Konieczne jest regularne usuwanie kamienia, aby
zapewnić stałą ilość wytwarzanej pary i przedłużyć okres
przydatności parowaru do użytku.
Napełnij zbiornik na wodę ●(13) białym (nie ciemnym)
octem do poziomu Max.
Nie używaj chemicznych substancji do usu-
wania kamienia ani produktów do usuwania
kamienia dostępnych w handlu.
Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Pod-
●
czas tego procesu tacka ociekowa (8), miski parowe (3),
(5), (7) i pokrywa (1) powinny znajdować się na swoich
miejscach.
Ustaw czas gotowania na 25 minut.
●
Jeżeli ocet zacznie kipieć i wylewać się na
podstawę, wyłącz regulator czasu gotowania
i odłącz urządzenie od sieci. Zmniejsz nieco
ilość octu.
Gdy urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, odłącz paro-
●
war od zasilania i pozostaw do całkowitego ochłodzenia,
a następnie wylej ocet.
Zbiornik opłucz. W tym celu kilkakrotnie wlej zimną wodę
●
do zbiornika i wylej ją z niego. Osusz urządzenie.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym
w wodzie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8SC1002-002_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se
předešlo nehodám či poškození přístroje během používání.
Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici
i později při používání spotřebiče.
Vážení zákazníci
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste zabránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým proudem nebo požáru.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo pokud se jej chys-
●
táte čistit, odpojte jej z elektrické sítě.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
●
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
●
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Při přenášení spotřebiče s horkým jídlem, vodou či ji-
●
nými horkými tekutinami zachovávejte co největší opatrnost. Nedávejte ruce nad zapnutý parní hrnec.
Pokličku zvedejte a sundávejte opatrně, abyste se ne-
●
opařili. Voda by měla stékat do parního hrnce.
Nedotýkejte se horkých ploch. K přenášení horkých
●
věcí vždy používejte kuchyňské chňapky.
Během činnosti spotřebiče nedávejte nad něj ruce, ob-
●
ličej ani jiné části těla, jelikož zařízení vytváří horkou
páru. Pokličku zvedejte zvolna. Ke zjištění stavu jídel
používejte nástroje s dlouhou rukojetí.
Nezapínejte parní hrnec v blízkosti hořlavých či výbuš-
●
ných výparů.
Používání příslušenství, které výrobce spotřebiče ne-
●
doporučil, může způsobit zranění.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
●
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Parní hrnec vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
●
(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napětím odpovídajícím hodnotám na výrobním štítku.
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu.
●
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.
●
Přívodní kabel nesmí viset z okraje stolu nebo pracov-
●
ní desky a nesmí se dotýkat horkých ploch.
Před demontáží dílů nechejte spotřebič vystydnout.
●
Používání parního hrnce s nedostatečným množstvím
●
vody (pod úrovní Min) může vést k přehřátí topných
prvků hrnce a v důsledku i k jeho poškození.
Nemyjte pod tekoucí vodou, ani nenamáčejte top-
●
ný blok do vody.
K mytí krytu topného bloku nepoužívejte agresivní čis-
●
ticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek
atp. Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako
dílky, znaménka, varovné symboly atp.
Spotřebič nestavte na horké plynové hořáky či elektric-
●
ké plotýnky, do mikrovlnné trouby, na rozehřátá kamna
ani bezprostředně pod kuchyňskými skříňkami.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-
●
sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
ovládání.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Před použitím parního hrnce si přečtěte celý návod
●
k obsluze.
Parní hrnec je určen pro použití v domácnosti. Při po-
●
užívání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku má
●
pohybovat mezi ryskami Min a Max. Pak bude vaření
probíhat správně.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
spotřebiče.
Parní hrnec je zařízení třídy I, vybavený přívodním kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Parní hrnec splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
9SC1002-002_v01
10SC1002-002_v01
Popis spotřebiče (Obr. A)
1
Poklička
2
Miska na přípravu polévek, vaření rýže a kaše
3
Horní parní miska (na držácích označená číslicí 3)
4
Odpojitelné dno horní parní misky
5
Prostřední parní miska (na držácích označená číslicí 2)
6
Odpojitelné dno prostřední parní misky
7
Dolní parní miska (na držácích označená číslicí 1)
8
Odkapávací miska
9
Prostor na bylinky a koření
10
Difuzér
11
Plnící otvor na vodu s ukazateli Min-Max
12
Otočný knoík minutky (60 minut) s ukazatelem napájení
13
Zásobník na vodu
Příprava parního hrnce k práci
Vyjměte přístroj a veškerá příslušenství z obalu.
●
Odstraňte veškeré samolepící etikety.
●
Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným
●
systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí
nádobí.
Důkladně opláchněte všechny výše uvedené díly a osuš-
●
te je.
Vnitřek nádrže na vodu otřete vlhkou utěrkou.
●
Neponořuje nádrž na vodu do vody.
Provoz a obsluha parního hrnce (Obr. B)
1
Postavte spotřebič na stabilní rovnou plochu daleko od
předmětů, které by mohla horká pára poškodit, například kuchyňských skříněk.
2
Do zásobníku (13) nalijte vodu do úrovně mezi znaménky Min-Max (nepřekračujte maximální úroveň 1,1 litru). Během vaření vodu doplňujte plnícím otvorem.
3
Odkapávací misku (8) položte na zásobník vody (13)
a přesvědčte se, zda na něm leží správně (rovně).
Na odkapávací misku (8) do prostoru na bylinky a koření (9)
můžete položit čerstvé nebo sušené koření, které pokrmům
dodá aroma a zvýší jejich zdravotní přednosti. Tymián, koriandr, bazalka, kopr, karí, estragon, ale také česnek, kmín
či křen jsou jen některá koření, které dodávají pokrmu tolik
aroma, že sůl není už zapotřebí.
Odkapávací miska (8) se může používat i bez koření.
4
Vložte do misek připravované pokrmy. Doporučuje se
vkládat největší porce vyžadující delší vaření do dolní parní
misky (7).
Obsah nádob:
Horní parní miska – 3,4 l
●
Prostřední parní miska – 2,6 l
●
Dolní parní miska – 2,5 l
●
Pokrmy určené k vaření na páře očistěte a vol-
ně položte do misek, aby nebylo zamezeno
proudění vzduchu otvory v miskách.
Do zásobníku na vodu nepřidávejte sůl, pepř,
koření, bylinky, víno, vývar ani žádné jiné tekutiny, kromě vody z vodovodu.
5
Misku/misky nasaďte na zásobník vody (13).
Parní hrnec může mít nasazenu 1, 2 nebo 3 parní misky
podle počtu pokrmů připravovaných na páře.
Parní misky (3), (5), (7) se mohou spojovat podle obrázku
uvedeného v kapitole „Stavba spotřebiče“ (při použití dvou
misek sejměte horní parní misku (3); při použití jedné misky
sejměte ze spotřebiče sejměte horní parní misku (3) a prostřední parní misku (5)).
Přístroj se může používat také k vaření rýže. Vložte rýži a nalijte vodu do misky na rýži v souladu s poměry uvedenými v Tabulce doby přípravy a poté vložte misku s rýží do parní misky.
Přístroj může být také použit k vaření vajec. Vložte vajíčka
v dolní parní misce, v jejímž podstavci se nacházejí zvláštní
prohlubně na vejce.
6
Zakryjte přístroj pokličkou.
7
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
8
Nastavte otočný knoík minutky v souladu s požadovanou dobou vaření (viz Tabulka doby přípravy). Maximální
doba, kterou lze nastavit, je 60 minut. Zapnutí přístroje signalizuje rozsvícení modrého kroužku kolem otočného knoíku. Pára začne z přístroje unikat po uplynutí asi 50 sekund
od okamžiku zapnutí přístroje (pokud je zásobník naplněn
vodou do úrovně Max).
Pokud požadovaná doba vaření činí méně než
3 minuty, nejdříve otočte knoíkem minutky do
polohy nad 5 minut a pak zase zpátky na požadovanou dobu vaření.
Během provozu spotřebiče nesahejte na parní
misky, pokličky ani výrobků v parních miskách,
protože hrozí popálení.
9
Během provozu přístroje ukazatel hladiny vody informuje
o množství vody v zásobníku. V případě potřeby lze přidat
vodu také během provozu přístroje.
Pokud hladina vody klesne pod úroveň MIN,
dolijte vodu plnicím otvorem na vodu.
10
Ukončení nastavené doby vaření spotřebič oznámí jednotlivým pípnutím a automaticky se vypne. Ukazatel napájení zhasne.
11
Pro okamžité zastavení provozu spotřebiče uveďte otočný knoík minutky do polohy „OFF“.
Během vaření nedávejte do zařízení ruce. Při
zjišťování, jak vaření postupuje, používejte nástroje s dlouhou rukojetí.
Po ukončení přípravy na páře vyjměte zástrčku napájecí-
●
ho kabelu ze síťové zásuvky.
11SC1002-002_v01
12
Pomoci držáku sundejte víko a následně všechny misky
z nádrže na vodu.
Při sundávání parních misek používejte ku-
chyňské rukavice.
Potraviny na parních miskách ●(3), (5), (7) by neměly být
namačkané. Mezi porcemi nechte volný prostor, aby bylo
zaručeno maximální proudění páry.
Při vaření většího množství jídla v polovině doby vaře-
●
ní sejměte pokličku (1) a zamíchejte jídlo nebo obraťte
potravinu na druhou stranu náčiním s dlouhou rukojetí.
Po ukončení práce se nenaklánějte nad spotřebič
po sundání pokličky, hrozí nebezpečí popálení.
Dlaně chraňte před párou kuchyňskými rukavicemi.
Sůl a koření přidávejte do jídla teprve po ukončení va-
●
ření, až po jejich vyjmutí ze spotřebiče. Zamezí se tím
Při vyjímání odkapávací misky (8) buďte opa-
trní, jelikož voda v zásobníku (13) a tekutina
v odkapávací misce (8) mohou být stále velmi horké, a to i přes vychladnutí jiných částí
spotřebiče.
poškození topného tělesa v zásobníku na vodu (13).
Tekutinu, která se hromadí na odkapávací misce ●(8) lze
použít k přípravě polévek nebo omáček.
Nevařte ve spotřebiči zmrazené maso, drůbež a mořské
●
plody. Před přípravou je nutné je nechat dobře rozmrazit.
Miska pro přípravu polévek, vaření rýže a kaše ●(2) je
Dolévání vody během vaření
V případě jídel vyžadujících delší vaření:
Zkontrolujte hladinu vody.
●
Pokud hladina vody klesne pod úroveň Min, dolijte vodu
●
plnícím otvorem.
Praktické rady
Vaření v horní parní misce ●(3) může vyžadovat delší čas
také ideální nádobou na ovoce, zeleninu, moučníky,
malé pokrmy apod.
Parní misky ●(3) a (5) mají odpojitelné dno, které umožňuje vložení větší porce jídla než se vejde do jedné parní
misky.
Tabulka časů vaření
Doby vaření uvedené v tabulkách a předpisech
přípravy vzhledem k nižší teplotě páry v horní části parního hrnce.
Doporučuje se mít jednotlivé porce podobné velikosti.
●
Pokud jsou porce různě veliké a je nutné je ukládat po
vrstvách, pak menší kousky dávejte nahoru.
Zelenina
Zelenou listovou zeleniny vařte co nejkratší dobu, jelikož rychle ztrácí barvu.
●
Mraženou zeleninu před vaření nerozmrazujte.
●
ZeleninaDruh
ArtyčokyČerstvé3 střední
Chřest
BrokoliceČerstvá/mražená400 g
Mrkev nakrájená na
kolečka
KvětákČerstvý/mražený400 g
ŠpenátČerstvý/mražený250 g
FazoleČerstvé400 g
Hrášek
Brambory
(překrojené na
poloviny)
Čerstvý/mražený
(zelený)
Čerstvá400 gAnýz, Máta, Kopr20-22
Čerstvý/mražený
(loupaný)
Čerstvé400 g
Hmotnost/počet
kusů
400 g
400 g
Doporučené kořeníDoba vaření [min]Doporučení
Česnek, Estragon,
Melisa, meduňka
Bobkový list, Tymián
Česnek, Mletý pepř,
Estragon
Rozmarýn, Bazalka,
Estragon
Kerblík, Tymián,
Česnek
Kmín, Koprová
semínka, Saturejka
Bazalka, Majoránka,
Kerblík, Pažitka,
jsou jen orientační. Doba vaření se může lišit
podle velikosti porcí, jejich uložení v misce,
čerstvosti přísad a osobních preferencí. Jak se
budete postupně seznamovat se spotřebičem,
doby vaření si upravíte.
Kopr
Máta
Kopr
45-50
13-15/16-18
16-18/15-18
16-18/18-20
8-10/18-20
18-20
10-12/15-18
20-22
Nařízněte lodyhy
křížem, aby mohla
pára snáze pronikat.
V polovině vaření
zamíchat.
V polovině vaření
zamíchat.
V polovině vaření
zamíchat.
V polovině vaření
zamíchat.
V polovině vaření
zamíchat.
12SC1002-002_v01
Maso a drůbež
Vaření na páře má tu výhodu, že veškerý tuk stéká z masa. Teplota není během vaření příliš vysoká, proto vybírejte měk-
●
ké libové maso a odstraňujte z něj tuk.
Během vaření přidávejte čerstvé bylinky, aby pokrm dostal výraznější aroma.
Před každým čištěním se ujistěte, zda je otočný knoík
minutky v poloze „OFF” a zda je vidlice napájecího kabelu
vytažena ze síťové zásuvky.
Přístroj lze čistit teprve poté, co úplně
vychladne.
2
Vyjměte parní misky, odkapávací misku, vyprázdněte je
a vylijte vodu ze zásobníku na vodu a otřete zásobník vlhkým hadříkem.
3
Umyjte všechny díly (kromě zásobníku na vodu s topným blokem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí
nádobí.
Výše jmenované díly parního hrnce lze mýt také na horním
patře myčky na krátký cyklus. Jejich časté mytí v myčce však
může vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch a k jejich
zmatnění.
4
Vytřete každý díl dosucha.
Nemyjte pod tekoucí vodou ani neponořujte zá-
sobník na vodu s topným blokem do vody.
K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí
přípravky ve formě emulzí, krémů, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou
stupnice, označení, výstražné symboly apod.
Odstraňování kamene ze zásobníku na vodu
Po 2-3 měsících nepřetržitého používání se v zásobníku na
vodu s topným blokem (13) může usadit vodní kámen. Je
to normální jev. Množství kamene závisí na tvrdosti vody.
Kámen by se měl odstraňovat pravidelně, aby bylo zajištěno
stálé množství vytvářené páry, a aby se prodloužila životnost
parního hrnce.
Naplňte zásobník na vodu ●(13) bílým (nikoliv tmavým)
octem do úrovně Max.
K odstraňování kamene nepoužívejte chemické
látky ani přípravky na odstraňování kamene,
které jsou v prodeji v obchodech.
13SC1002-002_v01
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Odkapávací
●
miska (8), misky (3), (5), (7) a poklička (1) by měly být
na svých místech.
Nastavte dobu vaření na 25 minut.
●
Pokud ocet začne kypět a vylévat se na pod-
stavec, vypněte ovládání času vaření a odpojte
přístroj od sítě. Odeberte trochu octa.
Jakmile z přístroje zazní zvukový signál, odpojte parní
●
hrnec od sítě a nechejte jej úplně vychladnout. Pak ocet
vylijte.
Vypláchněte zásobník na vodu. Za tímto účelem několi-
●
krát nalijte studenou vodu do zásobníku a zase ji vylijte.
Spotřebič pak vysušte.
Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou. Neponořuj-
te zásobník na vodu s topným blokem do vody.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
14SC1002-002_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu používania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajúce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariadenia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu
používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať taktiež aj
počas ďalšieho používania zariadenia.
Vážení klienti
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Uniknete tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prúdom
alebo vzniku požiaru.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Vyťahujte parný hrniec z elektrickej zásuvky, ak nie je
●
používaný, ako aj pred začatím čistenia.
Nezapínajte parný hrniec, ak prívodné vedenie je po-
●
škodené alebo ak výstuž vykurovacieho agregátu je
evidentne poškodená.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
●
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí za-
●
mestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Dávajte pozor pri prenášaní zariadenia, ktoré obsahuje
●
horúce potravinárske produkty, vodu alebo iné horúce
tekutiny. Snažte sa vyhýbať vkladaniu rúk nad zapnutý
parný hrniec.
Aby ste sa vyhli opareniu, dvíhajte a odkladajte prikrýv-
●
ku opatrne. Voda by mala stekať do parného hrnca.
Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Na prenášanie ho-
●
rúcich materiálov používajte vždy kuchynské rukavice.
Nedržte ruky, tvár ani iné časti tela nad zariadením
●
počas jeho výkonu, pretože vytvára paru. Pokrývku
dvíhajte pomaly. Na skontrolovanie stavu výrobkov používajte nástroje s dlhšími držiakmi.
Nezapínajte parný hrniec pri zápalných a/alebo výbuš-
●
ných výparoch.
Používanie dodatkov, ktoré nie sú odporúčané produ-
●
centom zariadenia, Vás môžu poraniť.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohrani-
●
čenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne
skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s po-
užívaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so
zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa
hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba
v prítomnosti zodpovednej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej
●
siete (jedine premenlivého prúdu), ktorá je vybavená ochranným kolíkom s napätím, ktorý je v súlade
s tým, ktorý je uvedený na charakteristickej tabuľke
zariadenia.
Vždy klaďte zariadenie na plochom, rovnom povrchu.
●
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky, ťahajúc za
●
vedenie.
Prívodné vedenie nemôže prevísať cez okraj stola ale-
●
bo dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.
Pred demontážou častí nechajte zariadenie
●
vychladnúť.
Užívanie parného hrnca s príliš malým množstvom
●
vody (nižšie ako úroveň Min) môže mať vplyv na prehriatie vykurovacích elementov parného hrnca a za
následok jeho poškodenie.
Neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte vy-
●
kurovací agregát do vody.
Na umývanie výstuže vykurovacieho agregátu nepou-
●
žívajte agresívne detergenty také ako emulzia, mliečko, krémy atď. Môžu one okrem iného odstrániť nanesené gracké informačné symboly, také ako: mierka,
označenia, výstražné znaky atď.
Neumiestňujte zariadenie na horúcich plynových alebo
●
elektrických sporákoch, v mikrovlných rúrach, vyhriatej
rúre, ani priamo pod skrinkami.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Pred začatím používania parného hrnca sa oboznámte
●
s obsahom celej inštrukcie obsluhy.
Parný hrniec je určený na domáce použitie. V prípade
●
využívania na ciele gastronomického podnikania, sa
podmienky záruky menia.
Pamätajte, aby sa úroveň vody v zásobníku vždy na-
●
chádzala medzi označeniami Min a Max. V takom prípade proces varenia bude prebiehať správne.
15SC1002-002_v01
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na charakteristickej tabličke výrobku.
Parný hrniec je zariadením I. triedy, vybaveným prípojným
vedením s ochranným káblom a zástrčkou s ochranným
kontaktom.
Parný hrniec spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:
Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická komatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označeným znakom CE na charakteristickej
tabuľke.
Opis prístroja (Obr. A)
1
Vrchnák
2
Miska na prípravu polievok, varenie ryžu a kaše
3
Horná parná miska (označená na prenosných držiakoch
symbolom 3)
4
Odpínané dno hornej parnej misky
5
Stredná parná miska (označená na prenosných držia-
koch symbolom 2)
6
Odpínané dno strednej parnej misky
7
Dolná parná miska (označená na prenosných držiakoch
symbolom 1)
8
Podnos na odkvapkávanie
9
Miesto pre liečivé rastliny a koreniny
10
Difúzor pary
11
Otvor na doplňovanie vody s ukazovateľmi Min-Max
12
Otočný prepínač minútovníka (60 minút) s ukazovateľom
napájania
13
Zásobník na vodu
Príprava parného hrnca na varenie
Vyberte spotrebič a príslušenstvo z obalu.
●
Odstráňte všetky samolepiace etikety.
●
Umyte všetky prvky (okrem zásobníka na vodu s ohrie-
●
vacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na umývanie riadu.
Dôkladne opláchnite hore uvedené prvky parného hrnca
●
a vysušte ich.
Vnútornú časť zásobníka na vodu utrite vlhkou
●
handričkou.
Zásobník neponárajte do vody.
Činnosť a obsluha parného hrnca (Obr. B)
1
Postavte prístroj na stabilnom rovnom povrchu ďaleko
od predmetov, ktoré môže horúca para poškodiť ako sú napríklad steny a visiace skrine.
2
Vlejte vodu priamo do zásobníka vody (13), do úrovne
pomedzi označením Min-Max (neprekračujte maximálnu úro-
veň 1,1 litra). Počas varenia dopĺňajte vodu. Vodu dolievajte
cez otvor na doplňovanie vody.
3
Podnos na odkvapkávanie (8) položte na zásobník vody
(13). Presvedčte sa, že podnos na odkvapkávanie je na hla-
dine vody položený správne (rovno).
Na podnose na odkvapkávanie (8) v mieste na liečivé rastliny
a koreniny (9) môžete položiť čerstvé alebo sušené koreniny.
Dodáte tak jedlám arómu a zväčšite ich zdravotné prednosti. Tymian, koriander, bazalka, kôpor, curry a palina dračia
a tiež cesnak, rasca alebo chren sú len niektoré koreniny
zväčšujúce arómu jedál tak veľmi, že soľ nie je už potrebná.
Podnos na odkvapkávanie (8) môžete používať aj bez toho,
aby ste na ňu položili koreniny.
4
Položte výrobky do misiek. Odporúčame Vám položiť
najväčšie porcie, ktoré musia byť varené dlhšie, do dolnej
parnej misky (7).
Objem nádob:
Horná parná miska – 3,4 l
●
Stredná parná miska – 2,6 l
●
Dolná parná miska – 2,5 l
●
Výrobky určené na varenie na pare očistite
a položte voľno v parných miskách. Do sitiek parných misiek sa musí dostávať trocha
vzduchu.
Do zásobníka vody nedodávajte soľ, korenie,
koreniny, liečivé rastliny, víno, vývar ani žiadne
tekutiny okrem vody z točky.
5
Misku/misky postavte na zásobník vody (13).
Na parný hrniec môžete založiť 1, 2 alebo 3 parné misky
v závislosti od počtu výrobkov, ktoré sú určené na varenie
na pare.
Parné misky (3), (5), (7) môžete spájať podľa obrázka, ktorý
sa nachádza v kapitole „Zloženie prístroja” (ak použijete dve
misky, stiahnite hornú parnú misku (3); ak použijete jednu
misku, stiahnite hornú parnú misku (3) a strednú parnú misku (5) z prístroja). Prístroj môžete použiť na varenie ryžu.
Položte ryžu a vlejte vodu do misky na ryžu podľa pomerov
uvedených v Tabuľke časov varenia a následne položte misku na ryžu do parnej misky.
Prístroj môžete použiť aj na varenie vajíčok. Položte vajíčka
v dolnej parnej miske. V jej dne sa nachádza špeciálne vyhĺbenie na vajíčka.
6
Prikryte prístroj vrchnákom.
7
Vložte zástrčku elektrického kábla do zásuvky.
8
Nastavte otočný prepínač minútovníka v súlade s požadovaným časom varenia (pozrite Tabuľku časov varenia).
Maximálny čas, ktorý môžete nastaviť, je 60 minút. Ak sa
rozsvieti modrý kruh okolo otočného prepínača, prístroj je
zapnutý.
Para začne z prístroja vychádzať po asi 50 sekundách od
momentu zapnutia prístroja (keď zásobník vody je vyplnená
vodou do úrovne Max).
16SC1002-002_v01
Ak požadovaný čas varenia je menej než 3 min-
úty, najskôr pretočte otočný prepínač minútovníka do polohy viac než 5 minút a následne ho
vráťte na požadovaný čas varenia.
Počas používania prístroja sa nedotýkajte par-
ných misiek, vrchnáka, ani výrobkov v parných
miskách. Môžete sa opariť.
9
Ak prístroj pracuje, ukazovateľ úrovne vody informuje
o množstve vody v zásobníku. V prípade potreby môžete
počas práce prístroja vodu doliať.
Keď úroveň vody klesne pod úroveň MIN, do-
lejte vodu cez otvor na doplňovanie vody.
10
Pri zakončení nastaveného času varenia budete počuť
jeden súvislý signál. Prístroj sa automaticky vypne. Ukazovateľ elektrického napätia zhasne.
11
Ak chcete skôr ukončiť prácu prístroja, nastavte otočný
prepínač minútovníka do polohy „OFF”.
Nevkladajte ruky do prístroja počas varenia. Ak
chcete skontrolovať postup varenia alebo zamiešať, používajte pomôcky s dlhým držiakom.
Po ukončení varenia na pare vytiahnite elektrickú zástrč-
●
ku zo zásuvky.
12
Pomocou držiaka stiahnite vrchnák a následne stiahnite
všetky misky zo zásobníka vody.
Pri sťahovaní parných misiek používajte ku-
chynské rukavice.
Ak skončíte pracovať, nenahýbajte sa nad prístro-
jom pri stiahnutom vrchnáku. Môžete sa opariť.
Dolievanie vody počas varenia
V prípade jedál, ktoré musia byť dlho varené:
preverte úroveň vody.
●
ak úroveň vody klesne pod úroveň Min, dolejte vodu cez
●
otvor na doplňovanie vody.
Užitočné rady
Varenie v hornej parnej miske ●(3) si môže vyžadovať dlhší čas varenia vzhľadom na nižšiu teplotu pary v hornej
časti pracujúceho parného hrnca. Odporúčame Vám,
aby porcie výrobkov boli približne rovnako veľké. Ak porcie sú rôznej veľkosti a je potrebné ich ukladať vrstvami,
menšie kúsky ukladajte na vrchu.
Výrobky v parných miskách ●(3), (5), (7) nestláčajte. Medzi porciami výrobkov nechajte medzery. Zabezpečíte tak
maximálny prietok pary. Ak varíte veľké kusy výrobkov,
v polovici varenia stiahnite vrchnák (1) a zamiešajte jedlo alebo odvráťte výrobky na druhú stranu pomôckami
s dlhým držiakom. Chráňte si pritom dlane pred parou
kuchynskými rukavicami. Soľ a koreniny dodávajte do jedál až po ukončení varenia, keď jedlo vyberiete z prístroja. Predídete tak poškodeniu ohrievacej sústavy, ktorá sa
nachádza v zásobníku vody (13).
Tekutinu, ktorá sa zbiera na podnose na odkvapkávanie
●
(8) môžete odložiť a použiť do polievok alebo omáčok.
V prístroji nevarte mrazené mäso, hydinu a morské ovo-
●
cie. Zmrazené výrobky pred varením starostlivo rozmrazte.
Miska na prípravu polievok, varenie ryže a kaše (2) je tiež
ideálnou nádobou na ovocie, zeleninu, dezerty, snack, atď.
Parné misky ●(3) a (5) majú odpínané dná, ktoré umožňujú vložiť väčšie porcie jedla než sa zmestí v jednej parnej
miske.
Tabuľka časov varenia
Počas vyberania podnosu na odkvapkávanie
(8) buďte opatrný, pretože voda v zásobníku
vody (13) a tekutina na podnose na odkvapkávanie (8) môžu byť stále veľmi horúce napriek
tomu, že iné časti prístroja už ochladili.
Časy varenia sú uvedené v tabuľkách a prípi-
soch, majú výlučne orientačný charakter. Čas
varenia sa môže meniť v závislosti od veľkosti
porcie, jej uloženia v parnej miske, čerstvosti
výrobkov a individuálnych preferencií. Pri oboznamovaní sa so zariadením je možne meniť
čas varenia.
Zelenina
Zelenú, listnatú zeleninu varte najkratšie, pretože rýchlo stráca farbu.
●
Mrazenú zeleninu nerozmrazujte pred varením.
●
ZeleninaDruh
ArtičokyČerstvé3 priemerné
Špargle
BorkoliceČerstvé/Mrazené400 g
Čerstvé/Mrazené
(zelené)
Váha/množstvo
kusov
400 g
Odporúčané
korenie
Cesnak, Estragón,
Kôpor
Medovka, Bobkové
listy, Tymián
Cesnak, Mleté čierne
korenie, Estragón
Čas varenia [min.]Odporúčania
45-50
13-15/16-18
16-18/15-18
Narežte hlúby
krížom, tým para
bude ľahšie prenikať.
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.