Zelmer SC1002 User Manual [ru]

SC1002-002_v01
Parowar
Steam cooker
SC1002
instrukcja
użytkowania
user
manual
PAROWAR
Typ SC1002
NÁVOD K POUŽITÍ
PARNÍ HRNEC
Typ SC1002
NÁVOD NA OBSLUHU
PARNÝ HRNIEC
Typ SC1002
4–8
9–13
14–18
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÉTELPÁROLÓ
SC1002 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARAT DE GĂTIT CU ABURI
Tip SC1002
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАРОВАРКА
Tип SC1002
19–23
24–28
29–33
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПАРОВАРКА
Тип SC1002
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПАРОВАРКА
Тип SC1002
USER MANUAL
STEAM COOKER
Type SC1002
34–38
39–44
45–49
UA
EN
BG
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Parowar
Steam cooker
SC1002
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
Możliwość uzupełniania wody podczas pracy.
Možnost doplnit vodu během provozu.
Možnosť doplniť vodu počas práce.
Vízfeltöltés lehetséges munkavégzés közben is.
Posibilitatea de completare a apei în timpul funcţionării.
Возможность допивать воду во время работы.
Възможност за допълване на вода по време на работата.
Можливість доливання води під час роботи.
You can add water during operation.
Zintegrowana podstawka na jajka.
Integrovaný podstavec na vejce.
Integrovaný stojan na vajcia.
Beépített tojástartó.
Suport incorporat pentru ouă.
Интегрированная подставка для яиц.
Вградена подставка за яйца.
Інтегрована підставка для яєць.
Integrated egg cup.
Łatwe przechowywanie – możliwość złożenia pojemników.
Snadné skladování – možnost složit nádoby.
Jednoduché skladovanie – možnosť zložiť nádoby.
Egyszerű tárolás – egymásba rakható edények.
Depozitare facilă – posibilitatea de a pune împreună recipientele.
Легкое хранение – все чаши вкладываются друг в друга.
Лесно съхраняване – възможност за съхраняване на съдовете един в друг.
Легке зберігання – можливість складання ємностей.
Easy storage – possibility of putting containers together.
A
B
C
5 6 7
1 2 3 4
1 2 3 4
8
9
121110
4 SC1002-002_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
PL
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty­czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony­wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy­żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-
jąc za przewód. Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni. Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
żem części. Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poni-
żej poziomu Min), może spowodować przegrzanie elementów grzejnych parowaru i w konsekwencji jego uszkodzenie.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu
grzejnego w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj
agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie umieszczaj urządzenia na gorących palnikach
gazowych lub elektrycznych, w kuchenkach mikrofa­lowych, rozgrzanym piecu ani bezpośrednio pod szaf­kami.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi. Parowar jest przeznaczony do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znaj-
dował się pomiędzy oznaczeniami Min i Max. W takim przypadku proces gotowania będzie przebiegał poprawnie.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Odłączaj parowar od gniazdka elektrycznego, gdy
nie jest on używany oraz przed rozpoczęciem czysz­czenia.
Nie uruchamiaj parowaru, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Przenosząc urządzenie zawierające gorące produkty
spożywcze, wodę lub inne gorące płyny zachowaj jak największą ostrożność. Unikaj umieszczania rąk nad funkcjonującym parowarem.
Pokrywę podnoś i zdejmuj ostrożnie, aby uniknąć opa-
rzenia. Woda powinna ściekać do parowaru. Nie dotykaj gorących powierzchni. Do przenoszenia gorą-
cych materiałów zawsze używaj rękawic kuchennych. Nie trzymaj rąk, twarzy ani innych części ciała nad
urządzeniem podczas pracy, ponieważ wytwarza parę. Pokrywę podnoś powoli. Do sprawdzenia stanu pro­duktów używaj narzędzi o długich uchwytach.
Nie włączaj parowaru w otoczeniu palnych i/lub wybu-
chowych oparów. Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez produ-
centa urządzenia może spowodować obrażenia ciała. Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
1
3
9
13
8
10
4
6
12
5
7
2
11
49SC1002-002_v01
Plug the cooker into the power socket. During the
process the dripping tray (8), the steam bowls (3), (5), (7), and the lid (1) should be in their places.
Set the cooking timer to 25 minutes.
If the vinegar starts boiling and spilling over,
turn off the cooking time dial, and unplug the cooker from the socket. Then decrease the amount of vinegar.
When you hear the sound, unplug the steam cooker from
the socket, and leave it to cool off completely. Next pour out the vinegar.
Rinse the container with cold water – relling and
emptying it several times. Wipe the device dry.
Do not use running water to clean the water
container housing the heating unit. Also, do not immerse it in water.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
5SC1002-002_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Parowar jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze­wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Parowar spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl
Opis urządzenia (Rys. A)
1
Pokrywa
2
Miska do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz
3
Górna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-
noszenia symbolem 3)
4
Odpinane dno górnej miski parowej
5
Środkowa miska parowa (oznaczona na uchwytach do
przenoszenia symbolem 2)
6
Odpinane dno środkowej miski parowej
7
Dolna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-
noszenia symbolem 1)
8
Tacka ociekowa
9
Miejsce na zioła i przyprawy
10
Dyfuzor pary
11
Wlew wody ze wskaźnikami Min-Max
12
Pokrętło minutnika (60 minut) ze wskaźnikiem zasilania
13
Zbiornik na wodę
Przygotowanie parowaru do użycia
Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.
Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.
Umyj wszystkie części (oprócz zbiornika na wodę
z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.
Wnętrze zbiornika na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.
Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie.
Działanie i obsługa parowaru (Rys. B)
1
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni z dala od przedmiotów, które gorąca para może uszkodzić, na przy­kład ścian i wiszących szafek.
2
Wlej wodę bezpośrednio do zbiornika wody (13), do poziomu pomiędzy oznaczeniem Min-Max (nie przekraczając
poziomu maksymalnego 1,1 litra). Uzupełniaj wodę w czasie gotowania wlewając ją przez wlew wody.
3
Tackę ociekową (8) umieść na zbiorniku wody (13)
i upewnij się, czy leży na niej prawidłowo (płasko). Na tacce ociekowej (8) w miejscu na zioła i przyprawy (9)
możesz położyć świeże lub suszone przyprawy, aby dodać potrawom aromatu i zwiększyć ich zalety zdrowotne. Tymia­nek, kolendra, bazylia, koperek, curry i estragon, a także czo­snek, kminek czy chrzan to tylko niektóre przyprawy wzmaga­jące aromat potrawy tak bardzo, że sól nie jest już potrzebna.
Tackę ociekową (8) można również używać bez umieszcza­nia na niej przypraw.
4
Włóż produkty do misek. Zaleca się wkładanie najwięk-
szych porcji wymagających dłuższego gotowania do dolnej miski parowej (7).
Pojemność pojemników:
Górna miska parowa – 3,4 l
Środkowa miska parowa – 2,6 l
Dolna miska parowa – 2,5 l
Produkty przeznaczone do gotowania na parze
oczyść i ułóż luźno w miskach parowych, tak aby nie odcinać całkowicie przepływu powie­trza w sitach misek parowych.
Do zbiornika wody nie dodawaj soli, pieprzu,
przypraw, ziół, wina, rosołu ani żadnych pły­nów poza wodą z kranu.
5
Miskę/miski postaw na zbiorniku wody (13).
Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski parowe zależnie od ilości produktów przeznaczonych do gotowania na parze.
Miski parowe (3), (5), (7) można łączyć wg rysunku przed­stawionego w rozdziale „Budowa urządzenia” (stosując dwie miski, ściągnij górną miskę parową (3); stosując jedną miskę, ściągnij górną miskę parową (3) i środkową miskę parową (5) z urządzenia).
Urządzenie może być wykorzystane do gotowania ryżu. Włóż ryż oraz wlej wodę do miski na ryż zgodnie z propor­cjami podanymi w Tabeli czasów gotowania a następnie włóż miskę na ryż do miski parowej.
Urządzenie może być również wykorzystane do gotowania jajek. Umieść jajka w dolnej misie parowej, w podstawie któ­rej znajdują się specjalne wgłębienia na jajka.
6
Przykryj urządzenie pokrywą.
7
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieci.
8
Ustaw pokrętło minutnika zgodnie z żądanym czasem gotowania (patrz Tabela czasów gotowania). Maksymalny czas do ustawienia to 60 minut. O włączeniu urządzenia informuje zapalenie się niebieskiego ringu wokół pokrętła. Para z urządzenia zacznie wydobywać się po ok. 50 sekun­dach od momentu włączenia urządzenia (gdy zbiornik wypeł­niony jest wodą do poziomu Max).
Jeżeli żądany czas gotowania wynosi mniej niż
3 minuty, najpierw przekręć pokrętło minutnika w pozycję powyżej 5 minut, a następnie cofnij do żądanego czasu gotowania.
6 SC1002-002_v01
Podczas korzystania z urządzenia nie doty-
kaj misek parowych, pokrywy, ani produktów w miskach parowych, gdyż grozi to poparzeniem.
9
W czasie pracy urządzenia wskaźnik poziomu wody informuje o ilości wody w zbiorniku. W razie potrzeby można dolać wody w trakcie pracy urządzenia.
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu
MIN, dolej wodę przez wlew wody.
10
Zakończenie ustawionego czasu gotowania sygnalizo­wane jest pojedynczym dźwiękiem, urządzenie automatycz­nie wyłączy się. Wskaźnik zasilania zgaśnie.
11
Aby wcześniej zakończyć pracę urządzenia ustaw pokrę­tło minutnika w pozycji „OFF”.
Nie wkładaj rąk do urządzenia podczas gotowa-
nia. Do sprawdzania postępów gotowania lub mieszania używaj narzędzia z długim uchwytem.
Po zakończeniu gotowania na parze wyciągnij wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazda sieci.
12
Za pomocą uchwytu pokrywy zdejmij ją a następnie zdej­mij wszystkie miski ze zbiornika na wodę.
Przy zdejmowaniu misek parowych używaj
rękawic kuchennych.
Po zakończeniu pracy nie nachylaj się nad
urządzeniem przy zdjętej pokrywie, grozi to poparzeniem.
Podczas wyjmowania tacki ociekowej (8)
zachowaj ostrożność, ponieważ woda w zbior­niku wody (13) i zebrany na tacce ociekowej (8) płyn mogą być wciąż bardzo gorące mimo ochłodzenia innych części urządzenia.
Dolewanie wody podczas gotowania
W przypadku potraw wymagających długiego gotowania:
Sprawdź poziom wody.
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu Min, dolej
wodę przez wlew wody.
Przydatne rady
Gotowanie w górnej misce parowej (3) może wymagać dłuższego czasu gotowania ze względu na niższą tem­peraturę pary w górnej części pracującego parowaru.
Zaleca się, aby porcje produktów były podobnej wiel-
kości. Jeżeli porcje są różnej wielkości i konieczne jest układanie ich warstwami, mniejsze kawałki układaj na wierzchu.
Produkty w miskach parowych (3), (5), (7) nie powinny być ściśnięte. Między porcjami produktów zachowaj odstępy, aby zapewnić maksymalny przepływ pary.
W przypadku gotowania dużych ilości produktów w poło-
wie gotowania zdejmij pokrywę (1) i zamieszaj potrawę lub odwróć produkty na drugą stronę narzędziem z dłu­gim uchwytem, chroniąc dłonie przed parą rękawicami kuchennymi.
Sól i przyprawy dodawaj do potraw dopiero po zakończe-
niu gotowania, po wyjęciu ich poza urządzenie. Pozwoli to uniknąć uszkodzenia grzałki mieszczącej się w zbior­niku wody (13).
Płyn zbierający się na tacce ociekowej (8) można zacho­wać i użyć go do przygotowania zup lub sosów.
Nie gotuj w urządzeniu mrożonego mięsa, drobiu i owoców
morza. Przed gotowaniem należy je dokładnie rozmrozić. Miska do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz
(2) jest także idealnym pojemnikiem na owoce, warzywa, desery, przekąski, itp.
Miski parowe (3) i (5) posiadają odpinane dna, które umożliwiają włożenie większej porcji potrawy niż może zmieścić się w pojedynczej misce parowej.
Tabela czasów gotowania
Czasy gotowania podane w tabelach i przepi-
sach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Czas gotowania może się zmieniać zależnie od wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej, świeżości produktów i indywidualnych prefe­rencji. W miarę zapoznawania się z urządze­niem można zmieniać czasy gotowania.
Warzywa
Zielone, liściaste warzywa gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą kolor.
Mrożonych warzyw nie rozmrażaj przed gotowaniem.
Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk
Karczochy Świeże 3 średnie
Szparagi
Brokuły Świeże/Mrożone 400 g
Świeże/Mrożone
(zielone)
400 g
Sugerowane
przyprawy
Czosnek, Estragon,
Koperek
Melisa, Liście
laurowe, Tymianek
Czosnek, Zmielony
pieprz, Estragon
Czas gotowania
[min.]
45-50
13-15/16-18
16-18/15-18
Zalecenia
Natnij łodygi na
krzyż, aby ułatwić
wnikanie pary.
7
SC1002-002_v01
Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk
Marchew w talarkach Świeża 400 g Anyż, Mięta, Koperek 20-22
Kalaor Świeży/Mrożony 400 g
Szpinak Świeży/Mrożony 250 g
Fasola Świeża 400 g
Groszek
Ziemniaki (połówki) Świeże 400 g
Świeży/Mrożony
(łuskany)
400 g
Sugerowane
przyprawy
Rozmaryn, Bazylia,
Estragon
Trybula, Tymianek,
Czosnek
Kminek, Nasiona
kopru, Cząber
Bazylia, Majeranek,
Mięta
Trybula, Szczypiorek,
Koperek
Czas gotowania
[min.]
16-18/18-20
8-10/18-20
18-20
10-12/15-18
20-22
Zalecenia
W połowie gotowania
zamieszać.
W połowie gotowania
zamieszać.
W połowie gotowania
zamieszać.
W połowie gotowania
zamieszać.
W połowie gotowania
zamieszać.
Mięso i drób
Gotowanie na parze ma tę zaletę, że cały tłuszcz ścieka z mięsa. Temperatura podczas gotowania nie jest zbyt wysoka,
dlatego wybieraj miękkie, chude mięso i usuwaj z niego tłuszcz. Podczas gotowania dodaj świeże zioła, aby nadać potrawie silniejszy aromat.
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk
Kurczak
Wieprzowina
Wołowina
Filet bez kości,
mięso na pieczeń
Polędwica, schab,
steki lub kotlety
schabowe
Rumsztyki, steki
z polędwicy lub
befsztyki
250 g (4 szt.)
450 g
400 g
(4 szt.)
250 g
Sugerowane
przyprawy
Curry, Rozmaryn,
Tymianek
Curry, Melisa,
Tymianek
Curry, Papryka,
Tymianek
Czas gotowania
[min.]
12-15 30-35
5-10
8-10
Zalecenia
Starannie usuń
tłuszcz.
Starannie usuń
tłuszcz.
Starannie usuń
tłuszcz.
Ryby i owoce morza
Mrożone ryby można gotować bez rozmrażania, jeżeli przed gotowaniem się je rozdzieli, a czas gotowania wydłuży.
Podczas gotowania dodaj cząstki cytryny i zioła, aby wzmóc aromat potrawy.
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane przyprawy Czas gotowania [min.]
Skorupiaki Świeże 400 g Majeranek, Melisa 8-10
Krewetki Świeże 400 g Melisa, Czosnek 6
Małże Świeże 400 g Melisa, Czosnek 8-10
Homar (ogon) Mrożony 2 szt. po 400 g Chrzan, Czosnek 20-22
Filety rybne Świeże/Mrożone 250 g
Gorczyca, Ziele
angielskie, Majeranek
6-8/10-12
Ryż
Używaj miski do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz (2). Jednocześnie z ryżem wlej potrzebną ilość wody.
Produkt Rodzaj Ilość/Ilość wody Czas gotowania [min.] Zalecenia
Ryż Biały 200 g/300 ml 35-40 Dwie porcje
Czyszczenie i konserwacja (Rys. C)
1
Zawsze przed czyszczeniem upewnij się czy pokrętło minutnika znajduje się w pozycji „OFF” i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazdka sieci.
Urządzenie można czyścić dopiero po jego cał-
kowitym wystygnięciu.
2
Wyjmij miski parowe, tackę ociekową, opróżnij je oraz wylej wodę ze zbiornika na wodę i przetrzyj zbiornik wilgotną szmatką.
3
Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zbiornika na wodę z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia. Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodować niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej mato­wienie.
4
Wytrzyj do sucha każdy element.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresyw­nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegaw­cze, itp.
Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę
Po 2-3 miesiącach nieprzerwanego używania w zbiorniku wody z zespołem grzejnym (13) może się odłożyć kamień. Jest to normalne zjawisko. Ilość kamienia zależy od twardo­ści wody. Konieczne jest regularne usuwanie kamienia, aby zapewnić stałą ilość wytwarzanej pary i przedłużyć okres przydatności parowaru do użytku.
Napełnij zbiornik na wodę (13) białym (nie ciemnym) octem do poziomu Max.
Nie używaj chemicznych substancji do usu-
wania kamienia ani produktów do usuwania kamienia dostępnych w handlu.
Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Pod-
czas tego procesu tacka ociekowa (8), miski parowe (3), (5), (7) i pokrywa (1) powinny znajdować się na swoich
miejscach. Ustaw czas gotowania na 25 minut.
Jeżeli ocet zacznie kipieć i wylewać się na
podstawę, wyłącz regulator czasu gotowania i odłącz urządzenie od sieci. Zmniejsz nieco ilość octu.
Gdy urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, odłącz paro-
war od zasilania i pozostaw do całkowitego ochłodzenia, a następnie wylej ocet.
Zbiornik opłucz. W tym celu kilkakrotnie wlej zimną wodę
do zbiornika i wylej ją z niego. Osusz urządzenie.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym w wodzie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety­lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
8 SC1002-002_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se předešlo nehodám či poškození přístroje během používání. Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici i později při používání spotřebiče.
Vážení zákazníci
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste za­bránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým prou­dem nebo požáru.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo pokud se jej chys-
táte čistit, odpojte jej z elektrické sítě. Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Při přenášení spotřebiče s horkým jídlem, vodou či ji-
nými horkými tekutinami zachovávejte co největší opa­trnost. Nedávejte ruce nad zapnutý parní hrnec.
Pokličku zvedejte a sundávejte opatrně, abyste se ne-
opařili. Voda by měla stékat do parního hrnce. Nedotýkejte se horkých ploch. K přenášení horkých
věcí vždy používejte kuchyňské chňapky. Během činnosti spotřebiče nedávejte nad něj ruce, ob-
ličej ani jiné části těla, jelikož zařízení vytváří horkou páru. Pokličku zvedejte zvolna. Ke zjištění stavu jídel používejte nástroje s dlouhou rukojetí.
Nezapínejte parní hrnec v blízkosti hořlavých či výbuš-
ných výparů. Používání příslušenství, které výrobce spotřebiče ne-
doporučil, může způsobit zranění. Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře­biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Parní hrnec vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napě­tím odpovídajícím hodnotám na výrobním štítku.
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu.
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.
Přívodní kabel nesmí viset z okraje stolu nebo pracov-
ní desky a nesmí se dotýkat horkých ploch. Před demontáží dílů nechejte spotřebič vystydnout.
Používání parního hrnce s nedostatečným množstvím
vody (pod úrovní Min) může vést k přehřátí topných prvků hrnce a v důsledku i k jeho poškození.
Nemyjte pod tekoucí vodou, ani nenamáčejte top-
ný blok do vody.
K mytí krytu topného bloku nepoužívejte agresivní čis-
ticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek atp. Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako dílky, znaménka, varovné symboly atp.
Spotřebič nestavte na horké plynové hořáky či elektric-
ké plotýnky, do mikrovlnné trouby, na rozehřátá kamna ani bezprostředně pod kuchyňskými skříňkami.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-
sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Před použitím parního hrnce si přečtěte celý návod
k obsluze. Parní hrnec je určen pro použití v domácnosti. Při po-
užívání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.
Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku má
pohybovat mezi ryskami Min a Max. Pak bude vaření probíhat správně.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.
Parní hrnec je zařízení třídy I, vybavený přívodním kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Parní hrnec splňuje požadavky platných norem. Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
9SC1002-002_v01
10 SC1002-002_v01
Popis spotřebiče (Obr. A)
1
Poklička
2
Miska na přípravu polévek, vaření rýže a kaše
3
Horní parní miska (na držácích označená číslicí 3)
4
Odpojitelné dno horní parní misky
5
Prostřední parní miska (na držácích označená číslicí 2)
6
Odpojitelné dno prostřední parní misky
7
Dolní parní miska (na držácích označená číslicí 1)
8
Odkapávací miska
9
Prostor na bylinky a koření
10
Difuzér
11
Plnící otvor na vodu s ukazateli Min-Max
12
Otočný knoík minutky (60 minut) s ukazatelem napájení
13
Zásobník na vodu
Příprava parního hrnce k práci
Vyjměte přístroj a veškerá příslušenství z obalu.
Odstraňte veškeré samolepící etikety.
Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným
systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí nádobí.
Důkladně opláchněte všechny výše uvedené díly a osuš-
te je. Vnitřek nádrže na vodu otřete vlhkou utěrkou.
Neponořuje nádrž na vodu do vody.
Provoz a obsluha parního hrnce (Obr. B)
1
Postavte spotřebič na stabilní rovnou plochu daleko od předmětů, které by mohla horká pára poškodit, například ku­chyňských skříněk.
2
Do zásobníku (13) nalijte vodu do úrovně mezi znamén­ky Min-Max (nepřekračujte maximální úroveň 1,1 litru). Bě­hem vaření vodu doplňujte plnícím otvorem.
3
Odkapávací misku (8) položte na zásobník vody (13) a přesvědčte se, zda na něm leží správně (rovně).
Na odkapávací misku (8) do prostoru na bylinky a koření (9) můžete položit čerstvé nebo sušené koření, které pokrmům dodá aroma a zvýší jejich zdravotní přednosti. Tymián, ko­riandr, bazalka, kopr, karí, estragon, ale také česnek, kmín či křen jsou jen některá koření, které dodávají pokrmu tolik aroma, že sůl není už zapotřebí.
Odkapávací miska (8) se může používat i bez koření.
4
Vložte do misek připravované pokrmy. Doporučuje se vkládat největší porce vyžadující delší vaření do dolní parní misky (7).
Obsah nádob:
Horní parní miska – 3,4 l
Prostřední parní miska – 2,6 l
Dolní parní miska – 2,5 l
Pokrmy určené k vaření na páře očistěte a vol-
ně položte do misek, aby nebylo zamezeno proudění vzduchu otvory v miskách.
Do zásobníku na vodu nepřidávejte sůl, pepř,
koření, bylinky, víno, vývar ani žádné jiné teku­tiny, kromě vody z vodovodu.
5
Misku/misky nasaďte na zásobník vody (13).
Parní hrnec může mít nasazenu 1, 2 nebo 3 parní misky podle počtu pokrmů připravovaných na páře.
Parní misky (3), (5), (7) se mohou spojovat podle obrázku uvedeného v kapitole „Stavba spotřebiče“ (při použití dvou misek sejměte horní parní misku (3); při použití jedné misky sejměte ze spotřebiče sejměte horní parní misku (3) a pro­střední parní misku (5)).
Přístroj se může používat také k vaření rýže. Vložte rýži a nalij­te vodu do misky na rýži v souladu s poměry uvedenými v Ta­bulce doby přípravy a poté vložte misku s rýží do parní misky.
Přístroj může být také použit k vaření vajec. Vložte vajíčka v dolní parní misce, v jejímž podstavci se nacházejí zvláštní prohlubně na vejce.
6
Zakryjte přístroj pokličkou.
7
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
8
Nastavte otočný knoík minutky v souladu s požadova­nou dobou vaření (viz Tabulka doby přípravy). Maximální doba, kterou lze nastavit, je 60 minut. Zapnutí přístroje sig­nalizuje rozsvícení modrého kroužku kolem otočného knoí­ku. Pára začne z přístroje unikat po uplynutí asi 50 sekund od okamžiku zapnutí přístroje (pokud je zásobník naplněn vodou do úrovně Max).
Pokud požadovaná doba vaření činí méně než
3 minuty, nejdříve otočte knoíkem minutky do polohy nad 5 minut a pak zase zpátky na poža­dovanou dobu vaření.
Během provozu spotřebiče nesahejte na parní
misky, pokličky ani výrobků v parních miskách, protože hrozí popálení.
9
Během provozu přístroje ukazatel hladiny vody informuje o množství vody v zásobníku. V případě potřeby lze přidat vodu také během provozu přístroje.
Pokud hladina vody klesne pod úroveň MIN,
dolijte vodu plnicím otvorem na vodu.
10
Ukončení nastavené doby vaření spotřebič oznámí jed­notlivým pípnutím a automaticky se vypne. Ukazatel napáje­ní zhasne.
11
Pro okamžité zastavení provozu spotřebiče uveďte otoč­ný knoík minutky do polohy „OFF“.
Během vaření nedávejte do zařízení ruce. Při
zjišťování, jak vaření postupuje, používejte ná­stroje s dlouhou rukojetí.
Po ukončení přípravy na páře vyjměte zástrčku napájecí-
ho kabelu ze síťové zásuvky.
11SC1002-002_v01
12
Pomoci držáku sundejte víko a následně všechny misky
z nádrže na vodu.
Při sundávání parních misek používejte ku-
chyňské rukavice.
Potraviny na parních miskách (3), (5), (7) by neměly být namačkané. Mezi porcemi nechte volný prostor, aby bylo zaručeno maximální proudění páry.
Při vaření většího množství jídla v polovině doby vaře-
ní sejměte pokličku (1) a zamíchejte jídlo nebo obraťte potravinu na druhou stranu náčiním s dlouhou rukojetí.
Po ukončení práce se nenaklánějte nad spotřebič
po sundání pokličky, hrozí nebezpečí popálení.
Dlaně chraňte před párou kuchyňskými rukavicemi. Sůl a koření přidávejte do jídla teprve po ukončení va-
ření, až po jejich vyjmutí ze spotřebiče. Zamezí se tím
Při vyjímání odkapávací misky (8) buďte opa-
trní, jelikož voda v zásobníku (13) a tekutina v odkapávací misce (8) mohou být stále vel­mi horké, a to i přes vychladnutí jiných částí spotřebiče.
poškození topného tělesa v zásobníku na vodu (13). Tekutinu, která se hromadí na odkapávací misce (8) lze
použít k přípravě polévek nebo omáček. Nevařte ve spotřebiči zmrazené maso, drůbež a mořské
plody. Před přípravou je nutné je nechat dobře rozmrazit. Miska pro přípravu polévek, vaření rýže a kaše (2) je
Dolévání vody během vaření
V případě jídel vyžadujících delší vaření:
Zkontrolujte hladinu vody.
Pokud hladina vody klesne pod úroveň Min, dolijte vodu
plnícím otvorem.
Praktické rady
Vaření v horní parní misce (3) může vyžadovat delší čas
také ideální nádobou na ovoce, zeleninu, moučníky, malé pokrmy apod.
Parní misky (3) a (5) mají odpojitelné dno, které umož­ňuje vložení větší porce jídla než se vejde do jedné parní misky.
Tabulka časů vaření
Doby vaření uvedené v tabulkách a předpisech
přípravy vzhledem k nižší teplotě páry v horní části par­ního hrnce.
Doporučuje se mít jednotlivé porce podobné velikosti.
Pokud jsou porce různě veliké a je nutné je ukládat po vrstvách, pak menší kousky dávejte nahoru.
Zelenina
Zelenou listovou zeleniny vařte co nejkratší dobu, jelikož rychle ztrácí barvu.
Mraženou zeleninu před vaření nerozmrazujte.
Zelenina Druh
Artyčoky Čerstvé 3 střední
Chřest
Brokolice Čerstvá/mražená 400 g
Mrkev nakrájená na
kolečka
Květák Čerstvý/mražený 400 g
Špenát Čerstvý/mražený 250 g
Fazole Čerstvé 400 g
Hrášek
Brambory
(překrojené na
poloviny)
Čerstvý/mražený
(zelený)
Čerstvá 400 g Anýz, Máta, Kopr 20-22
Čerstvý/mražený
(loupaný)
Čerstvé 400 g
Hmotnost/počet
kusů
400 g
400 g
Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Česnek, Estragon,
Melisa, meduňka
Bobkový list, Tymián
Česnek, Mletý pepř,
Estragon
Rozmarýn, Bazalka,
Estragon
Kerblík, Tymián,
Česnek
Kmín, Koprová
semínka, Saturejka
Bazalka, Majoránka,
Kerblík, Pažitka,
jsou jen orientační. Doba vaření se může lišit podle velikosti porcí, jejich uložení v misce, čerstvosti přísad a osobních preferencí. Jak se budete postupně seznamovat se spotřebičem, doby vaření si upravíte.
Kopr
Máta
Kopr
45-50
13-15/16-18
16-18/15-18
16-18/18-20
8-10/18-20
18-20
10-12/15-18
20-22
Nařízněte lodyhy
křížem, aby mohla
pára snáze pronikat.
V polovině vaření
zamíchat.
V polovině vaření
zamíchat.
V polovině vaření
zamíchat.
V polovině vaření
zamíchat.
V polovině vaření
zamíchat.
12 SC1002-002_v01
Maso a drůbež
Vaření na páře má tu výhodu, že veškerý tuk stéká z masa. Teplota není během vaření příliš vysoká, proto vybírejte měk-
ké libové maso a odstraňujte z něj tuk. Během vaření přidávejte čerstvé bylinky, aby pokrm dostal výraznější aroma.
Pokrm Druh
Kuře
Vepřové
Hovězí
Kuřecí řízek bez
kosti,
maso na pečení
Panenka, pečeně,
řízky nebo kotlety
Ramstek, plátky ze
svíčkové nebo biftek
Hmotnost/počet
kusů
250 g (4 ks)
450 g
400 g
(4 ks)
250 g Karí, Paprika, Tymián 8-10 Pečlivě odstraňte tuk.
Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Karí, Rozmarýn,
Tymián
Karí, Melisa
meduňka, Tymián
12-15 30-35
5-10 Pečlivě odstraňte tuk.
Pečlivě odstraňte tuk.
Ryby a mořské plody
Mražené ryby se mohou vařit bez rozmrazování, musí se však před vařením rozdělit na jednotlivé kusy a doba vaření se
prodlouží. Během vaření přidejte kousky citrónu a bylinky, aby se zvýraznilo aroma pokrmu.
Pokrm Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min]
Korýši Čerství 400 g
Krevety Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 6
Mlži, slávky Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 8-10
Humr (ocas) Mražený 2 ks po 400 g Křen, Česnek 20-22
Rybí lé Čerstvé/mražené 250 g
Majoránka
Melisa, meduňka
Hořčičné semínko,
Nové koření, Majoránka
8-10
6-8/10-12
Rýže
Používejte misku na rýži (2). Zároveň s rýží nalijte potřebné množství vody.
Pokrm Druh Množství/množství vody Doba vaření [min] Doporučení
Rýže Bílá 200 g/300 ml 35-40 Dvě porce
Čištění a údržba (Obr. C)
1
Před každým čištěním se ujistěte, zda je otočný knoík minutky v poloze „OFF” a zda je vidlice napájecího kabelu vytažena ze síťové zásuvky.
Přístroj lze čistit teprve poté, co úplně
vychladne.
2
Vyjměte parní misky, odkapávací misku, vyprázdněte je a vylijte vodu ze zásobníku na vodu a otřete zásobník vlh­kým hadříkem.
3
Umyjte všechny díly (kromě zásobníku na vodu s top­ným blokem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí nádobí.
Výše jmenované díly parního hrnce lze mýt také na horním patře myčky na krátký cyklus. Jejich časté mytí v myčce však může vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch a k jejich zmatnění.
4
Vytřete každý díl dosucha.
Nemyjte pod tekoucí vodou ani neponořujte zá-
sobník na vodu s topným blokem do vody.
K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, krémů, past apod. Mohlo by do­jít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou stupnice, označení, výstražné symboly apod.
Odstraňování kamene ze zásobníku na vodu
Po 2-3 měsících nepřetržitého používání se v zásobníku na vodu s topným blokem (13) může usadit vodní kámen. Je to normální jev. Množství kamene závisí na tvrdosti vody. Kámen by se měl odstraňovat pravidelně, aby bylo zajištěno stálé množství vytvářené páry, a aby se prodloužila životnost parního hrnce.
Naplňte zásobník na vodu (13) bílým (nikoliv tmavým) octem do úrovně Max.
K odstraňování kamene nepoužívejte chemické
látky ani přípravky na odstraňování kamene, které jsou v prodeji v obchodech.
13SC1002-002_v01
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Odkapávací
miska (8), misky (3), (5), (7) a poklička (1) by měly být na svých místech.
Nastavte dobu vaření na 25 minut.
Pokud ocet začne kypět a vylévat se na pod-
stavec, vypněte ovládání času vaření a odpojte přístroj od sítě. Odeberte trochu octa.
Jakmile z přístroje zazní zvukový signál, odpojte parní
hrnec od sítě a nechejte jej úplně vychladnout. Pak ocet vylijte.
Vypláchněte zásobník na vodu. Za tímto účelem několi-
krát nalijte studenou vodu do zásobníku a zase ji vylijte. Spotřebič pak vysušte.
Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou. Neponořuj-
te zásobník na vodu s topným blokem do vody.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
14 SC1002-002_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu po­užívania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajú­ce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariade­nia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať taktiež aj počas ďalšieho používania zariadenia.
Vážení klienti
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Unikne­te tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Vyťahujte parný hrniec z elektrickej zásuvky, ak nie je
používaný, ako aj pred začatím čistenia. Nezapínajte parný hrniec, ak prívodné vedenie je po-
škodené alebo ak výstuž vykurovacieho agregátu je evidentne poškodená.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí za-
mestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť prí­činou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špeciali­zovaný servis.
Dávajte pozor pri prenášaní zariadenia, ktoré obsahuje
horúce potravinárske produkty, vodu alebo iné horúce tekutiny. Snažte sa vyhýbať vkladaniu rúk nad zapnutý parný hrniec.
Aby ste sa vyhli opareniu, dvíhajte a odkladajte prikrýv-
ku opatrne. Voda by mala stekať do parného hrnca. Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Na prenášanie ho-
rúcich materiálov používajte vždy kuchynské rukavice. Nedržte ruky, tvár ani iné časti tela nad zariadením
počas jeho výkonu, pretože vytvára paru. Pokrývku dvíhajte pomaly. Na skontrolovanie stavu výrobkov po­užívajte nástroje s dlhšími držiakmi.
Nezapínajte parný hrniec pri zápalných a/alebo výbuš-
ných výparoch. Používanie dodatkov, ktoré nie sú odporúčané produ-
centom zariadenia, Vás môžu poraniť. Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohrani-
čenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s po-
užívaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom obo­známení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpeč­nosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo kon­zervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej
siete (jedine premenlivého prúdu), ktorá je vybave­ná ochranným kolíkom s napätím, ktorý je v súlade s tým, ktorý je uvedený na charakteristickej tabuľke zariadenia.
Vždy klaďte zariadenie na plochom, rovnom povrchu.
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky, ťahajúc za
vedenie. Prívodné vedenie nemôže prevísať cez okraj stola ale-
bo dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu. Pred demontážou častí nechajte zariadenie
vychladnúť. Užívanie parného hrnca s príliš malým množstvom
vody (nižšie ako úroveň Min) môže mať vplyv na pre­hriatie vykurovacích elementov parného hrnca a za následok jeho poškodenie.
Neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte vy-
kurovací agregát do vody.
Na umývanie výstuže vykurovacieho agregátu nepou-
žívajte agresívne detergenty také ako emulzia, mlieč­ko, krémy atď. Môžu one okrem iného odstrániť nane­sené gracké informačné symboly, také ako: mierka, označenia, výstražné znaky atď.
Neumiestňujte zariadenie na horúcich plynových alebo
elektrických sporákoch, v mikrovlných rúrach, vyhriatej rúre, ani priamo pod skrinkami.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému di­aľkovej regulácie.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Pred začatím používania parného hrnca sa oboznámte
s obsahom celej inštrukcie obsluhy. Parný hrniec je určený na domáce použitie. V prípade
využívania na ciele gastronomického podnikania, sa podmienky záruky menia.
Pamätajte, aby sa úroveň vody v zásobníku vždy na-
chádzala medzi označeniami Min a Max. V takom prí­pade proces varenia bude prebiehať správne.
15SC1002-002_v01
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na charakteristickej tablič­ke výrobku.
Parný hrniec je zariadením I. triedy, vybaveným prípojným vedením s ochranným káblom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Parný hrniec spĺňa požiadavky platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:
Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická komatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označeným znakom CE na charakteristickej tabuľke.
Opis prístroja (Obr. A)
1
Vrchnák
2
Miska na prípravu polievok, varenie ryžu a kaše
3
Horná parná miska (označená na prenosných držiakoch
symbolom 3)
4
Odpínané dno hornej parnej misky
5
Stredná parná miska (označená na prenosných držia-
koch symbolom 2)
6
Odpínané dno strednej parnej misky
7
Dolná parná miska (označená na prenosných držiakoch
symbolom 1)
8
Podnos na odkvapkávanie
9
Miesto pre liečivé rastliny a koreniny
10
Difúzor pary
11
Otvor na doplňovanie vody s ukazovateľmi Min-Max
12
Otočný prepínač minútovníka (60 minút) s ukazovateľom
napájania
13
Zásobník na vodu
Príprava parného hrnca na varenie
Vyberte spotrebič a príslušenstvo z obalu.
Odstráňte všetky samolepiace etikety.
Umyte všetky prvky (okrem zásobníka na vodu s ohrie-
vacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na umý­vanie riadu.
Dôkladne opláchnite hore uvedené prvky parného hrnca
a vysušte ich. Vnútornú časť zásobníka na vodu utrite vlhkou
handričkou.
Zásobník neponárajte do vody.
Činnosť a obsluha parného hrnca (Obr. B)
1
Postavte prístroj na stabilnom rovnom povrchu ďaleko od predmetov, ktoré môže horúca para poškodiť ako sú na­príklad steny a visiace skrine.
2
Vlejte vodu priamo do zásobníka vody (13), do úrovne pomedzi označením Min-Max (neprekračujte maximálnu úro-
veň 1,1 litra). Počas varenia dopĺňajte vodu. Vodu dolievajte cez otvor na doplňovanie vody.
3
Podnos na odkvapkávanie (8) položte na zásobník vody
(13). Presvedčte sa, že podnos na odkvapkávanie je na hla-
dine vody položený správne (rovno). Na podnose na odkvapkávanie (8) v mieste na liečivé rastliny
a koreniny (9) môžete položiť čerstvé alebo sušené koreniny. Dodáte tak jedlám arómu a zväčšite ich zdravotné prednos­ti. Tymian, koriander, bazalka, kôpor, curry a palina dračia a tiež cesnak, rasca alebo chren sú len niektoré koreniny zväčšujúce arómu jedál tak veľmi, že soľ nie je už potrebná.
Podnos na odkvapkávanie (8) môžete používať aj bez toho, aby ste na ňu položili koreniny.
4
Položte výrobky do misiek. Odporúčame Vám položiť
najväčšie porcie, ktoré musia byť varené dlhšie, do dolnej parnej misky (7).
Objem nádob:
Horná parná miska – 3,4 l
Stredná parná miska – 2,6 l
Dolná parná miska – 2,5 l
Výrobky určené na varenie na pare očistite
a položte voľno v parných miskách. Do si­tiek parných misiek sa musí dostávať trocha vzduchu.
Do zásobníka vody nedodávajte soľ, korenie,
koreniny, liečivé rastliny, víno, vývar ani žiadne tekutiny okrem vody z točky.
5
Misku/misky postavte na zásobník vody (13).
Na parný hrniec môžete založiť 1, 2 alebo 3 parné misky v závislosti od počtu výrobkov, ktoré sú určené na varenie na pare.
Parné misky (3), (5), (7) môžete spájať podľa obrázka, ktorý sa nachádza v kapitole „Zloženie prístroja” (ak použijete dve misky, stiahnite hornú parnú misku (3); ak použijete jednu misku, stiahnite hornú parnú misku (3) a strednú parnú mis­ku (5) z prístroja). Prístroj môžete použiť na varenie ryžu.
Položte ryžu a vlejte vodu do misky na ryžu podľa pomerov uvedených v Tabuľke časov varenia a následne položte mis­ku na ryžu do parnej misky.
Prístroj môžete použiť aj na varenie vajíčok. Položte vajíčka v dolnej parnej miske. V jej dne sa nachádza špeciálne vyhĺ­benie na vajíčka.
6
Prikryte prístroj vrchnákom.
7
Vložte zástrčku elektrického kábla do zásuvky.
8
Nastavte otočný prepínač minútovníka v súlade s poža­dovaným časom varenia (pozrite Tabuľku časov varenia). Maximálny čas, ktorý môžete nastaviť, je 60 minút. Ak sa rozsvieti modrý kruh okolo otočného prepínača, prístroj je zapnutý.
Para začne z prístroja vychádzať po asi 50 sekundách od momentu zapnutia prístroja (keď zásobník vody je vyplnená vodou do úrovne Max).
16 SC1002-002_v01
Ak požadovaný čas varenia je menej než 3 min-
úty, najskôr pretočte otočný prepínač minútov­níka do polohy viac než 5 minút a následne ho vráťte na požadovaný čas varenia.
Počas používania prístroja sa nedotýkajte par-
ných misiek, vrchnáka, ani výrobkov v parných miskách. Môžete sa opariť.
9
Ak prístroj pracuje, ukazovateľ úrovne vody informuje o množstve vody v zásobníku. V prípade potreby môžete počas práce prístroja vodu doliať.
Keď úroveň vody klesne pod úroveň MIN, do-
lejte vodu cez otvor na doplňovanie vody.
10
Pri zakončení nastaveného času varenia budete počuť jeden súvislý signál. Prístroj sa automaticky vypne. Ukazo­vateľ elektrického napätia zhasne.
11
Ak chcete skôr ukončiť prácu prístroja, nastavte otočný prepínač minútovníka do polohy „OFF”.
Nevkladajte ruky do prístroja počas varenia. Ak
chcete skontrolovať postup varenia alebo za­miešať, používajte pomôcky s dlhým držiakom.
Po ukončení varenia na pare vytiahnite elektrickú zástrč-
ku zo zásuvky.
12
Pomocou držiaka stiahnite vrchnák a následne stiahnite všetky misky zo zásobníka vody.
Pri sťahovaní parných misiek používajte ku-
chynské rukavice.
Ak skončíte pracovať, nenahýbajte sa nad prístro-
jom pri stiahnutom vrchnáku. Môžete sa opariť.
Dolievanie vody počas varenia
V prípade jedál, ktoré musia byť dlho varené:
preverte úroveň vody.
ak úroveň vody klesne pod úroveň Min, dolejte vodu cez
otvor na doplňovanie vody.
Užitočné rady
Varenie v hornej parnej miske (3) si môže vyžadovať dlh­ší čas varenia vzhľadom na nižšiu teplotu pary v hornej časti pracujúceho parného hrnca. Odporúčame Vám, aby porcie výrobkov boli približne rovnako veľké. Ak por­cie sú rôznej veľkosti a je potrebné ich ukladať vrstvami, menšie kúsky ukladajte na vrchu.
Výrobky v parných miskách (3), (5), (7) nestláčajte. Med­zi porciami výrobkov nechajte medzery. Zabezpečíte tak maximálny prietok pary. Ak varíte veľké kusy výrobkov, v polovici varenia stiahnite vrchnák (1) a zamiešajte jed­lo alebo odvráťte výrobky na druhú stranu pomôckami s dlhým držiakom. Chráňte si pritom dlane pred parou kuchynskými rukavicami. Soľ a koreniny dodávajte do je­dál až po ukončení varenia, keď jedlo vyberiete z prístro­ja. Predídete tak poškodeniu ohrievacej sústavy, ktorá sa nachádza v zásobníku vody (13).
Tekutinu, ktorá sa zbiera na podnose na odkvapkávanie
(8) môžete odložiť a použiť do polievok alebo omáčok. V prístroji nevarte mrazené mäso, hydinu a morské ovo-
cie. Zmrazené výrobky pred varením starostlivo rozmrazte. Miska na prípravu polievok, varenie ryže a kaše (2) je tiež ideálnou nádobou na ovocie, zeleninu, dezerty, snack, atď.
Parné misky (3) a (5) majú odpínané dná, ktoré umožňu­jú vložiť väčšie porcie jedla než sa zmestí v jednej parnej miske.
Tabuľka časov varenia
Počas vyberania podnosu na odkvapkávanie
(8) buďte opatrný, pretože voda v zásobníku vody (13) a tekutina na podnose na odkvapká­vanie (8) môžu byť stále veľmi horúce napriek tomu, že iné časti prístroja už ochladili.
Časy varenia sú uvedené v tabuľkách a prípi-
soch, majú výlučne orientačný charakter. Čas varenia sa môže meniť v závislosti od veľkosti porcie, jej uloženia v parnej miske, čerstvosti výrobkov a individuálnych preferencií. Pri obo­znamovaní sa so zariadením je možne meniť čas varenia.
Zelenina
Zelenú, listnatú zeleninu varte najkratšie, pretože rýchlo stráca farbu.
Mrazenú zeleninu nerozmrazujte pred varením.
Zelenina Druh
Artičoky Čerstvé 3 priemerné
Špargle
Borkolice Čerstvé/Mrazené 400 g
Čerstvé/Mrazené
(zelené)
Váha/množstvo
kusov
400 g
Odporúčané
korenie
Cesnak, Estragón,
Kôpor
Medovka, Bobkové
listy, Tymián
Cesnak, Mleté čierne
korenie, Estragón
Čas varenia [min.] Odporúčania
45-50
13-15/16-18
16-18/15-18
Narežte hlúby
krížom, tým para
bude ľahšie prenikať.
Loading...
+ 32 hidden pages