Zelmer SB1001 User Manual [ru]

A
a
b
c
d
2
5
7
10
9
9
8
3
1
6
12
11
4
16
15
14
13
SB1001-001_v01
SB1001
блендер / stand blender
MIKSER KIELICHOWY
SB1001
блендер / stand blender
MIKSER KIELICHOWY
SB1001
PL
CZ
SK
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MIKSER KIELICHOWY
NÁVOD K POUŽITÍ
STOLNÍ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
STOLNÝ MIXÉR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KELYHES MIXER
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
BLENDER STATIV
6–11
12–16
17–21
22–26
27-32
33–38
39–44
45–50
51–55
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ШЕЙКЪР КАНА
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
БЛЕНДЕР
USER MANUAL
STAND BLENDER
PL RU
CZ
BG
SK
HU
RO
UA
EN
1. Płynna regulacja prędkości 2. Funkcja kruszenia
lodu 3. Funkcja PULSE 4. Antypoślizgowe nóżki
1. Plynulá regulace rychlosti 2. Funkce drcení ledu
3. Funkce PULSE 4. Protiskluzové nožičky
1. Plynulá regulácia rýchlosti 2. Funkcia drvenia
ľadu 3. Funkcia PULSE 4. Protišmykové nožičky
HU
1. Folyamatos sebességszabályozás 2. Jégaprítás
funkció 3. PULSE funkció 4. Csúszásgátlóval felszerelt lábak
RO
1. Reglaj vitezã 2. Concasor gheaţã 3. Funcţia
PULSE 4. Picioruşe antiderapante
1. Плавная регулировка скорости 2. Функция
измельчения льда 3. Функция PULSE
4. Антискользящие ножки
1. Плавна регулация на скорост 2. Функция за
трошене на лед 3. Функция PULSE 4. Крачета против хлъзгане
1. Плавне регулювання швидкості 2. Функція
подрібнення льоду 3. Функція PULSE
4. Антиковзаючі ніжки
1. Variable adjustment of speed 2. Ice crusher
3. PULSE function 4. The anti-slip stays
Mikser kielichowy z płynną regulacją prędkości – prostota i funkcjonalność połączone dla Twojej wygody.
Блендер с плавной регулировкой скорости – сочетание простоты и функциональности для Вашего удобства.
Stand blender with variable speed adjustment - simplicity and functionality combined for your convenience.
1
3
2
4
SYMBIO IVORY LIME
ЦВЕТОВАЯ ЛИНИЯ / product line
LINIA KOLORYSTYCZNA
6 SB1001-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko­wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Nie myj noży bezpośrednio ręką.
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrych noży
używaj miękkiej szczoteczki. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 230 V. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-
jąc za przewód. Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni. Nie napełniaj dzbanka wrzącymi płynami.
Trzymaj mikser kielichowy i przewód zasilający
z daleka od płyt grzewczych i palników. Jeżeli jest możliwe, to przechowuj mikser kielichowy
z dala od bezpośredniego promieniowania słonecz­nego i światła jarzeniowego.
Podczas przechowywania nigdy nie trzymaj pokrywy
założonej na dzbanku miksera. Przed użyciem zwilż uszczelkę pokrywy wodą i załóż pokrywę na dzbanek miksera.
Nie napełniaj dzbanka powyżej oznaczenia 1500 ml –
jeżeli tak się stanie, to jego zawartość może spowodo­wać podniesienie pokrywy przy uruchomieniu silnika.
Nie przepełniaj dzbanka. Jeżeli płyn dostanie się pod
zespół silnika, może zostać zassany do silnika, powo­dując jego uszkodzenie.
Zaleca się nie korzystać z miksera kielichowego
w ciągłej pracy dłużej niż przez 60 sekund. Po tym czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 60 sekund przed ponownym uruchomieniem, pozwalając na ostygnięcie silnika. Proces miksowania może składać się maksy­malnie z dziesięciu 1 minutowych cyklów pracy.
Nie włączaj miksera kielichowego, kiedy jest pusty,
ponieważ może ulec przegrzaniu. Temperatura składników użytych do miksowania nie
powinna przekraczać 60°C.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni. Odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy
nie jest ono używane oraz przed rozpoczęciem czysz­czenia.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszko­dzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwi­sowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie wkładaj zespołu silnika do wody lub innego płynu;
nie używaj w łazience oraz na wolnym powietrzu. Przekręć pokrętło na pozycję „OFF” przed zdjęciem
pokrywy z dzbanka i przed zdjęciem dzbanka z zespołu silnika; poczekaj aż noże całkowicie zatrzymają się.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie używaj miksera kielichowego bez nałożenia
nakładki pokrywy. Nie wkładaj rąk do dzbanka, nawet kiedy został on
zdjęty do czyszczenia, gdyż noże są wciąż niebez­pieczne – bardzo ostre.
Nie wkładaj żadnych innych przedmiotów (łyżeczka,
łopatka, itp.) do dzbanka podczas podłączenia miksera kielichowego do zasilania.
PL
1 2 3 1 2 3
1 2 3
10 11 12 3 5
7 8 9 7
4 5 6 4 5 6
4 5 6
B D
F
1 2 3
4 5 6
C
1 2
E
4
55SB1001-001_v01
5
Turn the blade unit clockwise.
The twisting direction is shown at the bottom
of the blade unit of the blender.
6
Carefully remove the blade unit (11) with the sealing
ring (12).
Be careful with the sharp blades.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
If you left the pitcher for a long time without cleaning and
the pieces of mixed ingredients stuck to the inside of the
pitcher, use a nylon brush. Do not wash the blender jug
(5), lid (7), stopper (9), attachment (10), grinder (13) or blade unit (11) in a dishwasher. Aggressive cleaning agents may damage the surface of the accessories.
Wipe the motor unit
(1) casing with a soft, damp cloth.
Never immerse the motor unit (1) in water or
any other liquid.
Do not clean the motor unit casing
(1) with aggressive detergents, such as emulsion, milk, paste, etc. They can remove the graphic symbols.
Never clean the glass blender jug
(5) and the grinder
container (13) with coarse sponges. Dry all elements of the appliance thoroughly after washing.
BLADE UNIT ASSEMBLY
1
Place the sealing ring (12) onto the blade unit ange (11).
2
Remove the lid (7) from the blender jug (5). Turn the blender jug (5) “upside down”, and put it on a stable, level surface.
3
Insert the blade unit (11) into the opening at the bottom of the blender jug (5).
Press the sealing ring (12) to mount the blade
unit correctly. Otherwise, the thread will not anchor properly.
4
Hold the blender jug (5) with one hand, and put the attachment (10) on the bottom part of the blade unit with the other hand. Make sure that the protruding elements
at the bottom of the blade unit t in the cut-outs in the
attachment (10).
Do not hold the attachment (10) by the sieve, as
you may dent (deform) the sieve.
5
Turn the blade unit anticlockwise until you feel the resistance.
The twisting direction is shown at the bottom
of the blade unit.
BLADE UNIT DISASSEMBLY
1
Unplug the appliance from the mains socket.
2
Remove the lid (7) from the blender jug (5), and then remove the content of the blender jug (5).
3
Clean the blender jug (see “Cleaning and Maintenance”). Turn the blender jug (5) upside down, and put it on a stable, level surface.
4
Hold the blender jug (5) with one hand, and put the attachment (10) on the bottom part of the blade unit with the other hand. Make sure that the protruding elements
at the bottom of the blade unit t in the cut-outs in the
attachment (10).
E
F
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
7SB1001-001_v01
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Mikser kielichowy jest przeznaczony do użytku domo-
wego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmie­niają się.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia mogą wydo-
bywać się z niego zapachy. Jest to naturalne zjawisko, które powinno z czasem ustąpić.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Mikser kielichowy posiada zabezpieczenie termiczne, które wyłącza urządzenie w momencie przegrzania. W takim przy­padku konieczne jest odłączenie urządzenia od źródła zasi­lania. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego, następnie odczekaj przynajmniej 20 minut, pozwalając na ostygnięcie silnika. Po tym czasie można ponownie załączyć mikser kie­lichowy.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 3 minuty. Czas przerwy pomiędzy dwoma kolejnymi procesami mikso-
wania: 10 minut. Maksymalny poziom hałasu: 76 dB/A. Mikser kielichowy zbudowany jest w II klasie izolacji. Nie
wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego w kołek ochronny.
Mikser kielichowy spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Zespół silnika
2
Panel sterowania
3
Stopka antypoślizgowa
4
Schowek na przewód
5
Dzbanek miksera ze wskaźnikiem poziomu
6
Uchwyt dzbanka
7
Pokrywa dzbanka
8
Sitko pokrywy
9
Nakładka pokrywy z miarką
A
10
Przystawka do odwirowywania soku z miękkich owoców
i soi
11
Zespół noży miksera
12
Uszczelka
13
Młynek
14
Pojemnik młynka
15
Uszczelka młynka
16
Podstawa młynka z zespołem noży
PANEL STEROWANIA
a
Pokrętło regulacyjne
b
Przycisk „PULSE” (pulsacja) – uruchamianie programu
chwilowego miksowania z największą prędkością
c
Przycisk „JUICE” (sok) – uruchomienie programu przy-
gotowywania soku
d
Przycisk „ICE” (lód) – uruchomienie programu kruszenia
lodu
REGULACJA PRĘDKOŚCI – POKRĘTŁO REGULACYJNE
OFF – urządzenie wyłączone ON – urządzenie gotowe do pracy w programie: „PULSE”,
„JUICE”, „ICE” (pierścień wokół pokrętła świeci się na
niebiesko) MIN – prędkość minimalna
– prędkość średnia
MAX – prędkość maksymalna
Intensywność świecenia pierścienia wokół pokrętła, podczas ręcznego nastawiania prędkości noża, zależy od prędkości obrotów noża (wyższe obroty – mocniejsze świecenie).
Obsługa i działanie
B
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
Przed pierwszym użyciem miksera kielichowego (lub po jego przechowywaniu przez dłuższy okres czasu), wymyj dzbanek miksera (5), pokrywę (7) i nakładkę pokrywy (9) w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dobrze przepłucz i osusz.
Trzymaj ręce z dala od noży – są one ostre.
PANEL STEROWANIA
Mikser kielichowy wyposażony jest w pokrętło z pierście­niem, który podświetla się podczas pracy urządzenia. Pokrętło regulacyjne (a) można ustawić na dowolną pręd­kość pomiędzy MIN” a „ MAX”, w tym celu wystarczy przekręcić pokrętło regulacyjne do odpowiedniego położenia.
Aby skorzystać z jednego z trzech dostępnych programów szybkiego uruchamiania („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji „ON”. Pierścień wokół pokrę­tła podświetli się, a podświetleniea przycisków wyboru pro­gramów zacznie migać.
8 SB1001-001_v01
OBSŁUGA I DZIAŁANIE
Mikser kielichowy przeznaczony jest do sie-
kania i mieszania różnego rodzaju produktów. Przy jego pomocy można przygotować zupy, sosy i koktajle mleczne, można również mik­sować warzywa, owoce, mięso a także ucierać gotowane składniki do jedzenia dla niemowląt.
1
Ustaw zespół silnika (1) na suchej, stabilnej, poziomej powierzchni, w pobliżu gniazdka zasilającego i poza zasię­giem dzieci.
Poprowadź przewód zasilający tak, żeby nie
zwisał ze stołu lub blatu i nie mógł zostać przy­padkowo pociągnięty lub zaczepiony.
2
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieci elektrycznej.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania,
upewnij się, że pokrętło regulacyjne (a) usta­wione jest w pozycji „OFF”.
3
Zamontuj dzbanek miksera (5) na zespole silnika, tak by symbol na zespole silnika (1) pokrywał się z zaznacze-
niem na dzbanku.
4
Zablokuj dzbanek miksera (5) przekręcając go w kie­runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, by symbol
na zespole silnika (1) pokrywał się z zaznaczeniem na
dzbanku.
Uchwyt dzbanka (6) powinien znajdować się po
prawej stronie urządzenia.
5
Włóż składniki do dzbanka miksera (5). Nie napełniaj poza oznaczenie 1500 ml na dzbanku miksera. Jeżeli tak
się stanie, jego zawartość może spowodować podniesienie pokrywy dzbanka (7) przy uruchomieniu silnika.
Sposób wkładania składników do dzbanka
miksera jest dowolny, jednak lepsze efekty uzy­skuje się dodając najpierw twarde składniki.
6
Przed użyciem miksera kielichowego, załóż pokrywę (7) na dzbanek miksera (5) tak, by jej występ pokrywał się z występem w dzbanku. Mocno ją dociśnij.
Przed założeniem pokrywy (7) zwilż uszczelkę
wodą.
7
Włóż nakładkę pokrywy (9) w otwór w pokrywie i prze­kręć ją w prawo do zablokowania.
Nie włączaj miksera kielichowego bez nakładki
pokrywy (9), szczególnie jeżeli będziesz mikso­wać stałe składniki. Mogą one zostać wyrzu­cone przez otwór.
8
Włącz miksowanie poprzez obrócenie pokrętła regu­lacyjnego (a) do odpowiedniej pozycji ( MIN, ,
MAX).
Zaleca się nie korzystać z miksera kielichowego
w ciągłej pracy dłużej niż przez 60 sekund. Po tym czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 60 sekund przed ponownym uruchomieniem.
9
Aby zatrzymać urządzenie przekręć pokrętło regulatora
prędkości do pozycji „OFF”.
PROGRAMY SZYBKIEGO URUCHAMIANIA
Aby skorzystać z jednego z trzech dostępnych
programów szybkiego uruchamiania („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji „ON”. Pierścień wokół pokrętła pod­świetli się, a podświetlenie przycisków wyboru programów zacznie migać. Następnie naciśnij żądany przycisk.
10
Program „PULSE” (pulsacja)
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „PULSE”, spowoduje pracę urządzenia z maksymalną prędkością. Po zwolnieniu przycisku urządzenie natychmiast przerywa pracę.
11
Program „JUICE” (sok)
Program „JUICE” pozwala na przygotowanie delikatnych
soków. Po naciśnięciu przycisku „JUICE” urządzenie roz­pocznie miksowanie z maksymalną prędkością. Aby zakoń­czyć pracę urządzenia, naciśnij ponownie przycisk „JUICE”.
12
Program „ICE” (lód)
Program „ICE” służy do kruszenia lodu, pozwala uzyskać
niewielkie kawałki lodu o zbliżonej wielkości.
Przed używaniem miksera kielichowego do
kruszenia lodu, upewnij się, że jest on czysty. W przeciwnym razie umyj go starannie czystą wodą. Jakiekolwiek pozostałości środka myją­cego mogą wpływać na smak pokruszonego lodu i spowodują utratę smaku napoju, do któ­rego zostanie on dodany.
Program „ICE” działa najlepiej dla 6 do 10 kostek lodu w jed- nej porcji (o wielkości nie przekraczającej 2 cm). Oprócz kostek lodu wlej jeszcze ok. 15 ml (1 łyżeczka) świeżej zim­nej wody. Załóż pokrywę dzbanka wraz z nakładą, następnie naciśnij przycisk „ICE”. Urządzenie rozpocznie pracę pulsa­cyjną. Po ok. 5 cyklach kruszenia, naciśnij ponownie przycisk „ICE”, aby zakończyć pracę urządzenia. Jeśli konsystencja lodu nie odpowiada jeszcze oczekiwaniom (chcesz uzyskać konsystencję śniegu) przytrzymaj przez kilka sekund przy­cisk „PULSE”.
Nie krusz lodu bez wcześniejszego dodania
wody do dzbanka.
Bezpośrednio po kruszeniu lodu lub użytkowa-
niu miksera z wsadem z lodu nie myj dzbanka miksera w gorącej wodzie, duża różnica tempe­ratur może spowodować pęknięcie szkła.
9
SB1001-001_v01
Przystawka do odwirowywania soku z miękkich owoców i soi
Przystawka (10) pozwala odwirować sok z miękkich owo­ców, może być także stosowana do sporządzania mleczka sojowego.
Nie stosuj w przystawce owoców pestkowych
bez wcześniejszego usunięcia pestek.
1
Zamontuj dzbanek miksera na zespole silnika (patrz punkt „OBSŁUGA I DZIAŁANIE”).
2
Włóż przystawkę (10) do dzbanka miksera (5) tak by pro- wadnice wewnątrz dzbanka miksera (5) przechodziły przez wycięcia w kołnierzu przystawki (10) i mocno dociśnij.
3
Załóż pokrywę na dzbanek w sposób umożliwiający wylewanie jego zawartości przez sitko pokrywy.
4
Przez otwór w pokrywie dodaj owoce (przed włożeniem pokrój owoce na mniejsze kawałki).
5
Włóż nakładkę pokrywy (9) w otwór w pokrywie i prze­kręć ją w prawo do zablokowania.
6
Miksuj do uzyskania wymaganego efektu. Zazwyczaj pożądany efekt uzyskuje się po ok. 60 sekundach.
Zaleca się nie korzystać z miksera kielichowego
w ciągłej pracy dłużej niż przez 60 sekund. Po tym czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 60 sekund przed ponownym uruchomieniem.
W przypadku owoców z niewielką ilością miąż-
szu, zaleca się dodanie wody lub innego płynu (np. mleka, soku).
Miksowanie dużej ilości składników rozłóż
na tury. Zacznij od niewielkiej ilości, włącz na chwilę urządzenie i wyłącz je. Dodaj kolejną niewielką porcję składników. Pamiętaj aby nie przekraczać poziomu siateczki przystawki. Czynności powtarzaj, aż wszystkie składniki będą zmiksowane.
Zawsze bezpośrednio po użyciu, wyjmij przy-
stawkę do odwirowywania soku z miękkich owoców i soi (10) z dzbanka i wymyj ją w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
PRZYGOTOWANIE MLECZKA SOJOWEGO
Do zamontowanego na zespole silnika dzbanka z przystawką do odwirowywania soku z miękkich owoców i soi, wlej przez otwór w pokrywie ok. 900 ml wody. Następnie wsyp ok. 200 g namoczonych ziaren soi.
Przed miksowaniem mocz ziarna soi w wodzie
od 6 do 12 godzin.
Miksuj przez 60 sekund z maksymalną prędkością i zatrzy­maj urządzenie. Odczekaj 60 sekund po czym powtarzaj operację, aż do uzyskania jednolitej masy sojowej.
C
Otrzymane w ten sposób mleko sojowe wlej do rondla i doprowadź do wrzenia. Mleko można doprawić poprzez dodanie cukru. Otrzymane w ten sposób mleko nadaje się do podania na ciepło lub schłodzone.
Po zakończeniu pracy
Aby wyłączyć urządzenie przekręć pokrętło regulacyjne do pozycji „OFF”.
Przytrzymaj zespół silnika (1) jedną ręką, drugą złap za uchwyt dzbanka (6).
Przekręć dzbanek, tak by zaznaczenie na dzbanku pokryło się z symbolem na zespole silnika, i zdejmij dzbanek miksera z zespołu silnika.
Zdejmij pokrywę (7) z dzbanka miksera (5). Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej jeżeli nie będzie
używane.
Młynek
Młynek przeznaczony jest do rozdrabniania i mielenia skład­ników, takich jak pieprz, ziarnka kawy, ryż, pszenica, ziarna sezamowe, orzechy (łuskane) itp.
Młynek nie jest przystosowany do rozdrabnia-
nia bardzo twardych składników, takich jak np. kostki lodu i gałka muszkatołowa.
Nigdy nie używaj młynka do mielenia cukru,
gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
1
Włóż składniki do pojemnika młynka.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawar-
tości, oznaczonego na pojemniku młynka.
2
Nałóż i nakręć podstawę młynka z zespołem noży na
gwint pojemnika młynka.
3
Obróć młynek do góry dnem i zamontuj go na zespole
silnika (1), tak by symbol na zespole silnika (1) pokrywał się z zaznaczeniem na podstawie młynka.
4
Zablokuj młynek (13) przekręcając go w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara tak, by symbol na zespole silnika (1) pokrywał się z zaznaczeniem na pod­stawie młynka.
5
Uruchom urządzenie.
Zalecamy korzystanie z programu „PULSE” lub
prędkości maksymalnej.
Używaj młynka do mielenia jednego rodzaju
produktu. Mielenie różnych produktów bez­pośrednio po sobie bez dokładnego wymy­cia może spowodować przenikanie zapachu i smaku nawzajem.
D
10 SB1001-001_v01
Zaleca się nie korzystać z miksera kielicho-
wego z zainstalowanym młynkiem w ciągłej pracy dłużej niż przez 30 sekund, po tym czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 30 sekund przed ponownym uruchomieniem.
6
Po zakończeniu mielenia ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji „OFF” i odłącz wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia od gniazdka sieci elektrycznej.
7
Przekręć młynek, tak by zaznaczenie na pokrywie młynka pokryło się z symbolem na zespole silnika,
i zdejmij młynek z zespołu silnika.
Zawsze bezpośrednio po użyciu wymyj pojem-
nik młynka i podstawę młynka z zespołem noży w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Uszczelkę młynka wytrzyj wilgotną szmatką.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia wykonaj bezpośrednio
po użyciu. Zapobiegnie to osadzaniu się resz­tek wewnątrz dzbanka miksera.
Wlej około 900 ml wody do dzbanka miksera (5) i uru­chom urządzenie na około 10 sekund wciskając i przy­trzymując przycisk „PULSE”.
Następnie wylej wodę z dzbanka miksera (5), obróć go do góry nogami i osusz.
W razie potrzeby wymyj dzbanek (5), pokrywę (7), nakładkę pokrywy (9) i zespół noży miksera (11) w cie­płej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Następnie przepłucz w czystej bieżącej wodzie i wysusz.
Jeżeli pozostawiłeś dzbanek na dłużej bez czyszczenia
i do wnętrza dzbanka przywarły kawałki miksowanych składników, użyj nylonowej szczotki.
Nie zaleca się wstawiania dzbanka miksera (5), pokrywy (7), nakładki pokrywy (9), przystawki (10), młynka (13) i zespołu noży miksera (11), do zmywarki do naczyń. Agresywne środki czyszczące mogą negatywnie oddzia­ływać na stan powierzchni elementów urządzenia.
Przetrzyj zewnętrzną część zespołu silnika (1) wilgotną, delikatną szmatką.
Nie wkładaj zespołu silnika (1) do wody lub
innego płynu.
Do mycia zewnętrznej części zespołu silnika (1) nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne.
Nie czyść szklanego dzbanka miksera (5) i pojemnika młynka (13) szorstkimi gąbkami lub ścierkami.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
dzenia.
MONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
1
Załóż uszczelkę (12) na kołnierz zespołu noży (11).
2
Zdejmij pokrywę (7) z dzbanka miksera (5). Obróć dzba­nek miksera (5) do góry dnem i postaw na płaskiej, stabilnej powierzchni.
3
Włóż zespół noży (11) do otworu w spodzie dzbanka miksera (5).
Aby wkręcić zespół tnący prawidłowo, dociśnij
uszczelkę (12), w przeciwnym razie gwint nie złapie równo.
4
Jedną ręką przytrzymaj dzbanek miksera (5) a drugą nałóż przystawkę (10) na spodnią część zespołu noża. Zwróć uwagę na, na to żeby występy znajdujące się w spodniej części zespołu noży trały w wycięcia na przystawce (10).
W trakcie używania nie trzymaj przystawki (10)
na wysokości siatki – grozi to wgnieceniem (odkształceniem) siatki.
5
Zakręć zespół noży w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do oporu.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części zespołu noży miksera.
DEMONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
1
Odłącz wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia od sieci elektrycznej.
2
Zdejmij pokrywę (7) z dzbanka miksera (5) a następnie opróżnij dzbanek miksera (5) z zawartości.
3
Wyczyść dzbanek miksera (patrz punkt „Czyszczenie i konserwacja”). Obróć dzbanek miksera (5) do góry dnem i postaw na płaskiej, stabilnej powierzchni.
4
Jedną ręką przytrzymaj dzbanek miksera (5) a drugą nałóż przystawkę (10) na spodnią część zespołu noża. Zwróć uwagę, na to żeby występy znajdujące się w spodniej części zespołu noży trały w wycięcia na przystawce (10).
5
Odkręć zespół noży w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części zespołu noży miksera.
6
Wyjmij ostrożnie zespół noży (11) wraz z uszczelką (12).
Noże urządzenia są ostre. Obchodź się z nimi
ostrożnie.
E
F
11SB1001-001_v01
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
12 SB1001-001_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psy­chickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa­hem celého návodu k použití.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Vždy pokládejte zařízení na plochý rovný povrch.
Zařízení odpojte od elektrické zásuvky, pokud není
používáno a před jeho čištěním. Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pra-
covník. Neodborně provedená oprava může být pří­činou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
Dávejte pozor, aby se motorová část zařízení nedostala
do kontaktu s vodou nebo jinou kapalinou; zařízení nepoužívejte v koupelně a na volném prostranství.
Před sejmutím víka z nádoby a nádoby z pohonné jed-
notky otočte knoík do polohy „OFF”; počkejte, dokud se nože zcela nezastaví.
Před výměnou příslušenství a před manipulací s díly,
jež jsou během použití pohyblivé, je nutné spotřebič vypnout a odpojit ze zásuvky elektrické sítě.
Nepoužívejte stolní mixér bez nástavce víka.
Nestrkejte do nádoby ruce, ani když byla odpojena od
motorové části za účelem čištění, protože nože jsou stále nebezpečné – velmi ostré.
Nevkládejte žádné další předměty (lžička, lopatka
apod.) do nádoby během připojení stolního mixéru k síti.
Neumývejte nože přímo rukama.
Pro umývaní kovových částí, zejména ostrých nožů,
používejte měkký kartáček.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Zařízení připojujte pouze do zásuvky na střídavý proud
230 V. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického proudu
taháním za kabel. Napájecí kabel nesmí viset přes hranu stolu nebo
desky a ani se dotýkat horkého povrchu. Nevlévejte do nádoby horké tekutiny.
Zachovávejte dostatečnou vzdálenost stolního mixéru
od sporáků, keramických desek a ohně. Pokud je to možné, uložte stolní mixér v dostatečné
vzdálenosti od přímého slunečního světla a zářivky. Během úschovy nikdy neponechávejte víko nasazené
na mixovací nádobě. Před použitím navlhčete těsnění víka vodou a nasaďte víko na mixovací nádobu.
Neplňte nádobu nad značku 1500 ml – pokud se tak
stane, může její obsah způsobit nadzvednutí víka při spuštění motoru.
Nádobu nepřeplňujte. Pokud se tekutina dostane do
motorové části, může být nasána do motoru a způsobit jeho poškození.
Nepoužívejte mixér nepřetržitě déle než 60 sekund.
Po uplynutí této doby vypněte spotřebič a počkejte 60 sekund před dalším použitím, umožníte tak vychladnutí motoru. Tento cyklu opakujte maximálně 10 krát.
Nezapínejte stolní mixér, když je prázdný, protože
může dojít k přehřátí. Teplota surovin použitých k mixování by neměla pře-
kračovat 60°C.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Stolní mixér je určený k domácímu používání. V pří-
padě jeho používání pro komerční gastronomické účely se mění záruční podmínky.
Při prvním použití zařízení může docházet k úniku
pachů. Jedná se o normální jev, který brzo vymizí.
13SB1001-001_v01
Bezpečnostní pokyny
Stolní mixér je vybaven tepelnou pojistkou, která spotřebič vypíná, pokud dojde k jeho přehřátí. V takovém případě je nutné odpojit spotřebič od napájecího zdroje. Vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky a počkejte alespoň 20 minut, aby mohl vychladnout motor. Po uplynutí této doby můžete stolní mixér opět zapnout.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku výrobku.
Povolená doba nepřerušované činnosti: 3 minuty. Doba přestávky mezi dvěma po sobě následujícími procesy
mixování: 10 minut. Maximální hlučnost: 76 dB/A. Konstrukce stolního mixéru je vyhotovena ve II. izolační
třídě. Mixér je sestrojen s třídou izolace II. Nemusí se zapo­jovat do zásuvky s ochranným kolíkem.
Mixér splňuje požadavky platných norem. Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
Popis spotřebiče
1
Pohonná jednotka
2
Ovládací panel
3
Protiskluzová podložka
4
Schránka na přívodní šňůru
5
Mixovací nádoba se stupnicí
6
Úchyt nádoby
7
Víko nádoby
8
Sítko víka
9
Zátka víka se stupnicí
10
Vložka pro odstředění šťávy z měkkého ovoce a sóji
11
Nožová jednotka mixéru
12
Těsnění
13
Mlýnek
14
Nádoba mlýnku
15
Těsnění mlýnku
16
Základna mlýnku s nožovou jednotkou
OVLÁDACÍ PANEL
a
Regulační knoík
b
Tlačítko „PULSE” (pulzace) – zapnutí programu oka-
mžitého mixování s nastavenou rychlostí
c
Tlačítko „JUICE” (šťáva) – zapnutí programu pro pří-
pravu šťávy
d
Tlačítko „ICE” (led) zapíná program drcení ledu
A
NASTAVENÍ RYCHLOSTI – REGULAČNÍ KNOFLÍK
OFF – spotřebič je vypnutý ON – spotřebič je připraven pro práci v programu: „PULSE”,
„JUICE”, „ICE” (prstenec kolem knoíku svítí modře)
MIN – minimální rychlost
– střední rychlost
MAX – maximální rychlost
Intenzita svícení prstence kolem knoíku během ručního nastavení rychlosti nože, je závislá na rychlosti otáček nože (vyšší otáčky – silnější svícení).
Obsluha a provoz
B
PŘÍPRAVA SPOTŘEBIČE K POUŽITÍ
Před prvním použitím mixéru (nebo není-li delší dobu pou­žíván), umyjte mixovací nádobu (5), víko (7) a zátku víka (9) v teplé vodě s malým množstvím prostředku na mytí nádobí, dobře vypláchněte a osušte.
Mějte ruce zdála od nožů – jsou ostré.
OVLÁDACÍ PANEL
Mixér je vybaven knoíkem s prstencem, který je během práce spotřebiče podsvícen. Regulační knoík (a) lze nasta- vit na libovolnou rychlost mezi MIN” a MAX”, za tímto účelem stačí otočit regulační knoík do požadované polohy.
Pro volbu jednoho ze tří dostupných programů rychlého startu („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) nastavte regulační knof­lík do polohy „ON”. Prstenec kolem knoíku bude podsvícen a podsvícení tlačítek pro volbu programu začne blikat.
OBSLUHA A PROVOZ
Stolní mixér je určen na sekání a míchání různých
druhů surovin. S jeho pomocí můžeme připravit polévky, omáčky a mléčné koktejly, můžeme také mixovat zeleninu, ovoce, maso a také strouhat vařené suroviny do jídel pro batolata.
1
Postavte pohonnou jednotku (1) na suchém, stabil­ním a vodorovném povrchu, poblíž zásuvky elektrické sítě a mimo dosah dětí.
Zapojte přívodní šňůru tak, aby nevisela ze
stolu nebo z kuchyňské linky a nemohla být náhodně stržena nebo přistkřípnuta.
2
Zapojte zástrčku přívodní šňůry do zásuvky elektrické sítě.
Před zapojením spotřebiče do zásuvky se ujis-
těte, že se regulační knoík (a) náchází v poloze „OFF”.
3
Nasaďte mixovací nádobu (5) na pohonnou jednotku tak, aby byl symbol na pohonné jednotce (1) na stejném
místě jako označení na nádobě.
14 SB1001-001_v01
4
Zablokujte mixovací nádobu (5) otočením ve směru hodi-
nových ručiček tak, aby byl symbol na pohonné jednotce (1) na stejném místě jako označení na nádobě.
Úchyt nádoby (6) by se měl nacházet po pravé
straně spotřebiče.
5
Vložte produkty do mixovací nádoby (5). Nenaplňujte
nad označení 1500 ml na mixovací nádobě. Jestliže tuto
hodnotu překročíte, může dojít k nadnesení víka nádoby (7) při zapnutí spotřebiče.
Způsob vkládání surovin do džbánku mixéru je
libovolný, avšak lepšího výsledku dosáhneme, když budeme nejdřív vkládat tvrdé suroviny.
6
Před použití mixéru nasaďte víko (7) na mixovací nádobu
(5) tak, aby byl jeho výstupek ve stejném místě jako výstupek
na nádobě. Silně ho přitlačte.
Před nasazením víka (7) navlhčete těsnění
vodou.
7
Nasaďte zátku víka (9) do otvoru ve víku a otočte smě-
rem doprava nadoraz.
Nezapínejte mixér bez zátky víka (9), zvláště
budete-li mixovat tuhé produkty. Mohou být otvorem vyhozeny.
8
Zapněte mixér otočením regulačního knoíku (a) do
požadované polohy ( MIN, , MAX).
Nedoporučujeme mixér používat nepřetržitě
déle než 60 sekund. Po uplynutí této doby vypněte spotřebič, počkejte 60 sekund a opět ho zapněte.
9
Za účelem vypnutí spotřebiče otočte regulační knoík
rychlosti do polohy „OFF”.
PROGRAMY PRO RYCHLÝ START
Pro využití jednoho ze tří dostupných pro-
gramů pro rychlý start („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) nastavte regulační knoík do polohy „ON”. Prstenec kolem knoíku bude podsvícen a podstvícení tlačítek pro volbu programu bude blikat. Následně stiskněte požadované tlačítko.
10
Program „PULSE” (pulzace)
Stisknutí a přidržení tlačítka „PULSE”, způsobí práci spotře­biče s maximální rychlostí. Po puštění tlačítka se spotřebič okamžitě zastaví.
11
Program „JUICE” (šťáva)
Program „JUICE” umožňuje přípravu jemných šťáv. Po
stisknutí tlačítka „JUICE” spotřebič zahájí mixování s maxi­mální rychlostí. Pro ukončení práce spotřebiče, stiskněte opět tlačítko „JUICE”.
12
Program „ICE” (led)
Program „ICE” slouží k drcení ledu, umožňuje získat malé
kousky ledu o podobné velikosti.
Před použitím mixéru k drcení ledu se ujis-
těte, že je důkladně čistý. V opačném případě umyjte spotřebič důkladně čistou vodou. Jaké­koliv zbytky prostředku na mytí nádobí mohou mít vliv na chuť drceného ledu a ovlivnit chuť nápoje, do kterého led použijeme.
Pro program „ICE” je nejlépe použít od 6 do 10 kostek ledu v jedné porci (o velikosti nepřesahující 2 cm). Kromě kostek ledu nalejte ještě cca 15 ml (1 lžička) čerstvé sudené vody. Nasaďte víko nádoby spolu se zátkou a následně stiskněte tlačítko „ICE”. Spotřebič zahájí pulzační provoz. Po cca 5 cyklech drcení stiskněte opět tlačítko „ICE”, pro ukončení práce spotřebiče. Jestliže konzistence ledu nevyhovuje vašemu očekávání (přejete si získat konzistenci sněhu) při­držte několik sekund tlačítko „PULSE”.
Nedrťte led bez předchozího dolití vody do
nádoby.
Přímo po drcení ledu nebo mixování s ledem
nemyjte nádobu mixéru horkou vodou, velký rozdíl teplot může způsobit prasknutí skla.
Vložka pro odstředění šťávy z měkkého ovoce a sóji
Vložka (10) umožňuje odstředit šťávu z měkkého ovoce, může být také používaná k přípravě sojového mléka.
Nepoužívejte do vložky ovoce s peckami před
jejich předchozího odstranění.
1
Nasaďte mixovací nádobu na pohonnou jednotku (viz bod „OBSLUHA A PROVOZ”).
2
Osaďte vložku na šťávu (10) do mixovací nádoby tak (5), aby žlábky uvnitř mixovací nádoby (5) byly nasazeny na výřezy ve vložce na ovoce (10) a silně přitlačte.
3
Nasaďte víko na nádobu takovým způsobem, aby bylo možné vylévání jeho obsahu přes sítko víka.
4
Otvorem ve víku přidávejte ovoce (před vložením ovoce nakrájejte na menší kousky).
5
Nasaďte zátku víka (9) do otvoru ve víku a otočte ji doprava a zablokujte.
6
Mixujte dokud nedosáhnete požadovaného efektu. Obvykle se požadovaný efekt dosáhne po cca 60 sekun­dách.
Nedoporučujeme používat mixér nepřetržitě
déle než 60 sekund. Po této době spotřebič vypněte a počkejte 60 sekund před dalším pou­žitím.
V případě ovoce s malým množstvím dužniny,
doporučujeme dolít vodu nebo jinou tekutinu (např. mléko, šťávu).
C
15
SB1001-001_v01
Mixování velkého množství produktů prová-
dějte postupně. Začněte od malého množství, zapněte na chvíli spotřebič a vypněte ho. Při­dejte další malou dávku produktů. Dbejte na to, abyste nepřesáhli úroveň síťky vložky. Činnosti opakujte dokud nebudou všechny produkty rozmixované.
Vždy okamžitě po použití vyjměte vložku pro
odstředění šťávy z měkkého ovoce a sóji (10) z nádoby a umyjte jí v teplé vodě s přípravkem na mytí nádobí.
PŘÍPRAVA SOJOVÉHO MLÉKA
Do nasazené na pohonné jednotce nádoby s vloužkou pro odstředění šťávy z měkkého ovoce a sójki, nalejte otvorem ve víku cca 900 ml vody. Následně dosypejte cca. 200 g namočených sojových bobů.
Před mixováním namočte sojové boby do vody
na 6-12 hodin.
Mixujte cca 60 sekund na maximální rychlost a vypněte spotřebič. Počkejte cca 60 sekund a poté zastavte operaci, dokud nedosáhnete jenodnolité sojové hmoty.
Tímto způsobem získané sojové mléko nalejte do hrnce a vařte. Mléko lze dochutit cukrem. Tímto způsobem získané mléko můžete pít teplé i vychlazené.
Po ukončení práce
Pro ukončení práce otočte regulační knoík do polohy „OFF”.
Přidržte pohonnou jednotku (1) jednou rukou, druhou uchopte úchyt nádoby (6).
Otočte nádobu tak, aby označení na nádobě bylo na stejném místě jako symbol na pohonné jednotce a sejměte mixovací nádobu z pohonné jednotky.
Sejměte víko (7) z mixovací nádoby (5). Odpojte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky elektrické
sítě, jestliže spotřebič nebudete nadále používat.
Mlýnek
Mlýnek je určený k drcení a mletí produktů, jako je pepř, kávová zrna, rýže, pšenice, sezamová semínka, ořechy (vylouskané) atd..
Mlýnek není přizpůsobený k drcení velmi tvr-
dých produktů, jako je např. led a muškátový oříšek.
Nikdy nepoužívejte mlýnek na mletí cukru –
mohlo by dojít k poškození přístroje.
1
Vložte produkty do nádoby mlýnku.
Nepřekračujte maximální objem znázorněný na
nádobě mlýnku.
D
2
Nasaďte a našroubujte základnu mýnku s nožovou jed­notkou na závit nádoby mlýnku.
3
Otočte mlýnek dnem nahoru a nasaďte ho na pohonné jednotce tak (1), aby byl symbol na pohonné jednotce
(1) shodný s označením na základně mlýnku.
4
Zablokujte mlýnek (13) otočením ve shměru hodinových ručiček tak, aby byl symbol na pohonné jednotce (1)
shodný s označením na základně mlýnku.
5
Zapněte spotřebič.
Doporučujeme využít program „PULSE” nebo
maximální rychlost.
Používejte mlýnek pro mletí pouze jednoho
druhu výrobků. Mletí různých výrobků přímo po sobě bez důkladného umytí může způsobit vzájemné pronikání vůní a chutí.
Nepoužívejte mlýnek nepřetržitě déle než
30 sekund, po této době vypněte spotřebič a počkejte 30 sekund před dalším použitím.
6
Po ukončení mletí nastavte regulační knoík do polohy „OFF” a odpojte zástrčku přívodní šňůry spotřebiče ze zásuvky elektrické sítě.
7
Otočte mlýnek tak, aby bylo označení na víku mlýnku shodné se symbolem na pohonné jednotce a sejměte
mlýnek z pohonné jednotky.
Vždy ihned po použití umyjte nádobu mlýnku
a základnu mlýnku s nožovou jednotkou v teplé vodě s přidáním prostředku na mytí nádobí. Těsnění mlýnku vytřete vlhkým hadříkem.
Čištění a údržba
Čištění spotřebiče provádějte ihned po použití.
Předcházíte tak usazování zbytků uvnitř mixo­vací nádoby.
Nalejte cca 900 ml vody do mixovací nádoby (5) a zapněte spotřebič na cca 10 sekund stisknutím a při­držením tlačítka „PULSE”.
Následně vylejte vodu z mixovací nádoby (5), otočte ji vzhůru nohama na osušte.
V případě potřeby umyjte nádobu (5), víko (7), zátku na víko (9) a nožovou jednotku mixéru (11) v teplé vodě s prostředkem na mytí nádobí.
Následně propláchněte pod čistou tekoucí vodou
a osušte. Pokud jste ponechali nádobu na delší dobu bez čištění
a na jejím vnitřním povrchu jsou vyschlé kousky mixova­ných složenin, použijte nylonový kartáč.
Nedoporučujeme vkládat mixovací nádobu (5), víko (7), zátku víka (9), vložku (10), mlýnek (13) a nožovou jed-
notku mixéru (11) do myčky na nádobí. Agresivní čistící prostředky mohou negativně působit na stav povrchu spotřebiče.
Otřete vnější část pohonné jednotky (1) vlhkým šetrným hadříkem.
Nevkládejte pohonnou jednotku (1) do vody ani
do jiné tekutiny.
K mytí vnější části pohonné jednotky (1) nepoužívejte agresivní čistící prostředky jako jsou mléka, emulze, pasty atd. Mohou mimo jiné odstranit uvedené infor­mační gracké symboly.
Nečistěte skleněnou mixovací nádobu (5) a nádobu mlýnku (13) drsnými houbičkami a drátěnkami.
Po umytí důkladně osušte všechny díly spotřebiče.
MONTÁŽ SEKACÍ JEDNOTKY
1
Nasaďte těsnící kroužek (12) na nožovou jednotku (11).
2
Sejměte víko (7) z mixovací nádoby (5). Otočte mixovací nádobu (5) dnem nahoru a postavte na plochém a stabilním povrchu.
3
Nasaďte nožovou jednotku (11) do otvoru ve spodní části mixovací nádoby (5).
Pro správné našroubování nožové jednotky,
dotlačte těsnění (12), v opačném případě závit nezachytí jednotku rovnoměrně.
4
Jednou rukou přidržte mixovací nádobu (5) a druhou nasaďte vložku (10) na spodní část nožové jednotky. Dbejte na to, aby výstupky nacházející se ve spodní části nožové jednotky zapadly do výřezu na vložce (10).
Během používání vložku nepřidržujte (10) ve
výši síťky – může být vtažena (deformována) síťka.
5
Zašroubujte nožovou jednotku proti směru hodinových ručiček nadoraz.
Směr odšroubování a zašroubování je označen
na spodní části nožové jednotky mixéru.
E
Směr odšroubování a zašroubování je označen
na spodní části nožové jednotky mixéru.
6
Vyjměte opatrně nožovou jednotku (11) spolu s těsně-
ním (12).
Nože spotřebiče jsou ostré. Zácházejte s nimi
opatrně.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
MONTÁŽ SEKACÍ JEDNOTY
1
Odpojte zástrčku přívodní šňůry spotřebiče ze zásuvky elektrické sítě.
2
Sejměte víko (7) z mixovací nádoby (5) a následně odstraňte z mixovací nádoby (5) obsah.
3
Vyčistěte mixovací nádobu (viz. bod „Čištění a údržba”). Otočte mixovací nádobu (5) dnem nahoru a postavte ji na plochém stabilním povrchu.
4
Jednou rukou přidržte mixovací nádobu (5) a druhou nasaďte vložku (10) na spodní část nožové jednotky. Dbejte na to, aby výstupky nacházející se na spodní části nožové jednotky zapadly do výřezu na vložce (10).
5
Odšroubujte nožovou jednotku ve směru hodinových ručiček.
F
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 SB1001-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Vážení Klienti!
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie vždy umiestňujte na plochom, rovnom
povrchu. Zariadenie z elektrickej zásuvky odpojte ak ho nepou-
žívate ako aj pred čistením. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel,
kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený per-
sonál. Nesprávne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa. V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stre­disko.
Neklaďte motor do vody alebo inej tekutiny, nepouží-
vajte v kúpeľni ani na voľnom priestranstve. Otočný regulátor nastavte do polohy „OFF”, ešte pred
tým, ako odoberiete veko z nádoby a pred vybratím nádoby z pohonnej jednotky; počkajte kým sa čepele úplne nezastavia.
Pred výmenou nástavca alebo pred stykom s pohyb-
livý časťami zariadenia, spotrebič vypnite a odpojte od zdroja napätia.
Nepoužívajte stolový mixér bez pokrývky.
Do nádoby nedávajte ruky, ani vtedy ak je pripravený
na čistenie, pretože nože sú nebezpečné – veľmi ostré. Ak je stolový mixér pripojený do napájania, neklaďte do
nádoby žiadne iné predmety (lyžičku, varechu atď.). Nože neumývajte priamo rukou.
Na umývanie kovových častí, najmä ostrých nožov
používajte mäkkú kefku. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú­seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou­čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Zariadenie pripájajte iba do striedavého prúdu 230 V.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahajúc za
kábel. Napájací kábel nemôže visieť nad brehom stola alebo
dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu. Nenapĺňajte nádobu horúcimi tekutinami.
Stolový mixér a napájací kábel držte zďaleka od ohrie-
vacích dosiek a sporáku. Ak to je možné uschovávajte stolový mixér z ďaleka od
priameho slnečného žiarenia a svetla žiarivky. Počas uskladnenia spotrebiča, veko nádoby nikdy
nenechávajte na nádobe na mixovanie. Pred použi­tím navlhčte tesnenie veka vodou a umiestnite ho na nádobu na mixovanie.
Nenapĺňajte nádobu vyššie ako 1500 ml – ak sa tak
stane, vtedy jej obsah môže spôsobiť zdvihnutie krytu pri spustení motoru.
Neprepĺňajte nádobu. Ak sa tekutina dostane pod
motor, môže presiaknuť do motora, čo môže spôsobiť poškodenie.
Neodporúčame používať mixér dlhšie ako 60 sekúnd.
Po uplynutí tejto doby spotrebič vypnite a počkajte 60 sekúnd pred jeho ďalším použitím, aby pohonná jednotka mohla dostatočne vychladnúť. Tento postup môžete zopakovať naviac 10 krát.
Nezapínajte stolový mixér, ak je prázdny, pretože sa
môže prehriať. Teplota zložiek použitých pre mixovanie nemôže byť
väčšia ako 60°C.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Stolový mixér je určený na domáce použitie. V prípade
využívania na gastronomické ciele, podmienky záruky sa menia.
Pri prvom spustení zariadenia môže z neho vychá-
dzať pach. Tento naturálny jav by mal v priebehu času ustúpiť.
17SB1001-001_v01
18 SB1001-001_v01
Odporúčania týkajúce sa bezpečnosti
Stolný mixér má tepelnú poistku, ktorá zariadenie vypne, ak sa prehreje. V takom prípade je potrebné zariadenie odpojiť od zdroja elektrického napätia. Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky, následne počkajte aspoň 20 minút. Počkajte, kým motor vychladne. Po tomto čase môžete stolný mixér znovu zapnúť.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Dovolený čas nepretržitej prevádzky: 3 minúty. Čas prestávky medzi dvoma nasledujúcimi procesmi mixo-
vania: 10 minút. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
76 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Kuchynský mixér je vyhotovený podľa izolácie II triedy. Nevy­žaduje si pripojenie do sieťovej zásuvky, ktorá je zariadená ochranným kolíkom.
Kuchynský mixér spĺňa požiadavky platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Produkt bol označený znakom CE na výrobnom štítku.
NASTAVENIE RÝCHLOSTI – OTOČNÝ REGULÁTOR
OFF – spotrebič je vypnutý ON – spotrebič je pripravený k činnosti v jednom z nasledu-
júcich programov: „PULSE”, „JUICE”, „ICE” (prstenec okolo otočného regulátora sa zasvieti namodro)
MIN – minimálna rýchlosť
– stredná rýchlosť
MAX – maximálna rýchlosť
Intenzita osvetlenia prstenca okolo otočného regulátora, pri manuálnom nastavení rýchlosti otáčok čepelí, závisí od rýchlosti otáčok čepelí (vyššie otáčky – intenzívnejšie osvet­lenie).
Obsluha a práca so spotrebičom
B
UVEDENIE SPOTREBIČA DO PREVÁDZKY
Pred prvým použitím mixéra (alebo po jeho dlhodobom uskladnení), umyte nádobu na mixovanie (5), veko nádoby (7) a vrchnák veka (9) v teplej vode s pridaním prostriedku na umývanie kuchynského riadu, dobre ich opláchnite a vysušte.
Nedotýkajte sa čepelí – sú veľmi ostré.
Súčasti spotrebiča
1
Pohonná jednotka
2
Ovládací panel
3
Protisklzná podložka
4
Úložný priestor na kábel
5
Nádoba na mixovanie s odmerkou
6
Držiak nádoby
7
Veko nádoby
8
Sitko veka nádoby
9
Vrchnák veka s odmerkou
10
Modul na odstreďovanie šťavy z mäkkého ovocia a sóje
11
Sústava čepelí na mixovanie
12
Tesnenie
13
Mlynček
14
Komora mlynčeka
15
Tesnenie mlynčeka
16
Základná doska mlynčeka so sústavou čepelí
OVLÁDACÍ PANEL
a
Otočný regulátor
b
Tlačidlo „PULSE” (pulzačná funkcia) – aktivácia programu
pre krátkodobé mixovanie pri najvyššej rýchlosti
c
Tlačidlo „JUICE” (šťava) – spustenie programu na prí-
pravu šťavy
d
Tlačidlo „ICE” (ľad) – spustenie programu na prípravu
drveného ľadu
OVLÁDACÍ PANEL
A
Mixér je vybavený otočným regulátorom s prstencom, ktorý sa zasvieti počas činnosti spotrebiča. Otočný regulátor (a) môžete nastaviť na ľubovoľnú rýchlosť medzi hodnotami MIN” a MAX”. Stačí ak otočíte otočný regulá­tor na Vami požadovanú hodnotu.
Ak chcete použiť jeden z troch dostupných programov rých­leho štartu („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) nastavte otočný regulátor do polohy „ON”. Prstenec otočného regulátora sa zasvieti a príslušné tlačidlá pre voľbu vyššie uvedených programov začnú blikať.
OBSLUHA A PRÁCA SO SPOTREBIČOM
Stolný mixér je určený na sekanie a miešanie
rôznych výrobkov. Pomocou stolového mixéra môžete pripraviť polievky, omáčky a mliečne koktaile. Môžete tiež mixovať zeleninu, ovo­cie, mäso a rozotrieť uvarené zložky jedla pre bábätká.
1
Pohonnú jednotku (1) postavte na suchý, stabilný a rovný
povrch, v blízkosti zdroja napätia a mimo dosahu detí.
Napäťový kábel umiestnite tak, aby voľne nevi-
sel zo stola alebo kuchynského drezu a aby nedošlo k jeho náhodnému potiahnutiu alebo strhnutiu.
2
Zapojte zástrčku napäťového kábla do elektrickej
zásuvky.
19
SB1001-001_v01
Pred pripojením spotrebiča do elektrickej siete
sa presvedčte, či je otočný regulátor (a) nasta­vený v polohe „OFF”.
3
Nádobu na mixovanie (5) nasaďte na pohonnú jednotku tak, aby symbol na pohonnej jednotke (1) sa prekrýval
so symbolom na nádobe.
4
Zaistite nádobu na mixovanie (5) tak, že ju otočíte v smere chodu hodinových ručičiek a aby symbol na pohonnej jed-
notke (1) sa prekrýval so symbolom na nádobe.
Držiak nádoby (6) by sa mal nachádzať na pra-
vej strane spotrebiča.
5
Do nádoby vložte suroviny, ktoré chcete mixovať (5). Pri
plnení nádoby neprekračujte hodnotu 1500 ml, ktorá je uvedená na stene nádoby. V prípade, ak by ste túto hod-
notu prekročili, obsah by mohol nadvihnúť veko nádoby (7) hneď po uvedení pohonnej jednotky do chodu.
Spôsob vkladania zložiek jedla do nádoby
mixéra je ľubovoľný, avšak lepšie efekty zís­kate, ak budete pridávať najskôr tvrdé zložky.
6
Pred použitím mixéra umiestnite veko (7) na nádobu na mixovanie (5) tak, aby jej horná časť bola v rovine s hornou časťou nádoby. Silno ju dotlačte.
Pred nasadením veka (7) navhlčite jej tesnenie
vodou.
7
Vložte vrchnák veka nádoby (9) do jeho otvoru a otočte ho vpravo, až nadoraz.
Mixér bez nasadeného vrchnáka (9) neuvá-
dzajte do činnosti, zvlášť v prípade, ak sa chys­táte mixovať suroviny v pevnom skupenstve. Môžete ich dávkovať cez otvor.
8
Spustite mixovanie otočením otočného regulátora (a) na požadovanú hodnotu ( MIN, , MAX).
Neodporúčame používať mixér nepretržite po
dobu dlhšiu ako 60 sekúnd. Po uplynutí tejto doby spotrebič vypnite a na jeho ďalšie použi­tia počkajte, kým uplynie ďalších 60 sekúnd.
9
Spotrebič vypnete otočením otočného regulátora pre nastavenie rýchlosti do polohy „OFF”.
PROGRAMI RÝCHLEHO ŠTARTU
Ak chcete využiť jeden z troch ponúkaných
programov rýchleho štartu („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) nastavte otočný regulátor do polohy „ON”. Prstenec okolo otočného regulátora sa zasvieti a tlačidlá pre voľbu príslušných programov začnú blikať. Potom stlačte požado­vané tlačidlo.
10
Program „PULSE” (pulzná funkcia)
Stlačením a pridržaním tlačidla „PULSE” uvediete spotre­bič do činnosti pri najvyšších otáčkach. Po uvoľnení tlačidla spotrebič okamžite preruší prácu.
11
Program „JUICE” (šťava)
Pomocou programu „JUICE” pripravíte vynikajúcu šťavu z ovocia. Po stlačení tlačidla „JUICE” spotrebič začne mixovať pri najvyšších otáčkach. Ak chcete zvolený program zastaviť, stlačte znova tlačidlo „JUICE”.
12
Program „ICE” (ľad)
Program „ICE” slúži na drvenie ľadu. Pomocou tohto programu
získate drobné kúsky ľadu približne rovnakej veľkosti.
Pred použitím mixéra na drvenie ľadu, sa pre-
svedčte či je mixér čistý. V opačnom prípade ho dôkladne umyte čistou vodou. Akékoľvek zvyšky čistiaceho prostriedku by moli mať negatívny vplyv na chuť drveného ľadu a zní­žiť tak celkovú arómu pripraveného nápoja, do ktorého by ste ľad pridali.
Program „ICE” najlepšie pracuje pri 6 až 10 kockách ľadu v jednej dávke (s priemerom jednej kocky najviac 2 cm). Okrem kociek ľadu do nádoby vlejte približne 15 ml (1 lyžicu) čerstvej, studenej vody. Na nádobu nasaďte veko spolu s vrchnákom a stlačte tlačidlo „ICE”. Spotrebič aktivuje pulznú funkciu. Po približne 5 cykloch drvenia ľadu, stlačte opäť tlačidlo „ICE” a ukončite prácu spotrebiča. V prípade, že konzistencia ľadu nezodpovedá Vašim požiadavkám (chcete získať jeho snehovú konzistenciu) pridržte na nie­koľko ďalších sekúnd tlačidlo „PULSE”.
Ľad nedrvte bez toho, aby ste do nádoby nepri-
dali vopred trochu vody.
Neumývajte nádobu mixéra v horúcej vode
ihneď po drvení ľadu alebo použití mixéra s naplnením ľadom. Veľký teplotný rozdiel môže spôsobiť puknutie skla.
Modul na odstreďovanie šťavy z mäkkého ovocia a sóje
Pomocou modulu (10) môžete odstrediť šťavu z mäkkého ovocia a môžete ho využiť rovnako pri príprave sójového mlieka.
Do modulu neumiestňujte kôstkové ovocie bez
predošlého odstránenie kôstky.
1
Nádobu na mixovanie nasaďte na pohonnú jednotku
(pozri bod „OBSLUHA A PREVÁDZKA”).
2
Modul (10) vložte do nádoby na mixovanie (5) tak, aby výčnelky vo vnútri nádoby na mixovanie (5) zapadli do výre­zov na obvode modulu (10) a silno ho dotlačte.
3
Nasaďte veko na nádobu tak, aby bolo možné vyliať jeho obsah cez sitko veka.
4
Cez otvor na veku nádoby pridajte ovocie (pred vložením ovocie pokrájajte na menšie kúsky).
C
Loading...
+ 35 hidden pages