DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA.
PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
OPIS
1. Pokrętło regulacji prędkości
2. Przycisk ON/OFF
3. Przycisk TURBO
4. Jednostka główna
5. Przyciski zwalniania
6. Pręt blendera
7. Pokrywa rozdrabniacza
8. Ostrze „S” rozdrabniacza
9. Pojemnik rozdrabniacza
10. Uchwyt trzepaczki
11. Trzepaczka
12. Kubek z miarką
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTW
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną
osobę.
Przestrzegaj czasów pracy akcesoriów wskazanych w ich
poszczególnych rozdziałach instrukcji obsługi.
Urządzenie należy czyścić według wskazówek
znajdujących się w sekcji dotyczącej czyszczenia i
konserwacji.
Zachowaj ostrożność podczas korzystania z ostrych
ostrzy, opróżniania pojemnika i podczas czyszczenia.
Zachowaj ostrożność, wlewając gorący płyn do pojemnika
4
PL
do miksowania, ponieważ płyn może się przelać z
powodu nagłego działania wywołanego parą.
Zawsze odłączaj blender od zasilania, jeżeli zostaje
pozostawiony bez nadzoru, a także przed jego
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Przed zmianą akcesoriów lub obsługą części
poruszających się podczas używania wyłącz urządzenie i
odłącz je od zasilania.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Urządzenie i kabel zasilający trzymaj poza zasięgiem
dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej
oraz osoby nieposiadające wystarczającego
doświadczenia oraz wiedzy pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i będą rozumiały
zagrożenia związane z taką obsługą.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
UWAGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z
niezamierzonym zresetowaniem wyłącznika termicznego,
to urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne
urządzenie przełączające, takie jak zegar, ani podłączane
do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości 2000m n.p.m..
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i w żadnym wypadku nie powinno być
wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego. Nieprawidłowe użycie lub niewłaściwe
obchodzenie się z produktem spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdź, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane na
tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół urządze-
5
PL
nia.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od sieci, mając mokre dłonie i/lub stopy.
Dla uzyskania idealnego efektu miksowania za pomocą ostrza, unikaj używania go bez żywności.
Nie ciągnij za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używaj przewodu jako uchwytu.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłącz urządzenie od sieci i skontaktuj się z
autoryzowanym działem wsparcia technicznego. Aby uniknąć wszelkiego ryzyka, nie otwieraj obudowy
urządzenia. Jedynie wykwalifikowany personel techniczny z oficjalnego serwisu technicznego marki może
przeprowadzać naprawy lub procedury na urządzeniu.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Produkt jest wyposażony w termiczny element bezpieczeństwa, który uruchamia się w przypadku nieprawi-
dłowych wyższych temperatur. W przypadku zadziałania tego element, należy odłączyć urządzenie od
zasilania i pozostawić do wystygnięcia na przynajmniej 15 minut.
Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić na
osobach, zwierzętach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżeń.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
MIKSOWANIE Z UŻYCIEM POKRĘTŁA PRĘDKOŚCI (FIG.1)
Blender ręczny doskonale nadaje się do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezów i jedzenia dla
dzieci, a także do miksowania i koktajli mlecznych.
1. Włóż końcówkę blendera do części silnikowej, aż się zatrzaśnie.
2. Zanurz końcówkę blendera w pojemniku. Następnie naciśnij przełącznik I lub przełącznik II. Przełącznik
I to najniższa prędkość, Przełącznik I to najwyższa prędkość. Przestań naciskać, a blender przestanie
działać. Przełącznik II (TURBO) zawsze pracuje na najwyższych obrotach.
3. Odłącz, a następnie naciśnij jednocześnie przyciski zwalniające po obu stronach, aby wyjąć końcówkę
blendera po użyciu.
JAK UŻYWAĆ ROZDRABNIACZA (FIG.2)
1. Rozdrabniacz doskonale nadaje się do rozdrabniania twardej żywności, takiej jak mięso, ser, cebula,
zioła, czosnek, marchew, orzechy włoskie, migdały, suszone śliwki itp.
2. Nie należy siekać bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy
i zboża.
Przed użyciem
1. Ostrożnie zdejmij plastikową osłonę z ostrza.
Uwaga: ostrze jest bardzo ostre! Zawsze trzymaj je za górną plastikową część.
2. Umieść ostrze na środkowym trzpieniu pojemnika rozdrabniacza. Dociśnij ostrze i zablokuj misę.
Rozdrabniacz należy zawsze umieszczać na antypoślizgowej podstawie.
3. Umieść żywność w pojemniku rozdrabniacza.
4. Umieść pokrywę rozdrabniacza na pojemniku rozdrabniacza.
5. Umieść jednostkę główną na pokrywie rozdrabniacza, aż zostanie zablokowana.
6. Naciśnij przełącznik, aby uruchomić rozdrabniacz. Podczas przetwarzania należy trzymać jednostkę
główną jedną ręką, a pojemnik rozdrabniacza drugą ręką.
7. Po zakończonej pracy należy odłączyć wtyczkę, a następnie nacisnąć przyciski zwalniające, aby wyjąć
6
PL
jednostkę główną.
8. Następnie zdejmij pokrywę rozdrabniacza.
9. Ostrożnie wyjmij ostrze.
10. Wyjmij przetworzoną żywność z pojemnika rozdrabniacza.
JAK UŻYWAĆ TRZEPACZKI (FIG.3)
Trzepaczki należy używać wyłącznie do ubijania śmietany, ubijania białek oraz miksowania biszkoptów i
gotowych deserów.
1. Włóż trzepaczkę do uchwytu trzepaczki, a następnie wsuń uchwyt trzepaczki na jednostkę główną, aż
się zatrzaśnie.
2. Umieść trzepaczkę w naczyniu. Następnie naciśnij przełącznik I lub przełącznik II, aby go obsługiwać.
3. Odłącz, a następnie naciśnij przyciski zwalniające, aby wyjąć uchwyt trzepaczki po użyciu. Następnie
wyciągnij trzepaczkę z uchwytu trzepaczki.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem odłączy kabel zasilający. Nie dotykaj ostrza.
Do wytarcia korpusu urządzenia używaj suchej ściereczki kuchennej. Surowo zabrania się płukania
jednostki głównej wodą lub zanurzania jej w wodzie.
Nie używaj metalowych lub nylonowych szczotek, ściernych produktów gospodarstwa domowego,
rozcieńczalników lub innych podobnych produktów czyszczących do czyszczenia urządzenia, gdyż mogą
uszkodzić strukturę jego powierzchni.
Usuwaj wszelkie zanieczyszczenia z przewodu zasilającego przy użyciu miękkiej, suchej ściereczki.
1. Wszystkie pozostałe części można czyścić w zmywarce. Jednakże po obróbce bardzo słonych potraw
należy natychmiast opłukać ostrza.
2. Uważaj także, aby nie użyć zbyt dużej dawki środka czyszczącego lub odkamieniającego w zmywarce.
3. Podczas przetwarzania kolorowej żywności plastikowe części urządzenia mogą ulec odbarwieniu.
Przed włożeniem ich do zmywarki wytrzyj te części olejem roślinnym.
4. Ostrza są bardzo ostre, proszę o uwagę.
5. Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od prądu.
Wymagania dotyczące czyszczenia dla każdego akcesorium
CZYSZCZENIE
AKCESORIÓW
Ostrze blendera
Kubek z miarką
Trzepaczka
Stopa blendera
Pokrywa rozdrabniacza
Rozdrabniacz
Ostrze rozdrabniacza
MYCIE PŁUKANIECZYSZCZENIE
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
POPRZEZ
ZANURZENIE
X
✓
X
✓
X
✓
✓
ZMYWARKAUWAGI
X
Nie zanurzać w wodzie
✓
X
Nie zanurzać w wodzie
✓
X
Nie zanurzać w wodzie
✓
✓
7
Tabela przepisów
SPIS TREŚCICZASPRĘDKOŚĆAKCESORIUM
Namoczona marchewka: 240g
Woda: 360g
Kostki mięsa: 200g
Białko jaj: 4 jajka
30”
10”
120”
MAXIMUM
MAXIMUM
MAXIMUM
Stopa blendera
Rozdrabniacz
Trzepaczka
USUWANIE PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską
Ustawą z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
8
EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
DESCRIPTION
1. Speed control knob
2. ON/OFF button
3. TURBO button
4. Main unit
5. Release buttons
6. Blender rod
7. Chopper cover
8. Chopper "S" blade
9. Shredder container
10. Whisk handle
11. Whisk
12. Measuring cup
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Respect the operating times of the accessories indicated
in their specific sections of the manual.
Proceed according to maintenance and cleaning section
of this manual for cleaning.
Warning: potential injury from misuse!
Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can
be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Always disconnect the blender from the supply if it is left
9
EN
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on
and off by the utility.
This appliance is intended for use at a maximum altitude
of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under any
circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product
label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
In order to ensure the sealing effect of blending blade, please do not allow the blending blade to work without load.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle Unplug the product immediately from
the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official technical support service. In order to
prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified technical personnel from the brand´s Official
technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
Only for indoor use.
Product has a thermal safety component that operates in case of abnormal higher temperatures. In case of
operation of this component, it is needed to unplug the product from mains and let cool for at least 15min.
10
EN
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-ob-
servance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
BLENDING WITH SPEED KNOB (FIG.1)
The hand blender is perfect for making dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food, as well as
blending and milkshakes.
1. Insert the blender attachment into the motor unit until it clicks into place.
2. Immerse the blender tip in the container. Then press switch I or switch II. Switch I is the lowest speed,
Switch II is the highest speed. Stop pressing and the blender will stop working. Switch II (TURBO) always
works at full speed.
3. Detach then press the release buttons on both sides at the same time to remove the blender tip after
use.
HOW TO USE THE SHREDDER (FIG.2)
1. The chopper is great for chopping hard food such as meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, almonds, prunes, etc.
2. Do not chop very hard products such as ice cubes, nutmeg, coffee beans and grains.
Before use
1. Carefully remove the plastic cover from the blade.
Note: the blade is very sharp! Always hold them by the upper plastic part.
2. Place the blade on the center pin of the chopper container. Press down on the blade and lock the
bowl. Always place the shredder on a non-slip base.
3. Place the food in the chopper bowl.
4. Place the chopper lid on the chopper hopper.
5. Place the main unit on the chopper cover until it locks into place.
6. Press the switch to start the chopper. When processing, hold the main unit with one hand and the
chopper bin with the other hand.
7. When finished, unplug the plug and then press the release buttons to remove the main unit.
8. Then remove the chopper cover.
9. Carefully remove the blade.
10. Remove the processed food from the chopper bowl.
HOW TO USE THE WHISKER (FIG.3)
Use the whisk only for whipping cream, whipping egg whites and mixing biscuits and ready-made
desserts.
1. Insert the whisk into the whisk holder, then slide the whisk holder onto the main unit until it clicks into
place.
2. Place the whisk in the bowl. Then press switch I or switch II to operate it.
3. Detach then press the release buttons to remove the whisk holder after use. Then pull the whisk out of
the whisk holder.
MAINTENANCE AND CLEANING
You should unplug the power cord plug before cleaning. Do not touch the sharp blade.
Please use dry dishcloth to wipe the product body. And it is strictly prohibited to let the main unit rinse
with water or immerse to the water.
Please do not use metal brush, nylon brush, household cleanser, diluent and other similar cleaning
supplies to clean this product, as they may damage the product surface structure.
11
EN
Please use soft dry cloth to wipe the dirt on the power cord.
1. All other parts are dishwasher safe. However, after processing very salty foods, rinse the blades
immediately.
2. Also, be careful not to use too much detergent or descaling agent in the dishwasher.
3. When processing colored food, the plastic parts of the appliance may become discolored. Wipe these
parts with vegetable oil before putting them in the dishwasher.
4. The blades are very sharp, attention please.
5. Unplug the device before cleaning.
Cleaning requirements for each accessory
CLEANING
ACCESSORIES
Mixing blade
Measuring cup
Components
for whisking egg whites
Rod
Chopper lid
Chopper
Chopper blade
WASHING RINSINGCLEANING
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
BY IMMERSION
X
✓
X
✓
X
✓
✓
DISHWASHER OBSERVATIONS
X
Do not immerse in water
✓
X
Do not immerse in water
✓
X
Do not immerse in water
✓
✓
Table of recipes
CONTENTSTIMESPEEDACCESSORY
Soaked carrots: 240g
Water: 360g
Cubes of meat: 200g
Egg whites: 4 eggs
30”
10”
120”
MAXIMUM
MAXIMUM
MAXIMUM
Mixing blade
Chopper
Whisk
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.
12
DE
DANKE FÜR IHRE WAHL DER MARKE ZELMER. WIR WÜNSCHEN IHNEN GENUSS, DAS GERÄT
ZU BENUTZEN
WARNUNG
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT
VERWENDEN.
BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM SICHEREN ORT AUF
BESCHREIBUNG
1. Geschwindigkeitsregler
2. EIN/AUS-Taste
3. TURBO-Taste
4. Hauptgerät
5. Tasten loslassen
6. Mixstab
7. Häckslerabdeckung
8. Hackmesser „S“.
9. Aktenvernichterbehälter
10. Schneebesengriff
11. Schneebesen
12. Messbecher
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Servicevertreter oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Beachten Sie die Betriebszeiten des Zubehörs, die in den
entsprechenden Abschnitten des Handbuchs angegeben
sind.
Gehen Sie bei der Reinigung entsprechend dem
Wartungs-und Reinigungsabschnitt dieses Handbuchs vor.
Warnung: Mögliche Verletzung durch Missbrauch!
Bei der Handhabung der scharfen Schneidklingen, beim
Entleeren der Schüssel und bei der Reinigung ist Vorsicht
geboten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeit in den
Mixer gießen, da sie durch plötzliche Dampfentwicklung
13
DE
aus dem Krug herausgeschleudert werden könnte.
Trennen Sie den Mixer immer von der Stromversorgung,
wenn er unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie ihn
zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile austauschen
oder sich an Teile, die sich im Gebrauch bewegen,
herantasten.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder
unterwiesen wurden und wenn sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT: Um eine Gefährdung durch versehentliches
Rücksetzen des Thermoschutzes zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung wie
z. B. eine Zeitschaltuhr versorgt oder an einen Stromkreis
angeschlos-sen werden, der regelmäßig einund
ausgeschaltet wird.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNUNGEN
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert und sollte unter keinen Umständen kommerziell oder
industriell verwendet werden. Jede unsachgemäße Verwendung oder Handhabung des Geräts führt zum
Erlöschen der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Netzspannung mit den Werten auf dem Geräteschild übereinstimmt.
Das Netzkabel darf während des Gebrauchs nicht zusammengerollt oder um das Gerät gewickelt sein.
Benutzen oder stecken Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und/oder Füßen ein- oder aus.
Um die Dichtungswirkung der Schneidklinge nicht zu verlieren, lassen Sie sie bitte nicht ohne Last arbeiten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker zu ziehen und benutzen Sie es nicht zum Tragen des
14
DE
Geräts.
Ziehen Sie im Falle einer Störung oder Beschädigung sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an einen
offiziellen technischen Kundendienst. Um jegliches Gefahrenrisiko zu vermeiden, darf die Maschine nicht
geöffnet werden. Nur qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes der
Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dieser Maschine vornehmen.
Nur zur Verwendung in Innenräumen.
B&B TRENDS SL. übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen, die
durch die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise entstehen.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MIXEN MIT DEM GESCHWINDIGKEITSKNOPF (FIG.1)
Der Stabmixer eignet sich perfekt zum Zubereiten von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise und
Babynahrung sowie zum Mixen und für Milchshakes.
1. Stecken Sie den Mixeraufsatz in die Motoreinheit, bis er einrastet.
2. Tauchen Sie die Mixerspitze in den Behälter. Drücken Sie dann den Schalter I oder den Schalter II.
Schalter I ist die niedrigste Geschwindigkeit, Schalter II ist die höchste Geschwindigkeit. Wenn Sie
aufhören zu drücken, hört der Mixer auf zu arbeiten. Schalter II (TURBO) arbeitet immer mit voller
Geschwindigkeit.
3. Nehmen Sie den Mixeraufsatz ab und drücken Sie gleichzeitig die Entriegelungsknöpfe auf beiden
Seiten, um ihn nach dem Gebrauch zu entfernen.
So verwenden Sie den Aktenvernichter (FIG. 2)
1. Der Zerkleinerer eignet sich hervorragend zum Zerkleinern harter Lebensmittel wie Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Pflaumen usw.
2. Zerkleinern Sie keine sehr harten Produkte wie Eiswürfel, Muskatnuss, Kaffeebohnen und Getreide.
Vor Gebrauch
1. Entfernen Sie vorsichtig die Kunststoffabdeckung vom Messer.
Hinweis: Die Klinge ist sehr scharf! Fassen Sie sie immer am oberen Kunststoffteil an.
2. Platzieren Sie das Messer auf dem Mittelstift des Häckselbehälters. Drücken Sie die Klinge nach
unten und verriegeln Sie die Schüssel. Stellen Sie den Aktenvernichter immer auf eine rutschfeste
Unterlage.
3. Geben Sie die Lebensmittel in die Zerkleinerungsschüssel.
4. Setzen Sie den Zerkleinererdeckel auf den Zerkleinererbehälter.
5. Setzen Sie das Hauptgerät auf die Häckslerabdeckung, bis es einrastet.
6. Drücken Sie den Schalter, um den Häcksler zu starten. Halten Sie bei der Verarbeitung das
Hauptgerät mit einer Hand und den Häckslerbehälter mit der anderen Hand.
7. Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie den Stecker ab und drücken Sie dann die Entriegelungstasten, um
das Hauptgerät zu entfernen.
8. Anschließend die Häckslerabdeckung abnehmen.
9. Entfernen Sie vorsichtig die Klinge.
10. Nehmen Sie die verarbeiteten Lebensmittel aus der Zerkleinerungsschüssel.
15
DE
SO VERWENDEN SIE DEN WHISKER (FIG. 3)
Verwenden Sie den Schneebesen nur zum Schlagen von Sahne, zum Schlagen von Eiweiß sowie zum
Mischen von Keksen und Fertigdesserts.
1. Setzen Sie den Schneebesen in den Schneebesenhalter ein und schieben Sie den Schneebesenhalter dann auf das Hauptgerät, bis er einrastet.
2. Stellen Sie den Schneebesen in die Schüssel. Drücken Sie dann den Schalter I oder den Schalter II,
um ihn zu betätigen.
3. Nehmen Sie den Schneebesenhalter nach Gebrauch ab und drücken Sie dann die Entriegelungsknöpfe, um ihn zu entfernen. Ziehen Sie dann den Schneebesen aus dem Schneebesenhalter.
WARTUNG UND REINIGUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt den Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie nicht die scharfen
Klingen.
Verwenden Sie ein trockenes Geschirrtuch zum Abwischen des Geräts. Es ist strengstens untersagt,
das
Hauptgerät mit Wasser abzuspülen oder ins Wasser zu tauchen.
Bitte verwenden Sie zur Reinigung keine Metall- oder Nylonbürsten, Haushaltsreiniger, Lösemittel und
ähnliche
Reinigungsmittel, da diese die Oberflächenstruktur des Geräts beschädigen können.
Zum Abwischen von Verschmutzungen des Netzkabel verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.
1. Alle anderen Teile sind spülmaschinenfest. Spülen Sie die Messer jedoch nach der Verarbeitung sehr
salziger Lebensmittel sofort ab.
2. Achten Sie außerdem darauf, nicht zu viel Spülmittel oder Entkalker in der Spülmaschine zu
verwenden.
3. Bei der Verarbeitung gefärbter Lebensmittel kann es zu Verfärbungen der Kunststoffteile des Gerätes
kommen. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
4. Die Klingen sind sehr scharf, bitte achten Sie darauf.
5. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz.
Reinigungsanforderungen für die einzelnen Zubehörteile.
REINIGUNGSZUBEHÖR SPÜLEN ABSPÜLENREINIGUNG
Mischklinge
Messbecher
Komponenten zum
Eiweißschlagen
Stab
Zerhackerdeckel
Zerhacker
Hackklinge
16
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
DURCH
EINTAUCHEN
X
✓
X
✓
X
✓
✓
GESCHIRRSPÜLER ANMERKUNGEN
X
✓
X
✓
X
✓
✓
Nicht in Wasser eintauchen
Nicht in Wasser eintauchen
Nicht in Wasser eintauchen
Rezepte
INHALTZEITGESCHWINDIGKEITZUBEHÖR
Eingeweichte Karotten: 240 g
Wasser: 360 g
Fleischwürfel: 200g
Eiweiß: 4 Eier
30”
10”
120”
MAXIMUM
MAXIMUM
MAXIMUM
Mischklinge
Zerhacker
Schneebesen
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des
Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die
Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen
Union festlegt. Das Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur
nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
17
CZ
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. PŘEJEME VÁM, ABYSTE BYLI S NAŠÍM
VÝROBKEM SPOKOJENI
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ. USCHOVEJTE JEJ NA
BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
POPIS
1. Knoflík ovládání rychlosti
2. Tlačítko ON/OFF
3. Tlačítko TURBO
4. Hlavní jednotka
5. Uvolněte tlačítka
6. Tyč mixéru
7. Kryt sekačky
8. Čepel sekačky "S".
9. Nádoba skartovače
10. Rukojeť šlehače
11. Šlehejte
12. Odměrka
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být z
bezpečnostních důvodů vyměněn výrobcem,
autorizovaným servisem nebo osobou s příslušnou
kvalifikací.
Dodržujte provozní doby příslušenství uvedené v
jednotlivých kapitolách návodu k obsluze.
Spotřebič čistěte podle pokynů uvedených v části
věnované čištění a údržbě.
Varování: V důsledku nesprávného použití může dojít k
úrazu!
Při používání ostrých čepelí, vyprazdňování nádoby a
během čištění dbejte na zvýšenou opatrnost.
Při nalévání horké tekutiny do mixovací nádoby dávejte
pozor, protože tekutina může začít přetékat v důsledku
náhlé reakce vyvolané párou.
Tyčový mixér odpojujte od napájení vždycky, když jej
18
CZ
necháváte bez dozoru a také před jeho montáží,
demontáží nebo čištěním.
Před výměnou příslušenství nebo obsluhou částí, které
se během používání pohybují, vypněte spotřebič a
odpojte jej od napájení.
Zařízení nesmí používat děti. Zařízení a napájecí kabel
ukládejte mimo dosah dětí.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi a
osoby bez dostatečných zkušeností za podmínky, že
budou pod dohledem nebo budou poučeny o bezpečné
obsluze spotřebiče a budou rozumět rizikům spojeným s
takovou obsluhou.
Děti nesmí používat spotřebič jako hračku.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo nebezpečí spojeného s
neúmyslným resetováním tepelného spínače, nesmí být
toto zařízení napájeno externím spínacím zařízením,
jako např. hodiny, ani nesmí být připojeno k obvodu,
který
je pravidelně zapínán a vypínán.
Zařízení je určeno k použití v maximální nadmořské
výšce 2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Zařízení je určenou pouze pro domácí použití a v žádném případě nesmí být použito pro komerční nebo
průmyslové účely. Nesprávné použití nebo nevhodné zacházení s výrobkem má za následek ztrátu záruky.
Před připojením zařízení k síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné, jak je uvedeno na typovém štítku
zařízení.
Během používání zařízení nesmí být napájecí kabel zamotaný nebo omotaný kolem zařízení.
Máte-li mokré ruce a/nebo nohy, zařízení nepoužívejte, nepřipojujte je ani neodpojujte od síťové zásuvky.
Pro dosažení ideálního výsledku mixování pomocí čepele se vyvarujte používání spotřebiče bez potravin.
Při odpojování zařízení od síťové zásuvky netahejte za přívodní kabel. Nepoužívejte kabel jako rukojeť.
V případě jakékoli poruchy nebo poškození okamžitě odpojte zařízení od elektrické sítě a kontaktujte
autorizované oddělení technické podpory. Z bezpečnostních důvodů neotvírejte kryt zařízení. Opravy nebo
postupy na zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný technický personál z oficiálního technického servisu
značky.
Pouze pro použití v místnostech.
19
CZ
Výrobek je vybaven tepelným bezpečnostním prvkem, který se aktivuje v případě abnormálně vysokých
teplot. Dojde-li k aktivaci tohoto prvku, je nutné odpojit zařízení od napájení a nechejte je alespoň 15 minut
vychladnout.
B&B TRENDS SL. nenese odpovědnost za jakékoli škody, ke kterým může dojít u osob, zvířat nebo věcí z
důvodu nedodržení těchto varování.
NÁVOD K POUŽITÍ
MIXOVÁNÍ S VYUŽITÍM VOLIČE RYCHLOSTI (FIG.1)
Tyčový mixér je ideální pro přípravu dipů, omáček, polévek, majonéz a dětské výživy, stejně jako mixování
a mléčné koktejly.
1. Zasuňte nástavec mixéru do motorové jednotky, dokud nezapadne na místo.
2. Ponořte špičku mixéru do nádoby. Poté stiskněte spínač I nebo spínač II. Přepínač I je nejnižší rychlost,
přepínač II je nejvyšší rychlost. Přestaňte lisovat a mixér přestane fungovat. Přepínač II (TURBO) vždy
pracuje na plnou rychlost.
3. Odpojte a poté stiskněte uvolňovací tlačítka na obou stranách současně, abyste po použití vyjmuli
špičku mixéru.
JAK POUŽÍVAT SHREDER (FIG. 2)
1. Sekáček je skvělý pro sekání tvrdých potravin jako je maso, sýr, cibule, bylinky, česnek, mrkev, vlašské
ořechy, mandle, sušené švestky atd.
2. Nesekejte velmi tvrdé produkty, jako jsou kostky ledu, muškátový oříšek, kávová zrna a obilná zrna.
Před použitím
1. Opatrně sejměte plastový kryt z čepele.
Poznámka: čepel je velmi ostrá! Vždy je držte za horní plastovou část.
2. Umístěte nůž na středový kolík nádoby sekáčku. Zatlačte na čepel a zajistěte misku. Skartovačku vždy
postavte na neklouzavou základnu.
3. Vložte jídlo do misky sekáčku.
4. Umístěte víko sekáčky na násypku sekáčky.
5. Umístěte hlavní jednotku na kryt řezačky, dokud nezapadne na místo.
6. Stisknutím spínače spusťte sekačku. Při zpracování držte hlavní jednotku jednou rukou a přihrádku na
sekáčku druhou rukou.
7. Po dokončení odpojte zástrčku a poté stisknutím uvolňovacích tlačítek vyjměte hlavní jednotku.
8. Poté sejměte kryt sekáčku.
9. Opatrně vyjměte čepel.
10. Vyjměte zpracované potraviny z mísy sekáčku.
JAK POUŽÍVAT VÍZEK (FIG. 3)
Metličku používejte pouze na šlehání smetany, šlehání bílků a míchání sušenek a hotových dezertů.
1. Vložte šlehací metlu do držáku šlehače a poté nasuňte držák šlehače na hlavní jednotku, dokud
nezapadne na místo.
2. Šlehací metlu umístěte do mísy. Poté stiskněte spínač I nebo spínač II pro jeho ovládání.
3. Po použití oddělte a stiskněte uvolňovací tlačítka, aby se držák šlehače vyjmul. Poté metlu vytáhněte z
držáku šlehače.
20
CZ
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním odpojte napájecí kabel. Nesahejte na nůž.
K otření těla spotřebiče použijte suchou kuchyňskou utěrku. Je přísně zakázáno oplachovat hlavní
jednotku
vodou nebo ji ponořit do vody.
K čištění spotřebiče nepoužívejte kovové ani nylonové kartáče, brusné výrobky pro domácnost, ředidla ani
jiné podobné čisticí prostředky, protože by mohly poškodit strukturu jeho povrchu.
Veškeré nečistoty z napájecího kabelu odstraňujte měkkou, suchou utěrkou.
1. Všechny ostatní díly lze mýt v myčce. Po zpracování velmi slaných potravin však nože ihned opláchněte.
2. Dávejte také pozor, abyste v myčce nepoužili příliš mnoho mycího nebo odvápňovacího prostředku.
3. Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí spotřebiče. Před
vložením do myčky je otřete rostlinným olejem.
4. Čepele jsou velmi ostré, prosím, pozor.
5. Před čištěním zařízení odpojte.
Požadavky na čištění každého příslušenství
ČISTICÍ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Míchací čepel
Odměrka
Komponenty pro šlehání
vaječných bílků
Tyč
Víko sekáčku
Vrtulník
Sekací čepel
MYTÍOPLACHOVÁNÍČIŠTĚNÍ
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
PONOŘENÍM
X
✓
X
✓
X
✓
✓
MYČKAPOZOROVÁNÍ
Neponořujte do vody
X
✓
Neponořujte do vody
X
✓
Neponořujte do vody
X
✓
✓
Tabulka receptů
OBSAHČASRYCHLOSTDOPLNĚK
Namočená mrkev: 240 g
Voda: 360 g
Kostky masa: 200 g
Vaječné bílky: 4 vejce
30”
10”
120”
MAXIMUM
MAXIMUM
MAXIMUM
Míchací čepel
Vrtulník
Metla
LIKVIDACE PRODUKTU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec platný v
Evropské unii v rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických
zařízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně
nebo výkupně odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
21
SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU
ZELMER
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SO DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA JEHO POUŽÍVANIE, KTORÝ SI
UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI
OPIS
1. Gombík ovládania rýchlosti
2. Tlačidlo ON/OFF
3. Tlačidlo TURBO
4. Hlavná jednotka
5. Uvoľnite tlačidlá
6. Tyč mixéra
7. Kryt sekačky
8. Čepeľ sekáčika "S".
9. Nádoba drviča
10. Rukoväť šľahača
11. Šľaháme
12. Odmerka
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Poškodený sieťový kábel môže vymeniť iba výrobca,
autorizované servisné centrum alebo kvalifikované osoby,
aby nedošlo k ohrozeniu.
Dodržiavajte odporúčané doby prevádzkovania dielov
príslušenstva, ktoré sú uvedené v príslušných častiach
návodu na používanie.
Pri čistení spotrebiča postupujte podľa pokynov
uvedených v časti návodu o čistení.
Varovanie: Nesprávne používanie môže spôsobiť
poranenia!
S ostrými čepeľami nožov manipulujte mimoriadne
opatrne a pri vyprázdňovaní a čistení nádoby na
mixovanie postupujte v súlade s bezpečnými pokynmi.
Pri vlievaní horúcej tekutiny do nádoby na mixovanie
postupujte opatrne, pretože tekutina môže pretiecť
22
SK
vplyvom náhleho pôsobenia pary.
Ak spotrebič nepoužívate, vždy ho odpojte z napájania
pred jeho zostavením, demontážou alebo pred čistením.
Pred výmenou príslušenstva alebo prevádzkou
pohyblivých dielov spotrebič vypnite a odpojte od zdroja
napájania.
Zabráňte deťom v manipulácii so spotrebičom.
Spotrebič aj kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
Zariadenie môžu používať osoby so zníženou fyzickou,
zmyslovou alebo duševnou schopnosťou, alebo osoby
bez skúseností a poznatkov, pod podmienkou, že sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom
prevádzkovaní a uvedomujú si riziko.
Zabráňte deťom používať spotrebič ako hračku.
UPOZORNENIE: Spotrebič nesmie byť napájaný
pomocou externého spínacieho zariadenia ako napr.
hodiny, ani pripojený k obvodu, ktorý sa pravidelne zapája
a vypína, aby sa predišlo nebezpečenstvu neúmyselného
alebo nechceného zresetovania tepelnej poistky.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej
nadmorskej výške do 2000 m.n.m..
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Zariadenie je určené výhradne na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani
priemyselné účely. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za
následok zrušenie záruky a zodpovednosti.
Pred pripojením výrobku k zdroju napájania skontrolujte, či je sieťové napätie zhodné alebo v hraniciach
napätia uvedeného na štítku výrobku.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja.
Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami.
Spotrebič neprevádzkujte na prázdno bez surovín, aby ste dosiahli ideálny výsledok mixovania pomocou
čepelí, Ak chcete odpojiť spotrebič z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel ani ho nepoužívajte ako
držiak pri manipulácii.
V prípade poruchy alebo poškodenia, spotrebič okamžite odpojte zo siete a kontaktujte autorizované oddelenie technickej pomoci. Zariadenie neotvárajte, aby ste predišli riziku vzniku nebezpečenstva. Servis a opravy
zariadenia môžu vykonávať iba kvalifikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického servisu
značky.
23
SK
Spotrebič je určený výhradne na používanie v interiéroch.
Výrobok je vybavený teplotnou bezpečnostnou poistkou, ktorá sa spustí v prípade nevyhovujúcej vysokej
teploty. V prípade jej aktivovania, odpojte spotrebič od zdroja elektrického napájania a nechajte ho na 15
minút vychladnúť.
B&B TRENDS SL. nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom, zvieratám alebo na
predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
MIXOVANIE S POUŽITÍM GOMBÍKA NA OVLÁDANIE RÝCHLOSTI (FIG.1)
Ručný mixér je ideálny na prípravu dipov, omáčok, polievok, majonéz a detskej výživy, ako aj mixovanie
a mliečne koktaily.
1. Zasuňte nadstavec mixéra do motorovej jednotky, kým nezapadne na miesto.
2. Ponorte špičku mixéra do nádoby. Potom stlačte spínač I alebo spínač II. Prepínač I je najnižšia
rýchlosť, prepínač II je najvyššia rýchlosť. Prestaňte stláčať a mixér prestane fungovať. Prepínač II
(TURBO) vždy funguje pri plnej rýchlosti.
3. Odpojte a súčasne stlačte uvoľňovacie tlačidlá na oboch stranách, aby ste po použití vybrali špičku
mixéra.
AKO POUŽÍVAŤ Skartovač (FIG. 2)
1. Sekáčik je skvelý na sekanie tvrdých potravín ako je mäso, syr, cibuľa, bylinky, cesnak, mrkva,
vlašské orechy, mandle, sušené slivky atď.
2. Nesekajte veľmi tvrdé produkty, ako sú kocky ľadu, muškátový oriešok, kávové zrná a obilniny.
Pred použitím
1. Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
Poznámka: čepeľ je veľmi ostrá! Vždy ich držte za hornú plastovú časť.
2. Umiestnite nôž na stredový kolík nádoby sekačky. Zatlačte na čepeľ a zaistite misku. Skartovačku
vždy postavte na nekĺzavý podklad.
3. Vložte jedlo do misky na sekanie.
4. Umiestnite veko sekačky na násypku sekačky.
5. Umiestnite hlavnú jednotku na kryt sekačky, kým nezapadne na miesto.
6. Stlačením spínača spustíte sekačku. Pri spracovaní držte hlavnú jednotku jednou rukou a zásobník
sekačky druhou rukou.
7. Po dokončení odpojte zástrčku a potom stlačením uvoľňovacích tlačidiel vyberte hlavnú jednotku.
8. Potom odstráňte kryt sekačky.
9. Opatrne vyberte čepeľ.
10. Vyberte spracované potraviny z misky sekačky.
AKO POUŽÍVAŤ fúzy (FIG. 3)
Metličku používajte len na šľahanie smotany, bielkov a miešanie sušienok a hotových dezertov.
1. Vložte šľahač do držiaka na šľahanie a potom držiak na šľahanie nasuňte na hlavnú jednotku, kým
nezapadne na miesto.
2. Umiestnite metličku do misy. Potom stlačte spínač I alebo spínač II, aby ste ho mohli ovládať.
3. Odpojte a potom stlačte uvoľňovacie tlačidlá, aby ste po použití vybrali držiak šľahača. Potom
vytiahnite šľahač z držiaka šľahača.
24
SK
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením odpojte napájací kábel. Nedotýkajte sa mixovacích nožov.
Motorovú jednotku spotrebiča utierajte suchou kuchynskou handričkou. Motorová jednotka sa nikdy
nesmie
oplachovať pod vodou ani ponárať do vody.
Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte kovové ani nylonové kefky, abrazívne čistiace prostriedky,
riedidlá ani iné podobné čistiace prípravky, pretože môžu poškodiť štruktúru jeho povrchu.
Všetky nečistoty z napájacieho kabla odstránite mäkkou suchou handričkou.
1. Všetky ostatné časti sú vhodné do umývačky riadu. Po spracovaní veľmi slaných potravín však nože
ihneď opláchnite.
2. Dávajte tiež pozor, aby ste v umývačke nepoužili príliš veľa čistiaceho prostriedku alebo prostriedku
na odstraňovanie vodného kameňa.
3. Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť k zafarbeniu plastových častí spotrebiča. Pred vložením
do umývačky riadu tieto časti utrite rastlinným olejom.
4. Čepele sú veľmi ostré, prosím, pozor.
5. Pred čistením zariadenie odpojte.
Požiadavky na čistenie každého príslušenstva
ČISTIACE
PRÍSLUŠENSTVO
Miešacia čepeľ
Odmerka
Komponenty na šľahanie
vaječných bielkov
Prút
Kryt sekačky
Chopper
Sekacia čepeľ
UMÝVANIE OPLACHOVANIEČISTENIE
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
PONORENÍM
X
✓
X
✓
X
✓
✓
UMÝVAČKA
RIADU
X
✓
X
✓
X
✓
✓
POZOROVANIA
Neponárajte do vody
Neponárajte do vody
Neponárajte do vody
Tabuľka receptov
OBSAHČASRÝCHLOSŤRÝCHLOSŤ
Namočená mrkva: 240 g
Voda: 360 g
Kocky mäsa: 200 g
Vaječné bielka: 4 vajcia
30”
10”
120”
MAXIMÁLNE
MAXIMÁLNE
MAXIMÁLNE
Miešacia čepeľ
Chopper
Šľaháme
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spĺňa požiadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá určuje právny rámec platný v
Európskej únii v oblasti zneškodňovania a opätovného použitia/recyklácie vyradených elektronických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte
ho v najbližšom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.
25
HU
KÖSZÖNJÜK, HOGY ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA. REMÉLJÜK ELÉGEDETT LESZ A
TERMÉKÜNKKEL
FIGYELMEZTETÉS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! KÉSŐBBI
TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL BIZTONSÁGOS HELYEN ŐRIZZE MEG!
LEÍRÁS
1. Sebességszabályozó gomb
2. BE/KI gomb
3. TURBO gomb
4. Fő egység
5. Engedje el a gombokat
6. Turmixgép rúd
7. Chopper fedele
8. Aprító "S" penge
9. Aprító tartály
10. Habverő nyél
11. Habverővel
12. Mérőpohár
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Amennyiben a tápkábel megsérült, sérülések elkerülése
végett a kábel cserét a gyártó, műszaki osztály
munkatársa
vagy egyéb, egyenlő képesítéssel rendelkező szakértő
cserélje.
Tartsa be a használati utasításban szereplő, az egyes
részekre vonatkozóan megadott üzemeltetési időket!
A készüléket a tisztításra és karbantartásra vonatkozó
részben megadott utasítások szerint tisztítsa!
Figyelmeztetés: A nem megfelelő használat sérülésekhez
vezethet!
Az éles kések használata, a tartály ürítése és a tisztítás
során óvatosan járjon el! Legyen óvatos, amikor forró
folyadékot önt a tartályba, mivel a folyadék a gőz hatása
alatt túlfolyhat.
26
HU
Amennyiben felügyelet nélkül hagyja, illetve
összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt a
készüléket mindig húzza ki a táphálózatból!
Mielőtt cserélné a tartozékokat vagy elmozdítaná a
használat során mozgó elemeket, kapcsolja ki a
készüléket, és húzza ki a táphálózatból!
A készüléket gyerek ne használja! A készülék és a
tápkábel gyerekektől távol tartandó.
A készüléket csökkent fizikai és/vagy szellemi
képességekkel rendelkezők, illetve a megfelelő tudással
vagy tapasztalattal nem rendelkezők is csak felügyelet
mellett, vagy a biztonságos használatra vonatkozó
utasítások, illetve használatból eredő kockázatok
ismeretében vehetik igénybe.
Gyerekeknek a készülékkel játszani nem szabad.
FIGYELEM: A hőkapcsoló nem tervezett újraindításával
kapcsolatos kockázat elkerülése érdekében a készüléket
külső tápellátó készülékkel, például órával vagy
rendszeresen ki/bekapcsolt elektromos körrel
összekapcsolni nem szabad.
A készülék max. 2000 m tengerszint feletti magasságon
használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék csakis otthoni használatra készült, semmilyen körülmények között ne használja közösségi vagy
ipari célokra.
A termék nem megfelelő vagy helytelen kezelése a garanciális jogok megszűnésével jár.
A termék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék követelményeinek
(ezt a termék címkéjén ellenőrizheti).
Használat során ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne legyen összegubancolódva vagy a készülék köré tekered-
ve.
Vizes kézzel vagy lábbal ne csatlakoztassa hálózatra és ne húzza ki a hálózatból, illetve ne használja a
készüléket!
A hatékony turmixolás érdekében kerülje az ételek nélküli használatát.
A hálózatból való kihúzásakor ne húzza a kábelnél fogva. A kábelt fogóként ne használja!
Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
hivatalos műszaki osztállyal. A veszély elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Javításokat vagy
27
HU
egyéb munkálatokat a készüléken csakis a hivatalos márkaszervízben dolgozó szakember végezhet.
Csakis beltérben használható.
A termék biztonsági elemmel rendelkezik, mely nem megfelelő, magasabb hőmérséklet esetén kapcsolódik
be. Amennyiben ez az elem elkezdni a működését, húzza ki a készüléket a konnektorból, és legalább 15
percig hagyja hűlni!
A B&B TRENDS S.L. a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartásából eredő személyi, állati, illetve
tárgyi sérülésekért felelősséget nem vállal.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TURMIXOLÁS SEBESSÉGVÁLTÓVAL (FIG.1)
A botmixer kiválóan alkalmas mártások, szószok, levesek, majonézek és bébiételek készítésére, valamint
turmixok és turmixok készítésére.
1. Illessze be a turmixtartozékot a motoregységbe, amíg a helyére nem kattan.
2. Merítse a turmixgép hegyét a tartályba. Ezután nyomja meg a kapcsolót I vagy kapcsolót II. A I kapcsoló
a legalacsonyabb sebesség, a kapcsoló II a legnagyobb sebesség. Hagyja abba a nyomást, és a
turmixgép leáll. A II kapcsoló (TURBO) mindig teljes sebességgel működik.
3. Vegye le, majd nyomja meg egyszerre mindkét oldalon a kioldógombokat a turmixgép hegyének
használat utáni eltávolításához.
HOGYAN HASZNÁLJUK AZ APRÓKÉSZÍTŐT (FIG.2)
1. Az aprító kiválóan alkalmas kemény ételek aprítására, mint például hús, sajt, hagyma, fűszernövények,
fokhagyma, sárgarépa, dió, mandula, aszalt szilva stb.
2. Ne aprítsa fel a nagyon kemény termékeket, például jégkockákat, szerecsendiót, kávébabot és
gabonát.
Használat előtt
1. Óvatosan távolítsa el a műanyag fedelet a pengéről.
Megjegyzés: a penge nagyon éles! Mindig a felső műanyag résznél fogja meg őket.
2. Helyezze a pengét az aprítótartály középső csapjára. Nyomja le a pengét, és zárja le a tálat. Az
aprítógépet mindig csúszásmentes alapra helyezze.
3. Helyezze az ételt az aprítótálba.
4. Helyezze a szecskázó fedelét a szecskázó garatára.
5. Helyezze a fő egységet az aprító fedelére, amíg a helyére nem kattan.
6. Nyomja meg a kapcsolót a szecskázó elindításához. A feldolgozás során egyik kezével fogja meg a
főegységet, a másik kezével pedig az aprítótálcát.
7. Ha végzett, húzza ki a csatlakozót, majd nyomja meg a kioldógombokat a főegység eltávolításához.
8. Ezután távolítsa el az aprító fedelét.
9. Óvatosan távolítsa el a pengét.
10. Vegye ki a feldolgozott élelmiszert az aprítótálból.
HOGYAN KELL HASZNÁLNI A WISZKERT (FIG.3)
A habverőt csak tejszín habveréséhez, tojásfehérje felveréséhez, kekszek és kész desszertek keveréséhez használja.
1. Helyezze be a habverőt a habverőtartóba, majd csúsztassa a habverőtartót a fő egységre, amíg a
helyére nem kattan.
28
HU
2. Helyezze a habverőt a tálba. Ezután nyomja meg a kapcsolót I vagy kapcsolót II a működtetéséhez.
3. Vegye le, majd nyomja meg a kioldógombokat a habverőtartó eltávolításához használat után. Ezután
húzza ki a habverőt a habverőtartóból.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt! A késhez ne nyúljon hozzá!
A főegység megtörléséhez használjon száraz konyhai törlőt! A főegységet vízzel vagy víz alatt tisztítani
szigorúan tilos.
Fém- vagy műanyagkeféket, háztartási súrolószereket, oldószereket vagy egyéb hasonló tisztítószereket
a készülék tisztítására ne használjon, mivel megsérthetik a felületét.
A tápkábel mindennemű elszennyeződését puha, száraz ronggyal távolítsa el!
1. Az összes többi alkatrész mosogatógépben mosható. A nagyon sós ételek feldolgozása után azonban
azonnal öblítse le a késeket.
2. Ügyeljen arra is, hogy ne használjon túl sok mosogatószert vagy vízkőoldó szert a mosogatógépben.
3. Színes élelmiszerek feldolgozása során a készülék műanyag részei elszíneződhetnek. Törölje át ezeket
a részeket növényi olajjal, mielőtt a mosogatógépbe tenné.
4. A pengék nagyon élesek, figyelem.
5. Tisztítás előtt húzza ki a készüléket.
Tisztítási követelmények minden tartozékhoz
TISZTÍTÓ
TARTOZÉKOK
Keverő penge
Mérőpohár
A tojásfehérje felveréséhez
szükséges összetevők
Rúd
Chopper fedél
Chopper
Aprító penge
MOSÁS ÖBLÍTÉSTISZTÍTÁS
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
MERÍTÉSSEL
X
✓
X
✓
X
✓
✓
MOSOGATÓGÉPÉSZREVÉTELEK
X
Ne merítse vízbe
✓
X
Ne merítse vízbe
✓
X
Ne merítse vízbe
✓
✓
Receptek táblázata
TARTALOMIDŐSEBESSÉGTARTOZÉK
Áztatott sárgarépa: 240g
Víz: 360 g
Húskockák: 200 g
Tojásfehérje: 4 tojás
30”
10”
120”
MAXIMÁLIS
MAXIMÁLIS
MAXIMÁLIS
Keverő penge
Chopper
Legyintés
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19
/ EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai
Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet. Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem
használt elektronikus és elektromos készülékeket vigye a legközelebbi gyűjtőhelyre.
29
RO
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES MARCA ZELMER. NE DORIM SĂ FIȚI SATISFĂCUȚI ÎN URMA
FOLOSIRII DISPOZITIVULUI
AVERTIZARE
ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL, CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE. PĂSTRAȚI-L
ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU A-L PUTEA FOLOSI PE VIITOR
DESCRIERE
1. Buton de control al vitezei
2. Buton ON/OFF
3. Buton TURBO
4. Unitatea principală
5. Eliberați butoanele
6. Tija blender
7. Capac tocatorului
8. Lama „S” pentru tocator
9. Recipient tocator
10. Mânerul pentru bate
11. Bate
12. Pahar dozator
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ
Dacă cablul de alimentare este defect, pentru a evita orice
pericol acesta trebuie să fie înlocuit de către producător,
de un service autorizat sau de o persoană calificată
corespunzător.
Respectați timpul de lucru al accesoriilor indicat în
diferitele secțiuni ale instrucțiunilor de folosire.
Dispozitivul trebuie curățat conform indicațiilor din
secțiunea destinată curățării și păstrării dispozitivului.
Avertisment: Folosirea necorespunzătoare poate produce
leziuni!
Acordați o atenție suplimentară în momentul utilizării
lamelor ascuțite, a golirii recipientului și în timpul curățării.
Fiți atenți în momentul în care turnați lichid fierbinte în
recipientul de mixare, deoarece lichidul se poate vărsa din
cauza funcționării bruște cauzate de vapori .
Deconectați întotdeauna blender-ul de la priză dacă
30
RO
acesta rămâne nesupravegheat, dar și înainte de
montare, demontare și curățare.
Înainte de a schimba accesoriile sau părțile care se pot
deplasa în timpul funcționării, opriți dispozitivul și
deconectați-l de la priză.
Dispozitivul nu poate fi folosit de copii. Nu lăsați la
îndemâna copiilor dispozitivul și cablul de alimentare.
Dispozitivul poate fi utilizat de persoane cu abilități fizice,
senzoriale și mentale reduse și de persoane fără
experiența și cunoștințele necesare, cu condiția ca
acestea să fie supravegheate sau să fi fost instruite pentru
utilizarea în siguranță a dispozitivului și să înțeleagă
pericolele legate de folosirea acestuia.
Copiii nu se pot juca cu dispozitivul.
ATENȚIE: Pentru a evita pericolele legate de resetarea
accidentală a comutatorului termic, acest dispozitiv nu
poate fi alimentat de un dispozitiv de alimentare extern,
precum un ceas, sau conectat la un circuit care este pornit
și oprit în mod regulat.
Dispozitivul este destinat utilizării la o înălțime maximă de
2000 m deasupra nivelului mării.
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Dispozitivul este destinat numai utilizării casnice și în niciun caz nu ar trebui să fie folosit în scopuri comerciale sau industriale. Utilizarea necorespunzătoare sau manipularea neadecvată a produsului duce la pierderea
garanției.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețea, verificați dacă tensiunea de alimentare este aceeași cu cea indicată
pe plăcuța nominală a dispozitivului.
În timpul utilizării produsului cablul de alimentare nu poate fi înfășurat în jurul dispozitivului.
Nu folosiți, nu conectați și nu deconectați dispozitivul de la rețea dacă aveți mâinile și/sau picioarele ude.
Pentru a obține un efect de mixare ideal cu ajutorul lamelor, evitați folosirea acestora fără alimente.
Pentru a deconecta dispozitivul nu trageți de cablul de alimentare. Nu folosiți cablul de alimentare pe post de
mâner.
În cazul oricărei defecțiuni sau deteriorări, deconectați imediat dispozitivul de la rețea și contactați departa-
mentul de asistență tehnică autorizat. Pentru a evita orice risc, nu deschideți carcasa dispozitivului.
Numai personalul tehnic calificat din cadrul serviciului tehnic oficial al mărcii poate efectua reparații sau
proceduri pe dispozitiv.
31
RO
Poate fi folosit doar în încăperi.
Produsul este dotat cu un element termic de siguranță care se activează în cazul în care apar temperaturi
prea mari neadecvate. În cazul în care acest element se activează, deconectați dispozitivul de la rețea și
lăsați-l să se răcească cel puțin 15 min.
B&B TRENDS SL. nu se face responsabil de daunele care pot apărea în cazul persoanelor, animalelor sau
obiectelor din cauza nerespectării acestor avertismente.
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE
MIXAREA CU AJUTORUL BUTONULUI DE VITEZĂ (FIG.1)
Blenderul de mână este perfect pentru a face dips, sosuri, supe, maioneză și alimente pentru copii,
precum și pentru amestecuri și milkshake-uri.
1. Introduceți accesoriul blenderului în unitatea motorului până când se fixează cu un clic.
2. Scufundați vârful blenderului în recipient. Apoi apăsați comutatorul I sau comutatorul II. Comutatorul I
este viteza cea mai mică, comutatorul II este viteza cea mai mare. Opriți apăsarea și blenderul nu va mai
funcționa. Comutatorul II (TURBO) funcționează întotdeauna la viteză maximă.
3. Detașați apoi apăsați butoanele de eliberare de pe ambele părți în același timp pentru a îndepărta vârful
blenderului după utilizare.
CUM SĂ UTILIZAȚI TOCĂTORUL (FIG.2)
1. Tocatorul este excelent pentru tocat alimente tari precum carnea, branza, ceapa, ierburile, usturoiul,
morcovii, nucile, migdalele, prunele uscate etc.
2. Nu tocați produse foarte dure, cum ar fi cuburi de gheață, nucșoară, boabe de cafea și cereale.
Inainte de folosire
1. Scoateți cu grijă capacul de plastic de pe lamă.
Notă: lama este foarte ascuțită! Țineți-le întotdeauna de partea superioară din plastic.
2. Așezați lama pe știftul central al recipientului tocatorului. Apăsați pe lamă și blocați vasul. Așezați
întotdeauna tocatorul pe o bază anti-alunecare.
3. Așezați mâncarea în vasul tocatorului.
4. Așezați capacul tocătorului pe buncărul tocătorului.
5. Așezați unitatea principală pe capacul tocătorului până se blochează în poziție.
6. Apăsați comutatorul pentru a porni tocatorul. Când procesați, țineți unitatea principală cu o mână și
tocatorul cu cealaltă mână.
7. Când ați terminat, deconectați ștecherul și apoi apăsați butoanele de eliberare pentru a scoate unitatea
principală.
8. Apoi scoateți capacul tocătorului.
9. Scoateți cu grijă lama.
10. Scoateți alimentele procesate din vasul tocătorului.
CUM SĂ UTILIZAȚI MUȘTIA (FIG.3)
Folosiți telul doar pentru frișca, pentru albușurile spumă și pentru amestecarea biscuiților și a deserturilor
gata preparate.
1. Introduceți telul în suportul pentru tel, apoi glisați suportul pentru tel pe unitatea principală până când se
fixează cu un clic.
2. Așezați telul în bol. Apoi apăsați comutatorul I sau comutatorul II pentru al opera.
3. Detașați apoi apăsați butoanele de eliberare pentru a scoate suportul pentru tel după utilizare. Apoi
scoateți telul din suportul pentru tel.
32
RO
PĂSTRARE ȘI CURĂȚARE
Deconectați cablul de alimentare înainte de utilizare. Nu atingeți lamele.
Pentru a șterge corpul dispozitivului folosiți o cârpă de bucătărie uscată.. Este strict interzisă clătirea
corpului principal cu apă sau introducerea acestuia în apă.
Nu utilizați perii metalice sau din nailon, produse abrazive de uz casnic, diluanți sau alte produse de
curățare similare pentru a curăța dispozitivul, deoarece acestea pot deteriora structura suprafeței dispozitivului.
Eliminați resturile din cablul de alimentare cu ajutorul unei cârpe moi și uscate.
1. Toate celelalte componente se pot spăla în mașina de spălat vase. Cu toate acestea, după procesarea
alimentelor foarte sărate, clătiți imediat lamele.
2. De asemenea, aveți grijă să nu folosiți prea mult detergent sau detartrant în mașina de spălat vase.
3. Când procesați alimente colorate, părțile din plastic ale aparatului se pot decolora. Ștergeți aceste părți
cu ulei vegetal înainte de a le pune în mașina de spălat vase.
4. Lamele sunt foarte ascuțite, atenție vă rog.
5. Deconectați dispozitivul înainte de curățare.
Cerințe de curățare pentru fiecare accesoriu
ACCESORII
DE CURATENIE
Lama de amestecare
Pahar dozator
Componente pentru
baterea albusurilor
Tijă
Capacul tocatorului
Chopper
Lama tocatorului
SPĂLAT CLĂTIREA CURĂȚARE PRIN
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
IMERSARE
X
✓
X
✓
X
✓
✓
MAŞINĂ DE
SPĂLAT VASE
X
✓
X
✓
X
✓
✓
OBSERVATII
Nu scufundați în apă
Nu scufundați în apă
Nu scufundați în apă
Tabel cu retete
CUPRINSTIMPVITEZĂACCESORII
Morcovi înmuiați: 240 g
Apa: 360g
Cuburi de carne: 200 g
Albusuri: 4 oua
30”
10”
120”
MAXIM
MAXIM
MAXIM
Lama de amestecare
Chopper
Tel
RECICLAREA DISPOZITIVELOR ELECTRICE UZATE
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European și a Consiliului 2012/19/UE
privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE), care stabilește cadrul legal
obligatoriu în Uniunea Europeană pentru eliminarea și refolosirea dispozitivelor electronice și
electrice folosite. Nu aruncați acest produs la gunoi. Duceți-l la cel mai apropiat punct de
colectare de dispozitive electronice și electrice.
33
RU
СПАСИБО ЗА ВАШ ВЫБОР БРЕНДА ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВАМ С УДОВОЛЬСТВИЕМ
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ. ХРАНИТЕ ЕЕ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЕЮ МОЖНО БЫЛО
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ В БУДУЩЕМ.
ОПИСАНИЕ
1. Ручка регулировки скорости.
2. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
3. Кнопка ТУРБО.
4. Основной блок
5. Кнопки отпускания
6. Стержень блендера
7. Крышка измельчителя
8. Лезвие измельчителя «S»
9. Контейнер измельчителя
10. Ручка венчика
11. Венчик
12. Мерный стаканчик
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Если кабель питания поврежден, в целях безопасности
он должен быть заменен производителем,
авторизованным сервисным центром или
соответствующим уполномоченным специалистом.
Для аксессуаров прибора придерживайтесь времени
работы, которое указано в соответствующих разделах
инструкции по эксплуатации.
Очистку устройства проводите в соответствии с
инструкциями, приведенными в разделе об очистке и
техническому обслуживанию.
Предупреждение: неправильная эксплуатация может
привести к травмам!
Будьте осторожны при использовании острых лезвий,
опорожнении контейнера и при очистке прибора.
Будьте осторожны при наливании горячей жидкости в
емкость для смешивания, поскольку жидкость может
34
RU
перелиться через край из-за резкого выброса пара.
Всегда отключайте блендер от электросети в случае,
если он остается без присмотра, а также перед сборкой,
разборкой или чисткой.
Перед заменой аксессуаров или в случае проведения
технического обслуживания движущихся частей во
время эксплуатации выключите прибор и отсоедините
его от электросети.
Дети не должны пользоваться прибором. Храните
устройство и шнур питания в недоступном для детей
месте.
Данным прибором могут пользоваться лица с
ограниченными физическими, двигательными и
психическими способностями или с недостаточным
опытом и знаниями при условии, что они находятся под
присмотром или проинструктированы о безопасной
эксплуатации прибора и понимают опасности,
связанные с такой эксплуатацией.
Не позволяйте детям играть с устройством.
ВНИМАНИЕ: Во избежание опасности
непреднамеренного сброса теплового выключателя
данный прибор не должен питаться от внешнего
коммутационного устройства, такого как таймер, и не
должен быть подключен к цепи, которая регулярно
включается и выключается.
Прибор предназначен для использования на высоте не
более 2000 м над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Устройство предназначено только для бытового использования и ни в коем случае не должно
использоваться в коммерческих или промышленных целях. Неправильное использование или
ненадлежащее обращение приведет к аннулированию гарантии.
Перед подключением прибора к сети убедитесь, что напряжение питания соответствует указанному
на заводской табличке прибора.
При использовании прибора шнур питания не должен быть спутан или намотан вокруг прибора.
Не используйте, не подключайте и не отключайте устройство от сети, если у вас мокрые руки и/или
ноги.
35
RU
Для получения идеального результата смешивания с помощью насадки-ножа старайтесь не
использовать его без пищевых продуктов.
Не тяните за шнур питания, чтобы отключить прибор. Не используйте шнур в качестве ручки. В
случае возникновения каких-либо неисправностей или повреждений немедленно отключите прибор
от сети и обратитесь в авторизованную службу технической поддержки. Во избежание опасных
ситуаций не открывайте корпус устройства. Только квалифицированный технический персонал
официальной службы технической поддержки торговой марки может выполнять ремонтные или
какие-либо другие процедуры на устройстве.
Только для использования внутри помещений.
Изделие оснащено тепловым предохранителем, который срабатывает в случае перегрева. Если
этот элемент сработал, отключите прибор от электросети и дайте ему остыть в течение 15 минут как
минимум.
Компания «B&B TRENDS SL.» не несет ответственности за любой ущерб, который может быть
нанесен людям, животным или предметам в результате несоблюдения этих предупреждений.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СМЕШИВАНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РЕГУЛЯТОРА СКОРОСТИ (FIG.1)
Ручной блендер идеально подходит для приготовления соусов, супов, майонеза и детского
питания, а также для смешивания и молочных коктейлей.
1. Вставьте насадку блендера в блок двигателя до щелчка.
2. Погрузите насадку блендера в емкость. Затем нажмите переключатель I или переключатель II.
Переключатель I — самая низкая скорость, переключатель II — самая высокая скорость.
Прекратите нажимать, и блендер перестанет работать. Переключатель II (ТУРБО) всегда работает
на полной скорости.
3. Отсоедините и одновременно нажмите кнопки разблокировки с обеих сторон, чтобы снять
насадку блендера после использования.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ (FIG.2)
1. Измельчитель отлично подходит для измельчения твердых продуктов, таких как мясо, сыр, лук,
зелень, чеснок, морковь, грецкие орехи, миндаль, чернослив и т. д.
2. Не измельчайте очень твердые продукты, такие как кубики льда, мускатный орех, кофейные
зерна и зерна.
Перед использованием
1. Аккуратно снимите пластиковую крышку с лезвия.
Примечание: лезвие очень острое! Всегда держите их за верхнюю пластиковую часть.
2. Поместите лезвие на центральный штифт контейнера измельчителя. Нажмите на лезвие и
зафиксируйте чашу. Всегда устанавливайте измельчитель на нескользящее основание.
3. Поместите продукты в чашу измельчителя.
4. Поместите крышку измельчителя на бункер измельчителя.
5. Поместите основной блок на крышку измельчителя до фиксации.
6. Нажмите переключатель, чтобы запустить измельчитель. Во время обработки держите основной
блок одной рукой, а контейнер измельчителя — другой.
7. По завершении отсоедините вилку, а затем нажмите кнопки разблокировки, чтобы снять
основной блок.
8. Затем снимите крышку измельчителя.
36
RU
9. Осторожно снимите лезвие.
10. Достаньте обработанные продукты из чаши измельчителя.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСЫ (FIG.3)
Используйте венчик только для взбивания сливок, яичных белков и смешивания печенья и готовых
десертов.
1. Вставьте венчик в держатель, затем наденьте его на основной блок до щелчка.
2. Поместите венчик в миску. Затем нажмите переключатель I или переключатель II, чтобы
включить его.
3. Отсоедините и нажмите кнопки разблокировки, чтобы снять держатель венчика после
использования. Затем вытащите венчик из держателя.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед очисткой выньте вилку сетевого шнура из розетки. Не прикасайтесь к лезвию.
Протрите корпус основного блока сухой тряпкой. Категорически запрещается промывать основной
блок водой или погружать его в воду.
Не используйте для очистки устройства металлические или нейлоновые щетки, абразивные
бытовые
средства, растворители или другие подобные чистящие средства, поскольку это может привести к
повреждению структуры поверхности.
Какие-либо загрязнения с сетевого шнура удаляйте с помощью сухой мягкой ткани.
1. Все остальные детали можно мыть в посудомоечной машине. Однако после обработки очень
соленых продуктов немедленно промойте лезвия.
2. Также будьте осторожны и не используйте слишком много моющего средства или средства для
удаления накипи в посудомоечной машине.
3. При обработке цветных продуктов пластиковые детали прибора могут обесцветиться. Протрите
эти детали растительным маслом, прежде чем помещать их в посудомоечную машину.
4. Лезвия очень острые, обратите внимание.
5. Отключите устройство перед чисткой.
Требования к очистке каждого аксессуара
ЧИСТЯЩИЕ
АКСЕССУАРЫ
Смесительное лезвие
Мерный стаканчик
Компоненты для
взбивания яичных белков
Стержень
Крышка измельчителя
Чоппер
Лезвие измельчителя
МОЙКА ПОЛОСКАНИЕОЧИСТКА
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
ПОГРУЖЕНИЕМ
X
✓
X
✓
X
✓
✓
ПОСУДОМОЕЧНАЯ
МАШИНА
НАБЛЮДЕНИЯ
X
Не погружайте в воду
✓
X
Не погружайте в воду
✓
X
Не погружайте в воду
✓
✓
37
Таблица рецептов
СОДЕРЖАНИЕВРЕМЯСКОРОСТЬАКСЕССУАР
Моченая морковь: 240г.
Вода: 360 г
Кубики мяса: 200г.
Яичные белки: 4 яйца.
30”
10”
120”
МАКСИМУМ
МАКСИМУМ
МАКСИМУМ
Смесительное лезвие
Чоппер
Венчик
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Это устройство соответствует Директиве Европарламента и Совета 2012/19/UE об
отходах электрического и электронного оборудования (WEEE), в которой определяются
правовые рамки, действующие в Евросоюзе относительно ликвидации и повторного
использования бывших в употреблении электронных и электрических устройств. Не
выбрасывайте это устройство в мусор. Его необходимо отдать в ближайший пункт скупки
использованных электронных и электрических устройств.
38
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ ЗА ИЗБОР НА МАРКА ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ОТ
УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИЯТА ЗА УПОТРЕБА.
СЪХРАНЯВАЙТЕ Я НА БЕЗОПАСНО МЯСТО, ЗА ДА МОЖЕТЕ ДА Я ПОЛЗВАТЕ В БЪДЕЩЕТО
ОПИСАНИЕ
1. Копче за контрол на скоростта
2. Бутон ВКЛ./ИЗКЛ
3. Бутон TURBO
4. Основен модул
5. Бутони за освобождаване
6. Пръчка за блендер
7. Капак на хеликоптера
8. Чопър "S" нож
9. Контейнер за шредер
10. Дръжка за разбиване
11. Разбийте
12. Мерителна чаша
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, неговия сервизен
представител или лица с подобна квалификация, за
да се избегне опасност.
Спазвайте времето на работа на приставките,
посочено в техните специфични раздели на
ръководството.
Процедирайте според раздела за поддръжка и
почистване на това ръководство при почистване.
Предупреждение: потенциално нараняване при
неправилна употреба!
Трябва да се внимава при работа с острите режещи
остриета, изпразването на купата и по време на
почистване.
Внимавайте, ако гореща течност бъде изсипана в
блендера, тъй като може да се изхвърли от уреда
поради внезапно отделяне на пара.
39
BG
Винаги изключвайте блендера от захранването, ако е
оставен без надзор и преди сглобяване, разглобяване
или почистване.
Изключвайте уреда от превключвателя и
захранването, преди да сменяте приставки или да
приближите части, които се движат по време на
употреба.
Този уред не трябва да бъде използван от деца.
Пазете уреда и неговия кабел извън досега на деца.
Уредите може да се използват от лица с намалени
физически, сензорни или умствени способности или с
липса на опит и знания, ако им е осигурен надзор или
инструкции относно използването на уреда по
безопасен начин и ако разбират свързаните с тях
опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се избегне опасност
поради неволно нулиране на термичното изключване,
това устройство не трябва да се захранва чрез
външен превключвател, като таймер, или да се
свързва към верига, която редовно се включва и
изключва от помощно средство.
Това устройство е предназначено за използване на
максимална надморска височина от 2000 м над
морското равнище.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Този уред е предназначен за домашна употреба и не трябва да се използва за търговска или
промишлена употреба при никакви обстоятелства. Всяка неправилна употреба или неправилно
боравене с уреда ще направи гаранцията му невалидна.
Преди да включите уреда, проверете дали мрежовото напрежение е същото като посоченото на
етикета на уреда.
Кабелът за свързване към мрежата не трябва да се заплита или увива около уреда по време на
употреба.
Не използвайте устройството и не го включвайте и изключвайте от захранващата мрежа с мокри ръце
и / или крака.
За да осигурите запечатващ ефект на смесващото острие, моля, не оставяйте смесващото острие да
работи без блендерът да е зареден.
40
BG
Не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите или за да го използвате като ръкохватка
Изключете уреда незабавно от електрическата мрежа в случай на повреда и се свържете с
официална служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от опасност, не отваряйте
устройството. Само квалифициран технически персонал от официалната служба за техническа
поддръжка за съответната търговска марка може да извършва ремонт или процедури по
устройството.
Само за вътрешна употреба.
B&B TRENDS SL. не носи отговорност за щети, причинени от хора, животни или предмети при
неспазването на тези предупреждения.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЛЕНДИРАНЕ С КОПЧЕТО ЗА СКОРОСТ (FIG.1)
Ръчният пасатор е идеален за приготвяне на дипове, сосове, супи, майонеза и бебешка храна,
както и за пасиране и млечни шейкове.
1. Поставете приставката на пасатора в моторния блок, докато щракне на място.
2. Потопете накрайника на блендера в съда. След това натиснете превключвател I или
превключвател II. Switch I е най-ниската скорост, Switch II е най-високата скорост. Спрете да
натискате и блендерът ще спре да работи. Превключвател II (TURBO) винаги работи на пълна
скорост.
3. Откачете и след това натиснете бутоните за освобождаване от двете страни едновременно, за
да отстраните накрайника на блендера след употреба.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ШРЕДЕРА (FIG.2)
1. Чопърът е чудесен за нарязване на твърди храни като месо, сирене, лук, билки, чесън, моркови,
орехи, бадеми, сини сливи и др.
2. Не нарязвайте много твърди продукти като кубчета лед, индийско орехче, кафе на зърна и зърна.
Преди употреба
1. Внимателно отстранете пластмасовия капак от острието.
Забележка: острието е много остро! Винаги ги хващайте за горната пластмасова част.
2. Поставете острието върху централния щифт на контейнера на чопъра. Натиснете надолу
острието и заключете купата. Винаги поставяйте шредера върху неплъзгаща се основа.
3. Поставете храната в купата на чопъра.
4. Поставете капака на хеликоптера върху бункера на хеликоптера.
5. Поставете основното устройство върху капака на хеликоптера, докато щракне на място.
6. Натиснете превключвателя, за да стартирате хеликоптера. Когато обработвате, дръжте
основното устройство с една ръка, а кошчето за хеликоптер с другата ръка.
7. Когато приключите, извадете щепсела и след това натиснете бутоните за освобождаване, за да
премахнете основното устройство.
8. След това отстранете капака на чопъра.
9. Внимателно отстранете острието.
10. Извадете обработената храна от купата на чопъра.
41
BG
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МУСТАКА (FIG.3)
Използвайте бъркалката само за разбиване на сметана, разбиване на белтъци и смесване на
бисквити и готови десерти.
1. Поставете бъркалката в държача за бъркалка, след което плъзнете държача за бъркалка върху
основния модул, докато щракне на място.
2. Поставете бъркалката в купата. След това натиснете превключвател I или превключвател II, за
да го задействате.
3. Отделете и след това натиснете бутоните за освобождаване, за да премахнете държача за
разбиване след употреба. След това издърпайте бъркалката от държача за бъркалка.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване трябва да извадите щепсела на захранващия кабел. Не пипайте острието.
Моля, използвайте суха кърпа за чинии, за да избършите продукта. И е строго забранено основният
модул да се изплаква или потапя във вода.
Моля, не използвайте метална четка, найлонова четка, домакински почистващ препарат,
разтворител
или други почистващи средства, за да почистите този продукт, тъй като биха могли да повредят
повърхностната му структура.
Моля, използвайте мека суха кърпа, за да избършите замърсяванията по захранващия кабел
1. Всички останали части могат да се мият в съдомиялна машина. Въпреки това, след обработка на
много солени храни, незабавно изплакнете остриетата.
2. Освен това внимавайте да не използвате прекалено много препарат или препарат за
отстраняване на котлен камък в съдомиялната машина.
3. При обработка на цветни храни пластмасовите части на уреда може да се обезцветят.
Избършете тези части с растително масло, преди да ги поставите в съдомиялната машина.
4. Остриетата са много остри, моля за внимание.
5. Изключете устройството от контакта преди почистване.
Изисквания за почистване на всяка принадлежност
ПОЧИСТВАНЕ НА
ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ
Смесващо острие
Мерителна чаша
Компоненти за
разбиване на белтъци
Прът
Капак на чопъра
Чопър
Острие за кълцане
42
ИЗМИВАНЕ ИЗПЛАКВАНЕПОЧИСТВАНЕ
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
ЧРЕЗ ПОТАПЯНЕ
X
✓
X
✓
X
✓
✓
СЪДОМИЯЛНА НАБЛЮДЕНИЯ
X
Не потапяйте във вода
✓
X
Не потапяйте във вода
✓
X
Не потапяйте във вода
✓
✓
Таблица с рецепти
СЪДЪРЖАНИЕВРЕМЕСКОРОСТПРИСТАВКА
Накиснати моркови: 240 гр
Вода: 360 гр
Кубчета месо: 200 гр
Белтъци: 4 яйца
30”
10”
120”
МАКСИМУМ
МАКСИМУМ
МАКСИМУМ
Смесващо острие
Чопър
Тел за разбиване
УТИЛИЗИРАНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с Директивата на Европейския парламент и на Съвета
2012/19 / ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО),
която определя правната рамка на Европейския съюз за обезвреждане и повторна
употреба на отпадъци от електронно и електрическо оборудване. Не изхвърляйте този
продукт на боклука. Занесете отпадъчните електронни и електрически устройства до
най-близкия пункт за събиране.
43
UA
ДЯКУЄМО ЗА ВАШ ВИБІР БРЕНДУ ZELMER. БАЖАЄМО ВАМ ІЗ ЗАДОВОЛЕННЯМ
КОРИСТУВАТИСЬ ПРИСТРОЄМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ІЗ
ЗАСТОСУВАННЯ.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЇЇ В НАДІЙНОМУ МІСЦІ ДЛЯ ТОГО, ЩОБ НЕЮ МОЖНА БУЛО КОРИСТУВАТИСЬ У
МАЙБУТНЬОМУ.
ОПИС
1. Ручка регулювання швидкості
2. Кнопка ON/OFF
3. Кнопка TURBO
4. Основний блок
5. Кнопки розблокування
6. Стрижня блендера
7. Кришка подрібнювача
8. Подрібнювач "S" лезо
9. Ємність для подрібнювача
10. Ручка віночка
11. Збиваємо
12. Мірний стакан
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Якщо кабель живлення пошкоджено, його заміну має
здійснювати виробник, авторизований сервісний
центр або відповідний уповноважений спеціаліст.
Для аксесуарів приладу дотримуйтесь часу роботи,
зазначеного у відповідних розділах інструкції з
експлуатації.
Очищення пристрою виконуйте відповідно до
інструкцій, наведених у розділі про очищення та
технічне обслуговування.
Попередження: неправильна експлуатація може
призвести до травмування!
Будьте обережні під час використання гострих лез,
випорожнення контейнера та під час чищення
приладу.
Будьте обережні під час наливання гарячої рідини в
ємність для змішування, оскільки рідина може
44
UA
перелитися через край внаслідок різкого викиду пари.
Завжди від’єднуйте блендер від електромережі у
випадку, коли він залишається без нагляду, а також
перед збиранням, розбиранням або чищенням.
Перед заміною аксесуарів або при технічному
обслуговуванні рухомих частин під час експлуатації
вимкніть прилад і від’єднайте його від електромережі.
Діти не повинні користуватися приладом. Зберігайте
пристрій та шнур живлення у недоступному для дітей
місці.
Цим приладом можуть користуватися особи з
обмеженими фізичними, руховими та психічними
здібностями або з недостатнім досвідом або знаннями
за умови, що вони перебувають під наглядом або
проінструктовані щодо безпечної експлуатації
приладу та розуміють небезпеки, пов’язані з такою
експлуатацією.
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
УВАГА: Задля уникнення ненавмисного скидання
теплового вимикача цей прилад не повинен живитися
від зовнішнього комутаційного пристрою, такого як
таймер, і не повинен бути під’єднаний до ланцюга,
який регулярно вмикається та вимикається.
Прилад призначений для використання на висоті не
більш ніж 2000 м над рівнем моря.
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій призначений тільки для побутового використання і в жодному разі не повинен
використовуватись у комерційних або промислових цілях. Неправильне або неналежне використання
призведе до анулювання гарантії.
Перед підключенням приладу до електромережі переконайтеся, що напруга живлення відповідає
зазначеній на заводській табличці приладу.
Під час використання приладу шнур живлення не має бути сплутаним або намотаним навколо
приладу.
Не використовуйте, не підключайте та не відключайте пристрій від мережі, маючи мокрі руки та/або
ноги.
Для отримання ідеального результату змішування за допомогою насадки-ножа намагайтеся не
використовувати його без харчових продуктів. Не тягніть за шнур живлення, щоб вимкнути прилад. Не
45
UA
використовуйте шнур як ручку.
У разі виникнення несправностей або пошкоджень негайно від’єднайте прилад від мережі та
зверніться до авторизованої служби технічної підтримки. Задля уникнення небезпечних ситуацій
заборонено відкривати корпус пристрою. Тільки кваліфікований технічний персонал офіційної служби
технічної підтримки торгової марки може виконувати ремонтні або будь-які інші процедури на
пристрої.
Тільки для використання усередині приміщень.
Виріб оснащений тепловим запобіжником, який спрацьовує у разі перегріву. Якщо цей елемент
спрацював, вимкніть прилад з електромережі та дайте йому охолонути протягом 15 хвилин
щонайменше.
Компанія «B&B TRENDS SL.» не несе відповідальності за будь-які збитки, які можуть бути завдані
людям, тваринам або предметам внаслідок недотримання цих попереджень.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗМІШУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ РЕГУЛЯТОРА ШВИДКОСТІ (FIG.1)
Ручний блендер ідеально підходить для приготування соусів, соусів, супів, майонезу та дитячого
харчування, а також для змішування та молочних коктейлів.
1. Вставте насадку блендера в блок двигуна до клацання.
2. Занурте наконечник блендера в ємність. Потім натисніть перемикач I або перемикач II. Перемикач
I – найнижча швидкість, перемикач II – найвища швидкість. Припиніть натискати, і блендер
припинить роботу. Перемикач II (TURBO) завжди працює на повній швидкості.
3. Від'єднайте, а потім одночасно натисніть кнопки з обох боків, щоб зняти наконечник блендера
після використання.
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ШРЕДЕРОМ (FIG.2)
1. Подрібнювач чудово підходить для подрібнення твердих продуктів, таких як м’ясо, сир, цибуля,
зелень, часник, морква, волоські горіхи, мигдаль, чорнослив тощо.
2. Не подрібнюйте дуже тверді продукти, такі як кубики льоду, мускатний горіх, кавові зерна та
зерна.
Перед застосуванням
1. Обережно зніміть пластикову кришку з леза.
Примітка: лезо дуже гостре! Завжди тримайте їх за верхню пластикову частину.
2. Помістіть лезо на центральний штифт контейнера подрібнювача. Натисніть на лезо та зафіксуйте
чашу. Завжди ставте шредер на неслизьку основу.
3. Помістіть продукти в чашу подрібнювача.
4. Помістіть кришку подрібнювача на бункер подрібнювача.
5. Помістіть головний блок на кришку подрібнювача, доки він не зафіксується.
6. Натисніть перемикач, щоб запустити подрібнювач. Під час обробки однією рукою тримайте
основний блок, а другою – кошик подрібнювача.
7. Після завершення від'єднайте вилку, а потім натисніть кнопки розблокування, щоб вийняти
головний блок.
8. Потім зніміть кришку подрібнювача.
9. Обережно вийміть лезо.
10. Вийміть оброблені продукти з чаші подрібнювача.
46
UA
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ВИСКОМ (FIG.3)
Використовуйте віночок тільки для збивання вершків, білків і змішування печива і готових десертів.
1. Вставте вінчик у тримач віночка, потім посуньте тримач віночка на основний блок, доки він не
стане на місце із клацанням.
2. Помістіть віночок у миску. Потім натисніть перемикач I або II, щоб увімкнути його.
3. Від'єднайте, а потім натисніть кнопки розблокування, щоб зняти тримач віночка після
використання. Потім витягніть віночок із тримача.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ
Перед очищенням вийміть штепсельну вилку з розетки. Не торкайтеся леза.
Протріть корпус основного блоку сухою ганчіркою. Категорично забороняється промивати основний
блок водою або занурювати його у воду.
Не використовуйте для очищення пристрою металеві або нейлонові щітки, абразивні побутові
засоби,
розчинники або інші подібні засоби для чищення, оскільки це може призвести до пошкодження
структури поверхні.
Будь-які забруднення з мережевого шнура видаляйте за допомогою сухої м’якої тканини.
1. Усі інші частини можна мити в посудомийній машині. Однак після обробки дуже солоної їжі
негайно промийте леза.
2. Також будьте обережні, щоб не використовувати занадто багато миючого засобу або засобу для
видалення накипу в посудомийній машині.
3. Під час обробки кольорових продуктів пластикові частини приладу можуть втратити колір.
Протріть ці частини рослинним маслом перед тим, як покласти їх у посудомийну машину.
4. Леза дуже гострі, увага.
5. Перед чищенням від’єднайте пристрій від мережі.
Вимоги до очищення кожного аксесуара
АКСЕСУАРИ
ДЛЯ ЧИЩЕННЯ
Змішувальна лопатка
Мірний стакан
Компоненти для
збивання білків
Стрижень
Кришка подрібнювача
Чоппер
Лезо подрібнювача
ПРАННЯ ПОЛОСКАННЯ ЧИЩЕННЯ МЕТОДОМ
✓
✓
✓
✓
✓
✓
X
✓
✓
X
✓
X
✓
✓
ЗАНУРЕННЯ
X
✓
X
✓
X
✓
✓
ПОСУДОМИЙНА
МАШИНА
X
✓
X
✓
X
✓
✓
СПОСТЕРЕЖЕННЯ
Не занурюйте у воду
Не занурюйте у воду
Не занурюйте у воду
47
Таблиця рецептів
ЗМІСТЧАСШВИДКІСТЬАКСЕСУАР
Мочена морква: 240г
Вода: 360г
М'ясні кубики: 200 г
Яєчні білки: 4 яйця
30”
10”
120”
МАКСИМУМ
МАКСИМУМ
МАКСИМУМ
Змішувальна лопатка
Чоппер
Збийте
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Цей пристрій відповідає Директиві Європарламенту і Ради 2012/19/UE про відходи
електричного та електронного обладнання (WEEE), в якій визначаються правові межі, що
діють у Євросоюзі і стосується ліквідації та повторного використання вживаних
електронних і електричних пристроїв. Не викидайте цей пристрій у сміття. Його необхідно
віддати до найближчого пункту скуповування використаних електронних і електричних
пристроїв.
48
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul.
Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZĄDZENIA: ...............................................................................................................
DATA ZAKUPU: ..........................................................................................................................
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KRS: 0000735164), wyłączny dystrybutor marki
Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowiące Państwa własność Urządzenie objęte
niniejszą gwarancją (dalej jako: „Urządzenie”).
2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostały w punkcie „Ogólne warunki gwarancji”.
3. Dystrybutor udziela również dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia. Dodatkowa gwarancja
przysługuje wyłącznie konsumentom.
4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia zostały opisane w punkcie „Warunki
dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzibą
w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisaną do rejestru
przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Miasta
Stołecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego
pod numerem 0000735164, NIP 5223128159, kapitał zakładowy 105 000,00 zł, zwaną w dalszej
części Gwarantem.
2. Gwarancja obejmuje wady fizyczne Urządzenia wynikające z niewłaściwego wykonania
Urządzenia bądź jego części, które czynią je nieprzydatnym do użytkowania zgodnie z
przeznaczeniem.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w
Urządzeniu istniejących w chwili wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu w pierwszej
sprzedaży detalicznej.
4. Gwarancja jest ważna przez 24 miesiące w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej do celu
użytku domowego niezwiązanego z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (konsument)
oraz 12 miesięcy w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej związanej z prowadzoną działalnością
zawodową i gospodarczą (przedsiębiorca) od daty wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu.
5. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na
terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
6. Gwarancją nie są objęte:
49
1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub ścieranie się zewnętrznej powłoki Urządzenia,
2) uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej konserwacji Urządzenia (chemicznej lub
termicznej),
3) uszkodzenia powstałe w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
4) uszkodzenia powstałe w wyniku używania Urządzenia niezgodnie z instrukcją do niego dołączoną,
5) uszkodzenia powstałe w wyniku podejmowania prób naprawy Urządzenia przez nieautoryzowany
serwis,
6) uszkodzenia powstałe w wyniku modyfikacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia części podlegających normalnemu zużyciu, takich jak szczotki, worki, filtry, rury
giętkie,
8) uszkodzenia powstałe w wyniku wyładowań atmosferycznych, przepięć, innych zakłóceń w
sieciach elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem siły wyższej (tj. np. pożarem, trzęsieniem ziemi,
działaniami wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewnętrznymi).
7. W przypadku braku zgodności Urządzenia z umową uprawnionemu przysługują środki ochrony
prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wpływu na możliwość
skorzystania z tych środków ani ich zakres. W szczególności niniejsza gwarancja nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową.
Wykonywanie uprawnień z tytułu gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu
niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. W razie wykonywania uprawnień z gwarancji bieg terminu
do wykonania uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową ulega zawieszeniu
z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez
Gwaranta wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na
ich wykonanie.
50
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniającym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy
fiskalnej, faktura).
9. Zgłaszając usterkę należy skontaktować się z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer
pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl lub
dostarczyć Urządzenie do miejsca zakupu (punktu sprzedaży detalicznej). W przypadku dostarczenia
Urządzenia do miejsca zakupu zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca
detaliczny w imieniu uprawnionego.
10. Wysyłka Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa się za pośrednictwem
wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie na koszt Gwaranta, po
wcześniejszym dokonaniu zgłoszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i
uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowiązany jest udostępnić Urządzenie do odbioru przez Autoryzowanego Serwisu
Zelmer za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urządzenia oraz odpowiedzialność za szkody powstałe w
transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urządzenie powinno być kompletne. Do Urządzenia powinny być dołączone opis
wady, kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urządzenie powinno zostać przygotowane do transportu zgodnie z wymogami określonymi przez
wskazany przez Gwaranta podmiot świadczący usługi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia
Urządzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za
uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urządzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokołu szkody z
przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
15. Dostarczone Urządzenie powinno spełniać ogólnie przyjęte normy czystości, w szczególności
zostać dostarczone w stanie wolnym od zabrudzeń i zanieczyszczeń zewnętrznych. W przeciwnym
razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urządzenia i zwrotu Urządzenia na koszt
uprawnionego.
16. Po dostarczeniu Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie
gwarancji zostaną usunięte przez Gwaranta.
17. Gwarant obowiązany jest udzielić odpowiedzi na informację o usterce w terminie 14 dni od dnia
jej zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
18. Wady Urządzenia ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte w możliwie najkrótszym
terminie, od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu
Zelmer.
19. W razie braku możliwości usunięcia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer,
uprawnionemu przysługuje prawo do nieodpłatnej wymiany Urządzenia na nowe. Wymiany dokonuje
Autoryzowany Serwis Zelmer.
20. W razie braku możliwości wymiany Urządzenia na nowe, uprawnionemu przysługuje zwrot
środków na zakup Urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów
korygujących należy skontaktować się z Działem Księgowym Gwaranta pod numerem telefonu 22
824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: dzialfinansowy@zelmer.pl.
21. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer może dokonać odpłatnej naprawy
gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania
naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu
e-mail: serwis@zelmer.pl.
22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w
zależności od ich dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem
adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności produktów oraz ich kosztu.
23. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem
adresu e-mail: serwis@zelmer.pl.
51
EN / WARRANTY REPORT
B&B TRENDS, S.L. guarantees compliance of this product for the use for which it is intended for a
period of two years. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair
or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these
price or cancellation of the sale, which must be dealt with directly with the sales vendor. This also covers
replacement of spare parts provided that the product has been used according to the recommendations
authorised by B&B TRENDS, S.L. The warranty will not cover any parts subject to wear and tear.
This warranty does not affect your rights as a consumer in accordance with the provisions in Directive
1999/44/EC for member states of the European Union.
USE OF WARRANTY
Customers must contact a B&B TRENDS, S.L. authorised Technical Service for repair of the product.
Since any tampering of the same by anyone not authorised by B&B TRENDS, S.L., or the careless or
improper use of the same shall render this warranty null and void. The warranty must be fully completed
and delivered along with the receipt or delivery docket for the effective exercise of rights under this
warranty.
This warranty should be retained by the user as well as the invoice, receipt or the delivery docket to
facilitate the exercise of these rights. For technical service and after-sales care outside the Polish
territory, please submit your query to the point of sale where you purchased the item or check for further
aftersales information at www.zelmer.com
DE / GARANTIE-ERKLÄRUNG
B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck, für den es
bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren. Im Falle eines Ausfalls während der Laufzeit dieser
Garantie sind die Benutzer dazu berechtigt, das Produkt kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen, wenn
die erste Option nicht möglich ist, es sei denn, eine dieser Optionen erweist sich als nicht erfüllbar oder
ist unverhältnismäßig. In diesem Fall können Sie eine Preissenkung oder Stornierung des Verkaufs
wählen, was direkt mit dem Verkäufer zu klären ist. Dies gilt auch für den Austausch von Ersatzteilen,
sofern das Produkt im Falle beider Optionen gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen
verwendet und nicht von einem Dritten manipuliert wurde, der nicht der B&B TRENDS, S.L. zugelassen
ist. Die Garantie deckt keine Verschleißteile ab. Diese Garantie betrifft nicht Ihre Rechte als Verbraucher
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 1999/44/EG für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE
Kunden müssen sich bezüglich der Reparatur des Produkts an einen von B&B TRENDS, S.L.
zugelassenen technischen Kundendienst wenden.
Jede Manipulation durch Dritte, die nicht von B&B TRENDS, S.L. zugelassen ist, oder die unvorsichtige
oder unsachgemäße Verwendung des Produkts führt zum Erlöschen dieser Garantie. Die Garantie muss
vollständig ausgefüllt und zusammen mit dem Kaufbeleg oder Lieferschein zurückgesendet werden, um
die im Rahmen dieser Garantie geltenden Rechte ausüben zu können.
Diese Garantie sollte vom Benutzer zusammen mit der Rechnung, dem Kaufbeleg oder dem
Lieferschein aufbewahrt werden, um die Ausübung dieser Rechte zu erleichtern. Bei einem technischen
Service und Kundendienst außerhalb des polnischen Hoheitsgebiets richten Sie Ihre Anfrage bitte an die
Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben, oder informieren Sie sich unter www.zelmer.
com über weitere Kundendienstinformationen.
52
CZ / ZÁRUČNÍ ZPRÁVA
Společnost B&B TRENDS, S.L. poskytuje na tento produkt dvouletou záruční lhůtu v případě jeho
použití v souladu s určením. Dojde-li během záruční lhůty k poruše, jsou uživatelé oprávněni nechat si
produkt bezplatně opravit, případně vyměnit, není-li oprava možná, s výjimkou případů, kdy některou z
těchto možností nelze provést nebo kdy je její provedení nepřiměřené. V takovém případě se můžete
rozhodnout pro slevu z kupní ceny nebo zrušení prodeje, které musí být řešeno přímo s prodejcem. To
zahrnuje i výměnu náhradních dílů za předpokladu, že byl produkt používán v souladu s doporučeními
uvedenými v této příručce a že s ním nemanipulovala žádná třetí strana, která není autorizována
společností B&B TRENDS, S.L. Záruka se nevztahuje na žádné součásti podléhající opotřebení. Tato
záruka nemá vliv na vaše spotřebitelská práva v souladu s ustanoveními směrnice 1999/44/ES platné
pro členské státy Evropské unie.
POUŽITÍ ZÁRUKY
Pro opravu produktu musejí zákazníci kontaktovat technický servis autorizovaný společností B&B
TRENDS, S.L.
Pokud s produktem manipulovala osoba bez autorizace společnosti B&B TRENDS, S.L. nebo byl
produkt používán neopatrně či nesprávně, ztrácí tato záruka platnost. Pro účinné uplatnění vašich práv
plynoucích z této záruky je třeba záruku kompletně vyplnit a přiložit k ní účtenku nebo
dodací list.
Pro snazší uplatnění těchto práv doporučujeme, aby si uživatel ponechal tuto záruku a spolu s ní i
fakturu, účtenku nebo dodací list. Pro technickou podporu a poprodejní péči mimo území Polska zašlete
dotaz na prodejní místo, kde jste si výrobek zakoupili, nebo si projděte další informace o poprodejních
službách na adrese www.zelmer.com
SK / ZÁRUKA
Spoločnosť B&B TRENDS, S.L. ručí, že tento výrobok spĺňa po dobu dvoch rokov požiadavky týkajúce
sa použitia, na ktoré je určený. V prípade poruchy počas doby platnosti tejto záruky majú používatelia
právo na bezplatnú opravu prípadne výmenu produktu, ak oprava nie je k dispozícii, okrem prípadu, že
sa jedna z týchto možností nedá splniť alebo je neprimeraná. V tomto prípade si môžete zvoliť zníženie
ceny alebo zrušenie predaja, čo je potrebné riešiť priamo s predajcom. Vzťahuje sa to aj na výmenu
náhradných dielov za predpokladu, že sa výrobok používal v súlade s odporúčaniami uvedenými v
tejto príručke pre obidva prípady a že doň nezasahovala žiadna tretia strana, ktorá nemá povolenie od
spoločnosti B&B TRENDS, S.L. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebeniu. Táto záruka
nemá vplyv na vaše práva spotrebiteľa v zmysle ustanovení smernice 1999/44/ES, ktorá platí pre
členské štáty Európskej únie.
UPLATNENIE ZÁRUKY
V prípade žiadosti o opravu výrobku musia zákazníci kontaktovať autorizovaný technický servis
spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
Všetky neoprávnené zásahy osobami, ktoré nemajú povolenie zo strany spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
, prípadne neopatrné alebo nesprávne použitie výrobku rušia platnosť tejto záruky. Na účinné uplatnenie
práv vyplývajúcich z tejto záruky musí byť záruka úplne vyplnená a doručená s príjmovým dokladom
alebo dokladom o dodaní.
Používateľ by si mal túto záruku ako aj faktúru, príjmový doklad alebo dodací list ponechať, aby sa
uplatnenie týchto práv uľahčilo. V prípade technického servisu a popredajnej starostlivosti mimo
poľského územia pošlite svoju žiadosť predajcovi, u ktorého ste si výrobok kúpili, alebo si pozrite ďalšie
informácie o popredajných službách na adrese www.zelmer.com
53
HU / GARANCIA
Az B&B TRENDS, S.L. két évre garantálja a termék rendeltetésszerű használatát. Ha a termék a
garancia időtartama alatt meghibásodik, a terméket díjmentesen megjavítjuk, vagy ha a javítás nem
lehetséges, díjmentesen kicseréljük azt, kivéve, ha e lehetőségek valamelyike nem lehetséges vagy
aránytalan költséggel járna. Ebben az esetben a felhasználó kérheti a termék árának leszállítását,
vagy elállhat a vásárlástól. Ezekben az esetekben közvetlenül az értékesítést végző kereskedőhöz kell
fordulni. A garancia a pótalkatrészeket is fedezi, amennyiben a terméket a jelen kézikönyvben leírtak
betartásával használták, és az B&B TRENDS, S.L. vállalaton kívül más nem végzett rajta semmilyen
műveletet. A garancia a normál elhasználódás és kopás által érintett alkatrészekre nem vonatkozik. Ha
Ön az Európai Unió valamelyik tagállamának a polgára, ez a garancia nem korlátozza az Ön 1999/44/
EK irányelv előírásnak megfelelő fogyasztói jogait.
A GARANCIA ÉRVÉNYESÍTÉSE
Ha a terméket javítani kell, vegye fel a kapcsolatot az B&B TRENDS, S.L. hivatalos szervizével.
A termék a B&B TRENDS, S.L. által felhatalmazottaktól eltérő felek általi illetéktelen módosítása/
javítása, valamint a termék gondatlan vagy nem rendeltetésszerű használata esetén a garancia érvényét
veszti. A felhasználó abban az esetben élhet a garanciális jogaival, ha a garancialevelet hiánytalanul
kitöltötték,
és a nyugtával vagy a szállítási dokumentumokkal együtt átadták.
A garanciális jogok gyakorlásához a felhasználó köteles bemutatni a garancialevelet és a számlát,
nyugtát vagy szállítási dokumentumot. Lengyelországon kívül a műszaki szerviz és a vevőszolgálati
szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta, vagy
olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.com oldalon
RO / RAPORT DE GARANŢIE
B&B TRENDS, S.L. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a fost conceput,
pentru o perioadă de doi ani. În cazul defectării pe perioada acestei garanții, utilizatorii au dreptul să
repare sau să înlocuiască produsul gratuit, dacă prima variantă nu este disponibilă, cu excepția cazului
În acest caz, puteți opta pentru o reducere de preț sau anularea vânzării, care trebuie tratată direct cu
furnizorul de vânzări. Această garanție acoperă și înlocuirea pieselor de schimb, cu condiția ca produsul
nici o piesă supusă uzurii. Această garanție nu afectează drepturile dvs. în calitate de consumator, în
conformitate cu prevederile Directivei 1999/44/CE pentru statele membre ale Uniunii Europene.
UTILIZAREA GARANŢIEI
Clienții trebuie să contacteze un serviciu tehnic autorizat de B&B TRENDS, S.L. în vederea reparării
produsului.
utilizarea neglijentă sau necorespunzătoare a acestuia va anula această garanție. Garanția trebuie să
efective a drepturilor în baza acestei garanții.
Această garanție trebuie păstrată de către utilizator alături de factură, borderoul de primire sau
expediere, pentru a facilita exercitarea acestor drepturi. Pentru serviciul tehnic și serviciul de postvânzare în afara teritoriului Poloniei, trimiteți întrebările dvs. la punctul de vânzare de la care ați
achiziționat articolul sau consultați informații de post-vânzare suplimentare la www.zelmer.com
54
TRENDS, S.L. sau
RU / ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания B&B TRENDS, S.L. предоставляет гарантию на данное изделие сроком 2 года с момента
приобретения нового изделия потребителем, если изделие будет применяться по назначению.
В случае поломки во время гарантийного срока пользователи имеют право на бесплатный
ремонт или замену изделия, если ремонт будет невозможен. Эта гарантия также включает
замену запчастей, если изделие эксплуатировалось согласно рекомендациям, указанным в этом
руководстве, и не было отремонтировано сторонними специалистами, не уполномоченными
компанией B&B TRENDS, S.L. . Гарантия не распространяется на запчасти, подверженные
эксплуатационному износу. Эта гарантия не влияет на права потребителя согласно условиям
Директивы 1999/44/EC для стран — членов Европейского союза.
ПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИИ
Клиенты обязаны связаться с сервисным центром, уполномоченным компанией B&B TRENDS,
S.L. на проведение ремонта изделий.
Любые манипуляции с изделием специалистами, не уполномоченными компанией B&B TRENDS,
S.L. , небрежное или нецелевое использование изделия приведут к аннулированию гарантии.
Гарантийное обслуживание предоставляется при условии предоставления потребителем
документа о покупке – кассового чека.
Пользователь обязан хранить кассовый чек, чтобы облегчить процесс выполнения гарантийных
работ. Для получение технического обслуживания и послепродажного обслуживания за пределами
Польши следует передать запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или
уточнить информацию по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40°С.
BG / ГАРАНЦИОНЕН ОТЧЕТ
B&B TRENDS, S.L. гарантира, че този продукт съответства на употребата, за която е
предназначен, за срок от две години. В случай на отказ през гаранционния срок потребителите
имат право да ремонтират продукта или евентуално да го заменят безплатно, ако не може
да се ремонтира, освен ако един от тези варианти се окаже невъзможен за изпълнение или
e непропорционален. В такъв случай можете да изберете намаляване на цената или отмяна
на продажбата, което се уговаря директно с продавача. Гаранцията покрива и смяната на
резервните части, но при условие че продуктът е използван съобразно препоръките, посочени в
това ръководство за двата случая, както и ако не е предприеман опит за намеса от трето лице,
което не е упълномощено за тази цел от B&B TRENDS, S.L. . Гаранцията не покрива никакви
амортизирани части. Тази гаранция не засяга Вашите права като потребител в съответствие с
разпоредбата в Директива 1999/44/ЕО за държавите членки на Европейския съюз.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГАРАНЦИЯТА
Клиентите трябва да се свържат с оторизиран технически сервиз на B&B TRENDS, S.L. за ремонт
на продукта.
Всяка намеса в продукта от неупълномощено от B&B TRENDS, S.L. лице или небрежна или
неправилна употреба на същото лице анулира настоящата гаранция. Гаранцията трябва да се
попълни изцяло и да се връчи заедно с касовата бележка или приемно-предавателния протокол,
за да може действително да се упражняват правата по тази гаранция.
Гаранцията следва да остане у потребителя заедно с фактурата, касовата бележка или
приемно-предавателния протокол с цел улесняване упражняването на тези права. За техническо
обслужване и следпродажбен сервиз извън полска територия заявката се подава в търговския
обект, където е закупена стоката, или може да проверите за допълнителна следпродажбена
информация на www.zelmer.com
55
UA / ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія B&B TRENDS, S.L. гарантує, що цей виріб прослужить протягом двох років, якщо
використовуватиметься за призначенням. Гарантія на даний виріб становить 2 роки з моменту
придбання нового виробу споживачем. У разі поломки під час гарантійного терміну користувачі
мають право на безкоштовний ремонт або заміну виробу, якщо ремонт буде неможливий, за
винятком випадків, коли один з цих варіантів буде неможливо виконати або він буде несумірним.
У цьому випадку покупець має право вибрати зниження ціни або скасування покупки, що слід
обговорювати безпосередньо з продавцем. Ця гарантія також включає заміну запчастин, якщо в
обох випадках виріб експлуатувався відповідно до рекомендацій, зазначених у цьому керівництві, і
його не було відремонтовано сторонніми фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. . Гарантія не поширюється на запчастини, які піддаються експлуатаційному зносу. Ця гарантія
не впливає на права споживача згідно з умовами Директиви 1999/44/EC для країн — членів
Європейського Союзу.
ЗАСТОСУВАННЯ ГАРАНТІЇ
Клієнти зобов’язані зв’язатися з сервісним центром, уповноваженим компанією B&B TRENDS, S.L.
на проведення ремонту виробів.
Будь-які маніпуляції з виробом фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. , недбале або нецільове використання виробу призведуть до втрати гарантії. Гарантійне
обслуговування офіційно ввезеного в Україну виробу надається за умови надання споживачем
документа про придбання. В Україні таким документом може бути касовий, фіскальний, товарний
чек, видаткова накладна або інший встановлений законодавством фіскальний документ, який
підтверждує дату придбання зазначеного виробу.
Користувач зобов’язаний зберігати документ про придбання виробу, щоб полегшити процес
виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного й післяпродажного обслуговування в
Україні, слід передати запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити
інформацію з післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com