Zelmer 986.6000 Instructions For Use Manual

Page 1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Młynek żarnowy Typ 986.6000
NÁVOD K POUŽITÍ
Kamenový mlýnek Typ 986.6000
NÁVOD NA OBSLUHU
Zrnkový mlynček Typ 986.6000
Daráló
986.6000 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Râşniţă Tip 986.6000
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Мельничка с жерновами Tип 986.6000
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Meлничка с хромел Тип 986.6000
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Млинок з жонрами Тип 986.6000
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Girninis malūnėlis Modelis 986.6000
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Dzirnakmeņu dzirnaviņas Tips 986.6000
KASUTUSJUHEND
Veski Mudel 986.6000
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Brusilica za žvrnje Tip 986.6000
INSTRUKCIJA RUKOVANJA
Brusač za žvrnje Tip 986.6000
INSTRUCTIONS FOR USE
Quern grinder Type 986.6000
PL
CZ
SK
HU
UA
LT
LV
ET
HR
SR
EN
RU
BG
RO
2–3 17–18
19–20
21–22
23–24
25–26
27–28
29–30
4–5
6–7
8–9
10–11
12–14
15–16
Page 2
2
PL
Opis urządzenia
Przystawka ta może być stosowana do mielenia zbóż, nasion oleistych oraz suchych produktów spożywczych.
Co może być mielone
Młynek żarnowy pozwala na mielenie takich produktów jak: pszenica, żyto, owies, ryż, kawa ziar­nista, cukier, kasza gryczana, pieprz czarny ziarnisty, ziele angielskie, gorczyca, orzechy włoskie, orzechy laskowe, suszone grzyby, migdały, soja, siemię lniane, łuskane ziarna słonecznika itp.
Ważne: Produktów oleistych nie miel na minimalnym nastawieniu granulacji. Urządzenie do mielenia może się zakleić lub zablokować.
Ważne: Urządzenie nie nadaje się do mielenia produktów bardzo twardych np. suszony groszek, kukurydza popcorn.
Montaż młynka na maszynce
Gdy komora młynka (7) jest obrócona o kąt ok. 45° w prawo, załóż zmontowany młynek na na­pęd poprzez włożenie występów komory młynka (7) w wycięcia napędu, a następnie obróć go w lewo do pozycji, przy której usłyszysz „klik” blokady. Oznacza to, że młynek został właściwie zamontowany.
Rowek korpusu musi trać na
występ komory młynka
TYLKO DO WSPÓŁPRACY Z MASZYNKĄ DO MIELENIA ZELMER TYP 586, 686, 886, 986
Budowa urządzenia
1. Nakrętka
2. Nastawiak żaren
3. Korpus z pokrętłem
4. Żarno wewnętrzne
5. Żarno zewnętrzne
6. Ślimak
7. Komora młynka
8. Miska
Page 3
3
Użytkowanie i regulacja młynka
Przed pierwszym użyciem umyj (patrz „CZYSZCZENIE”) i wysusz rozłożony na części młynek, a następnie zmiel ok. 50 g produktu (np. zboża) przy ustawieniu urządzenia na mielenie ze średnim rozdrobnieniem. Zmielony produkt nie nadaje się do dalszego wykorzystania, jest bowiem zanie­czyszczony i należy go wyrzucić.
Ważne: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy młynka wynosi 15 minut.
Warunek ten jest powiązany z maksymalnym czasem pracy maszynki, dla której po 15 min pracy powinno nastąpić ok. 45 min przerwy.
Ważne: Urządzenie nie może pracować bez obciążenia. Zawsze przed uruchomieniem na­pełnij je produktem.
Wsyp ziarna do miski (8), ustaw pokrętło korpusu (3) na grubsze mielenie, włącz silnik maszynki. Zmielony produkt zacznie wysy­pywać się przez otwór.
W zależności od żądanego stopnia zmielenia lub użytych ziaren, za pomocą pokrętła korpusu (3), wyreguluj nastawiak żaren (2) tak, aby uzyskać produkt o odpowiedniej granulacji. Przekręcając go w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara uzyskasz produkt drobniej zmielony, a przy kręceniu w kierunku przeciw­nym do ruchu wskazówek zegara – produkt grubiej zmielony.
Najdrobniejszy (minimalny) stopień zmielenia uzyskuje się przy ustawieniu pokrętłem na linii 1, a największy (maksymalny) przy ustawieniu pokrętła na linii STOP. Patrz graka na korpusie (3) i nastawiaku żaren (2).
Zbyt mocne skręcenie lub wykręcenie pokrętła poza linię STOP podczas pracy może spowo­dować uszkodzenie urządzenia.
Uwaga: Zaleca się, aby podczas pracy młynka nastawiak żaren (2) ustawiony był pomiędzy linią 1, a linią STOP.
Ważne: Przy założonym młynku NIE WOLNO używać w maszynce funkcji REVERSE.
Uwaga: Pamiętaj o dokładnym umyciu młynka przed mieleniem różnych produktów Po­zwoli to uniknąć wzajemnego przenikania zapachów.
Uwaga: Dla bardziej miękkich zbóż takich jak owies czy siemię lniane należy wybrać usta­wienie gruboziarniste.
Czyszczenie i konserwacja
Młynek nie wymaga czyszczenia po każdym użyciu (jeśli mielony jest jeden rodzaj produktu), po­nieważ ślimak (6) zapobiega zaleganiu pozostałości ziaren w młynku. Żarna stalowe (4, 5) osusz ściereczką po umyciu, aby nie doszło do ich korozji. W przypadku długotrwałego przechowywania żaren, zakonserwuj je poprzez natłuszczenie (możesz w tym celu użyć np. oleju jadalnego). Żaren nie należy zanurzać we wrzącej wodzie. Części z tworzywa sztucznego (niezawierające graki) możesz myć w zmywarce (max. 60°C).
Page 4
4
CZ
Konstrukce
1. Matice
2. Regulátor mlecích kamenů
3. Těleso s nastav. knoíkem
4. Vnitřní kámen
5. Vnější kámen
6. Šnek
7. Mlecí komora
8. Násypná miska
POUZE PRO POUŽITÍ S MLECÍM STROJKEM ZELMER TYP 586, 686, 886, 986
Žlábek tělesa musí lícovat
s výstupkem na mlecí
Popis
Toto příslušenství můžete použít pro mletí obilí, olejnatých semen a suchých potravin.
Co můžete semlít
Kamenový mlýnek umožňuje mletí takových potravin jako: pšenice, žito, oves, rýže, zrnková káva, cukr, pohanková kaše, černý zrnkový pepř, nové koření, hořčice, vlašské ořechy, lískové ořechy, sušené houby, mandle, sója, lněné semeno, loupaná slunečnice atd.
Důležité: Potraviny, které obsahují olej, nemelte při jemném nastavení zrnitosti. Mohlo by dojít k zalepení nebo zablokování mlecího ústrojí.
Důležité: Mlýnek není vhodný k mletí velmi tvrdých potravin, např. sušený hrášek, popcor­nová kukuřice.
Montáž mlýnku ke strojku
Pootočte mlecí komoru (7) o zhruba 45° doprava a nasaďte smontovaný mlýnek na pohonné sou­strojí vložením výstupků mlecí komory (7) do otvorů v pohonném soustrojí. Pak pootočte mlýn­kem doleva do polohy, ve které uslyšíte „cvaknutí” zámku. Znamená to, že mlýnek byl nasazen správně.
Page 5
5
Používání a seřizování mlýnku
Před prvním použitím mlýnek rozložený na součástky umyjte (viz „ČIŠTĚNÍ”) a usušte, pak se­melte asi 50 g potraviny (např. obilí) při nastavení na střední mletí. Semletá potravina se nehodí pro další použití, je totiž znečištěná a je třeba ji vyhodit.
Důležité: Maximální doba nepřetržitého provozu mlýnku činí 15 minut.
Tato podmínka souvisí s maximální dobou provozu strojku, kdy po 15 minutách provozu musí být 45 minut přestávky.
Důležité: Zařízení nemůže pracovat bez zátěže. Před každým zapnutím jej naplňte potravinami.
Nasypte obilí do misky (8), knoík na tělese (3) nastavte na hrub­ší mletí a zapněte motor strojku. Semleté obilí začne vypadávat z otvoru.
V závislosti na požadovaném stupni mletí nebo použitých zrn, nastavte pomocí nastavovacího knoíku (3) regulátor mlecích kamenů (2) tak, abyste dosáhli požadované jemnosti mletí. Otá­čením knoíku ve směru pohybu hodinových ručiček zvyšujete jemnost mletí, otáčením ve směru proti pohybu hodinových ruči­ček docílíte hrubšího mletí.
Nejjemnější (minimální) stupeň mletí dosáhnete při nastavení knoíku na čárku 1, nejhrubší (maximální) při nastavení knoíku na čárku STOP. Viz graka na tělese (3) a regulátoru kamenů (2).
Příliš silné zvýšení jemnosti nebo přetočení knoíku za čárku STOP během provozu mlýnku může zařízení poškodit.
Pozor: Doporučujeme během provozu mlýnku nastavit regulátor mlecích kamenů (2) mezi čárku 1 a čárku STOP.
Důležité: Pokud pracujete s kamenovým mlýnkem NEPOUŽÍVEJTE na strojku funkci REVERSE.
Pozor: Před mletím různých potravin mlýnek vždy důkladně umyjte. Vyhnete se tak promí­chání vůní jednotlivých potravin.
Pozor: Pro měkčí obilí, jako je oves nebo lněné semínko, zvolte nastavení na hrubší zrnitost.
Čištění a údržba
Mlýnek nevyžaduje čištění po každém použití (pokud melete jeden druh potraviny), protože šnek (6) brání zůstávání zbytků zrn v mlýnku. Ocelové mlecí kameny (4, 5) po umytí osušte utěrkou, aby ne­došlo ke korozi. V případě dlouhodobého skladování mlecí kameny konzervujte napuštěním tukem (můžete k tomuto účelu použít např. stolní olej). Mlecí kameny nenamáčejte do vařící vody. Sou­částky s umělých hmot (na kterých nejsou obrázky) můžete mýt v myčce na nádobí (max. 60°C).
Page 6
6
SK
Opis zariadenia
Tento strojček sa môže používať na mletie obilia, olejných semien a suchých potravinárskych výrobkov.
Čo sa može mlieť
Zrnkový mlynček umožňuje mlieť také výrobky ako napríklad: pšenica, žito, ovos, ryža, zrnková káva, cukor, pohánková kaša, čierny zrnkové korenie, nové korenie (iný názov pimentovník pravý), rastlina horčice, kráľovské (obyčajné) orechy, lieskové orechy, sušené hríby, mandle, sója, ľanové semeno, lúpané zrnká slnečníka atď.
Dôležité: Olejné výrobky nemeľte na minimálnom nastavení granulácii. Zariadenie na mle­tie sa môže zalepiť alebo zablokovať.
Dôležité: Zariadenie nie je vhodné na mletie veľmi tvrdých výrobkov napr. sušený hrášok, kukurica popcorn.
Montáž mlynčeka na strojčeku
Keď je komora mlynčeka (7) obrátená v uhle asi 45° vpravo, založte zmontovaný mlynček na pohon tak, že vložíte vysunuté časti komory mlynčeka (7) do vyseknutých častí pohonu a následne obráťte mlynček vľavo do polohy, pri ktorej budete počuť „kliknutie” blokády. Znamená to, že mlynček bol zamontovaný správne.
LEN PRE SPOLUPRÁCU S MLECÍM STROJČEKOM ZELMER TYP 586, 686, 886, 986
Vyseknutá časť krytu musí dosadnúť
do vysunutej časti komory mlynčeka
Konštrukcia zariadenia
1. Zátka
2. Nastavovač zrniek
3. Kryt s otočným tlačidlom
4. Vnútorné zrnko
5. Vonkajšie zrnko
6. Slimák
7. Komora mlynčeka
8. Miska
Page 7
7
Používanie a regulácia mlynčeka
Pred prvým použitím mlynček rozložený na časti umyte (pozri „ČISTENIE”) a vysušte a následne zomeľte asi 50 g výrobku (napr. obilia) pri nastavení zariadenia na mletie so stredným rozdrobením. Zomletý výrobok nie je vhodný na ďalšie použitie, pretože je zašpinený a je potrebné ho vyhodiť.
Dôležité: Maximálny čas nepretržitej práce mlynčeka predstavuje 15 minút.
Táto podmienka je spojená s maximálnym časom práce strojčeka, podľa ktorého by mala byť po 15 minútach práce asi 45 minútová prestávka.
Dôležité: Zariadenie nie môže pracovať bez záťaže. Vždy pred zapnutím napňte zariadenie výrobkom.
Nasypte zrnká do misky (8), nastavte krycie otočné tlačidlo (3) na hrubšie mletie, zapnite motor strojčeka. Zmletý výrobok sa začne vysypávať cez otvor.
V závislosti od požadovaného stupňa mletia alebo od použitých zrniek, nastavte pomocou krycieho otočného tlačidla (3) nasta­vovač zrniek (2) tak, aby ste získali výrobok zodpovedajúcej granulácie. Ak ho budete prekrúcať v smere pohybu hodinových ručičiek, získate výrobok zomletý jemnejšie a ak ho budete prekrúcať v smere proti pohybu hodinových ručičiek – výrobok zomletý hrubšie.
Najjemnejší (minimálny) stupeň mletia sa získava pri nastavení otočného tlačidla na úrovni 1 a najväčší (maximálny) pri nasta­vení otočného tlačidla na úrovni STOP. Pozri graku na kryte (3) a nastavovač zrniek (2).
Príliš silné zakrútenie alebo odkrútenie otočného tlačidla za úroveň STOP počas práce môže spôsobiť poškodenie zariadenia.
Pozor: Odporúča sa, aby počas práce mlynčeka nastavovač zrniek (2) bol nastavený medzi úrovňou 1 a úrovňou STOP.
Dôležité: Ak je založený mlynček, v strojčeku NESMIETE používať funkciu REVERSE.
Pozor: Pamätajte na starostlivé umytie mlynčeka pred mletím rôznych výrobkov. Vďaka tomu sa vyhnete vzájomnému prenikaniu vôní.
Pozor: Pre mäkšie obilie ako napr. ovos alebo ľanové semená je potrebné vybrať hrubo­zrnisté nastavenie.
Čistenie a údržba
Mlynček nemusíte čistiť po každom použití (ak je mletý jeden druh výrobku), pretože slimák (6) zabra­ňuje, aby zvyšky zrniek zostávali v mlynčeku. Oceľové mlecie kamene (4, 5) osušte po umytí handrič­kou, aby nezačali korodovať. V prípade dlhšieho uchovávania mlecích kameňov zabezpečte ich nama­zaním (na tento účel môžete použiť napr. jedlý olej). Mlecie kamene sa nesmú ponárať do vriacej vody. Umelohmotné časti (ktoré neobsahujú graky) môžete umývať v umývačke riadu (max. 60°C).
Page 8
8
HU
A készülék leírása
Ez a kiegészítő száraz magvak, olajos magvak és száraz termékek őrlésére szolgál.
Mi őrölhető
A daráló olyan termékek őrlésére szolgál, mint: búza, árpa, zab, rizs, szemes kávé, cukor, hajdina­kása, feketebors, szegfűbors, mustármag, dió, mogyoró, szárított gomba, mandula, szója, lenmag, hántolt napraforgómag, stb.
Fontos: Olajos magvakat ne őröljön nagyon nom beállításon, mert a daráló eltömődhet.
Fontos: A készülék nem használható nagyon száraz termékek őrlésére, mint pl.: szárított borsó, pattogatott kukorica.
A daráló felszerelése
A daráló őrlőtartályát (7) kb. 45°-kal jobbra fordítva helyezze fel a meghajtó fejre. Az őrlőtartály (7) fogait illessze a meghajtó fej rovátkáiba, majd fordítsa balra amíg az a helyére nem fordul, amit egy „kattanás” jelez. Ez azt jeleneti, hogy helyesen helyezte fel a darálót.
CSAK ZELMER 586, 686, 886, 986 TÍPUSÚ DARÁLÓRA SZERELHETŐ FEL
Az őrlőtartály fogai a meghajtó fej rovátkáiba kell, hogy illeszkedjenek
A készülék szerkezeti felépítése
1. Zárócsavar
2. Őrlő beállító
3. Őrlés szabályozó
4. Belső őrlő
5. Külső őrlő
6. Csiga
7. Őrlőtartály
8. Betöltő
Page 9
9
A daráló használata és beállítása
Első használat előtt mossa (lásd „TISZTÍTÁS”) és szárítsa meg a daráló szétszedett részei, ez­után őröljön meg kb. 50 g magot (pl.: búza) közepesen nom őrléssel. Az így megőrölt magvak nem fogyaszthatók, mivel szennyezettek, ezért dobja ki őket.
Fontos: Maximális, szünet nélküli használati idő, 15 perc.
Ez a meghajtó fej maximális munkaidejétől függ, mely 15 perc folyamatos használata után 45 perc szünetet igényel.
Fontos: A készüléket ne használja üresen. Mindig töltse fel darálandó termékkel, mielőtt bekapcsolja.
Szórja a betöltő edénybe (8) a magvakat, állítsa be az őrlés nomságát az őrlés szabályozó segítségével (3) durva őrlés­re, kapcsolja be a készüléket. A megőrölt magvak a résen át kiszóródnak.
Az őrlés nomságát az őrlés szabályozó segítségével állítsa be (3) az őrlő beállítót (2) úgy, hogy a megfelelő nomságú őrle­ményt kapja. Jobbra az óramutató járásával megegyező irány­ba tekerve nomabb őrleményt kap, ezzel ellentétes irányba durvábbat.
A legnomabb őrlemény (minimális) az őrlés szabályozó 1be állításával, míg a legdurvább (maximális) a STOP vonalig teke­réssel érhető el. Lásd a grakát a őrlés szabályozón (3), vala­mint az őrlő beállítón (2).
Ha túl erősen tekeri a szabályozót a STOP állás irányába, megsérülhet a készülék.
Vigyázat: Javasoljuk az őrlés szabályozót (2) az 1 szám és a STOP vonal közé állítani.
Fontos: A daráló felszerelése utána a berendezést ne kapcsolja REVERSE pozícióba.
Vigyázat: Használat után tisztítsa ki a darálót, így elkerülheti az őrlemények szagának keveredését.
Vigyázat: A nagyon lágy magvak esetében (zab, len stb.) a durva őrlést válassza.
Tisztítás és karbantartás
A darálót nem kell minden használat után elmosni, ha folyamatosan ugyanahhoz a termékhez hasz­náljuk, mivel a csiga nem hagyja, hogy a magvak eltömítsék a berendezést. Az acél őrlőfejeket (4,
5) a rozsdásodásuk megelőzése érdekében mosogatásuk után törölgesse el. Az őrlőfejek hosszabb időn keresztül történő tárolása esetén ajánlatos azok konzerválását kenéssel biztosítani (ebből a célból pl. étolaj használható). Az őrlőfejeket ne merítse forró vízbe. A műanyag alkatrészeket, (me­lyeken nincs graka) tisztíthatja mosogatógépben is (max. 60°C).
Page 10
10
RO
Descrierea dispozitivului
Acest accesoriu poate  întrebuinţat pentru a măcina cereale, seminţe uleioase şi produse alimen­tare uscate.
Ce poate  măcinat
Râşniţa poate  întrebuinţată pentru a toca produse cum ar : grâu, secară, ovăz, orez, boabe de cafea, zahăr, arpacaş, hrişcă, boabe de piper negru, cuişoare englezeşti, muştar, nuci, alune, ciuperci uscate, migdale, soia, in, seminţe de oarea soarelui etc.
Important: Nu măcinaţi produsele uleioase folosind gradul minim de granulare. Râşniţa se poate în acest fel înfunda sau bloca.
Important: Nu întrebuinţaţi dispozitivul pentru a măcina produse foarte tari cum ar  mază­re uscată, porumb popcorn.
Montarea râşniţei pe maşina de tocat
Când dispozitivul râşniţei (7) este rotit cu 45 de grade la dreapta, xaţi râşniţa deja montată în sistemul de propulsie introducând marginea zimţată a dispozitivului râşniţei (7) în marginea zimţată a sistemului de propulsie, iar apoi rotiţi spre stânga până veţi auzi sunetul de blocare „clic”. În acest fel veţi  siguri că râşniţa a fost montată corect.
DE ÎNTREBUINŢAT DOAR ÎMPREUNĂ CU MAŞINA DE TOCAT ZELMER TIP 586, 686, 886, 986
Marginea zimţată a mânerului trebuie
să se compună cu maginea zimţată
a dispozitivului pentru tocare
Structura aparatului
1. Brăţară
2. Regulatorul râşniţei
3. Mânerul cu rotitor
4. Râşniţa interioară
5. Râşniţa exterioară
6. Melcul
7. Dispozitivul râşniţei
8. Vasul
Page 11
11
Întrebuinţarea şi reglarea râşniţei
Înainte de prima întrebuinţare spălaţi (vezi „CURĂŢEREA”) şi lăsaţi la uscat toate elementele râşniţei, iar apoi tocaţi aprox. 50 g produs (de ex. grâu) xând dispozitivul de tocare la gradul mediu de granulaj. Produsul tocat nu poate  întrebuinţat deoarece este contaminat şi trebuie aruncat.
Important: Timpul maxim de întrebuinţare a râşniţei fără pauze este de 15 minute.
Această condiţie are legatură cu timpul maxim de întrebuinţare al râşniţei, pentru care după 15 minute de întrebuinţare trebuie făcută o pauză de aprox. 45 de minute.
Important: Râşniţa nu poate funcţiona fără încărcătură. Întotdeuna înainte de întrebuinţare introduceţi produsul în râşniţă.
Introduceţi boabele în vas (8), xaţi mânerul cu rotitor (3) pentru tocare groasă, porniţi dispozitivul. Boabele măcinate vor înce­pe să iasă prin oriciu. În funcţie de gradul de măcinare dorit sau produsul măcinat, cu ajutorul mânerului cu rotitor (3), xaţi regulatorul râşniţei (2) astfel încât să obţineţi granulajul dorit. Rotindu-l în direcţia acelor de ceasornic veţi obţine un produsul măcinat mai n, iar dacă rotiţi în sens invers acelor de ceasornic veţi obţine un produsul măcinat mai gros.
Cel mai n grad de măcinare (minimal) îl veţi obţine xând mâ­nerul cu rotitor pe linia 1, iar cel ma gros (maximal) îl veţi obţine xând mânerul cu rotitor pe linia STOP. Vedeţi semnele de pe mânerul cu rotitor (3) şi regulatorul râşniţei (2).
Dacă în timpul întrebuinţării veţi roti mănerul cu rotitor prea tare peste linai STOP dispoziti­vul se poate defecta.
Atenţie: Este indicat ca în timpul întrebuinţării dispozitivului regulatorul râşniţei (2) să e xat între linia 1 şi linia STOP.
Important: Când râşniţa este folosită NU PUTEŢI întrebuinţa funcţia REVERSE a dispozitivului.
Atenţie: Ţineţi minte să spălaţi exact râşniţa înainte să măcinaţi produse diferite. În acest fel veţi evita ca produsele măcinate să îşi impregneze mirosul.
Atenţie: Pentru cereale mai moi cum ar  ovăzul sau inul trebuie să alegeţi conguraţia pentru granulaj gros.
Curăţare şi conservare
Râşniţa nu necesită să e curăţată după ecare întrebuinţare (dacă măcinaţi acelaş fel de produs), de­oarece melcul (6) împiedică ca resturile produselor să rămână în râşniţă. După spălare, uscaţi râşniţele din oţel (4, 5) cu o cârpă, ca să nu corodeze. Dacă nu veţi folosi râşniţele mai mult timp, conservaţi-le prin ungere (de exemplu cu ulei). Nu scufundaţi râşniţele în apa clocotită. Părţile din material din plastic (care nu posedă semne indicatoare) le puteţi spăla în maşina de spălat vase (max 60°C).
Page 12
12
RU
Устройство хлебопечки
1. Гайка
2. Задатчик жерновов
3. Корпус с регулировочной ручкой
4. Внутренний жернов
5. Внешний жернов
6. Шнек
7. Камера мельнички
8. Рабочая чаша
Описание устройства
Эта насадка может быть использована для перемалывания зерна, семян маслянистых куль­тур, а также сухих продуктов питания.
Что можно молоть
Мельничка с жерновами позволяет молоть такие продукты, как: пшеница, рожь, овёс, рис, зёрна кофе, сахар, гречневая крупа, чёрный перец, душистый (гвоздичный) перец, горчица, греческие орехи, лесные орехи, сушёные грибы, миндаль, соя, семена льна, чищеные семеч­ки подсолнечника и др.
Важно: Маслянистые продукты не мелите на минимальной установке гранулиро­вания. Устройство для перемалывания может заклеиться или заблокироваться.
Важно: Устройство не пригодно для перемалывания очень твёрдых продуктов, например, сушёный горошек, кукуруза-попкорн.
Установка мельнички на мясорубке
Когда камера мельнички (7) повёрнута под углом ок. 45° вправо, наденьте смонтированную мельничку на привод, вставив выступы камеры мельнички (7) в вырезы привода, а затем по­верните её влево до позиции, при которой услышите «клик» блокады. Это значит, что Мель­ничка установлена правильно.
Канавка корпуса должна попасть
на выступ камеры мельнички
ТОЛЬКО С МЯСОРУБКОЙ ZELMER ТИП 586, 686, 886, 986
Page 13
13
Эксплуатация и регулирование мельнички
Перед первым использованием помойте (смотрите «ЧИСТКА») и высушите разо­бранную на части мельничку, а затем смелите ок. 50 г продукта (например, зерна) при уста­новке устройства на перемалывание со средним размельчением. Смолотый продукт не при­годен к дальнейшему использованию, поскольку он загрязнён и следует его выбросить.
Важно: Максимальное время беспрерывной работы мельнички составляет 15 минут.
Это условие связано с максимальным временем работы мясорубки, для которой после 15 минут работы должен наступить ок. 45 – минутный перерыв.
Важно: Устройство не может работать без нагрузки. Всегда перед включением наполните его продуктом.
Всыпьте зёрна в рабочую чашу (8), установите регулировочную ручку корпуса (3) на гру­бый помол, включите двигатель мясорубки. Смолотый продукт начнёт высыпаться через отверстие.
В зависимости от требуемой степени помола или использо­ванных зёрен, с помощью регулировочной ручки корпуса (3) отрегулируйте задатчик жерновов (2) так, чтобы получить продукт с соответствующие грануляцией. Покрутив регули­ровочную ручку в направлении согласно движению часовых стрелок, Вы получите продукт мелкого помола, а покрутив в направлении против движения часовых стрелок, - продукт грубого помола.
Наиболее мелкая (минимальная) степень помола по­лучается при установке регулировочной ручки на линии 1, а наиболее крупная (максимальная) – при установке ре- гулировочной ручки на линии STOP. Смотрите графические обозначения на корпусе (3) и задатчике жерновов (2).
Слишком сильное закручивание или откручивание регулировочной ручки за линию STOP во время работы может привести к повреждению устройства.
Внимание: Рекомендуется, чтобы во время работы мельнички задатчик жерновов (2) был установлен между линией 1 и линией STOP.
Важно: При надетой мельничке НЕЛЬЗЯ использовать в мясорубке функцию РЕВЕРС (REVERSE).
Внимание: Помните о тщательной мойке мельнички перед перемалыванием раз­ных продуктов. Это позволит избежать взаимного проникновения запахов.
Внимание: Для более мягких зерновых культур, таких как овёс или семена льна, следует выбрать установку грубозернистого помола.
Page 14
14
Очистка и консервация
Мельничка не требует чистки после каждого использования (если мелется один вид продук­та), поскольку шнек (6) предотвращает залегание остатков зёрен в мельничке. После про­мывки стальные жернова (4, 5) нужно осушить тряпочкой, чтобы не допустить до их коррозии. В случае длительного хранения кофейных зерен законсервируйте их путем промасливания (для этой цели можно использовать, например, растительное масло). Не рекомендуется по­гружать жернова в кипящую воду. Части из пластмассы (на которых нет графиче- ских обозначений) можно мыть в посудомоечной машине (макс. 60°C).
Page 15
15
BG
Устройство на уреда
1. Гайка
2. Регулатор за хромели
3. Корпус с върток
4. Вътрешен хромел
5. Външен хромел
6. Червяк
7. Камера на мелничката
8. Тарелка
САМО ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО С МЕЛЯЧНА МАШИНА ZELMER ТИП 586, 686, 886, 986
Улей на корпуса следва
да попадне в издатината на
камера на мелничката
Oписание на устройството
Тази приставка може да се използва за мелене на зърнени храни, семена на маслени расте­ния и на сухи хранителни продукти.
Какво може да се меле
Мелничка с хромел позволява мелене на такива продукти като: жито, ръж, овес, ориз, кафе на зърна, захар, семена на елда, чер пипер на зърна, карамфил, горчица, орехи, лешници, сушени гъби, бадеми, соя, ленени семена, белени слънчогледови семена и др.
Важно: Не мелете маслените продукти при минимално поставена зърнистост. Устройството за мелене може да се слепи или блокира.
Важно: Устройството не е пригодно за мелене на много твърди продукти, напр: сушен грах, царевица, пуканки.
Moнтаж на мелничка в машината
Когато камера на мелничката (7) е обърната с ъгъл ок. 45° надясно, сложете монтираната мелничка върху задвижващия възел, като сложите издатините на камера на мелничката (7) в прорези на задвижващия възел, a след това я обърнете наляво до положение, при което ще чуете едно «
клик
» на блокировката. Това означава, че мелничката е монтирана правилно.
Page 16
16
Употреба и регулация на мелничката
Преди първа употреба
измийте (виж «ПОЧИСТВАНЕ») и изсушете разглобената мелничка, а след това смелете ок. 50 г продукт (напр. зърно) при поставяне на устройството за мелене на средно раздробяване. Мляният продукт не е пригоден за по-нататъшна употреба, тъй като той е замърсен и следва да се изхвърли.
Важно: Maксималното време на непрекъснатата работа на мелничката съставя 15 минути.
Това условие е свързано с максималното време на работа на машината, за която след 15 мин. работа се налагат ок. 45 мин. пауза.
Важно: Устройството не може да работи без натоварване. Преди задвижване ви­наги го напълнете с продукт.
Сипете зърната в тарелката (8), поставете върток на корпуса (3) за по-едро смилане, включе­те двигателя на машината. Мляният продукт ще започне да се изсипва от отвора.
В зависимост от желателната степен на смилане или от упо­требените зърна регулирайте с помощта на върток на корпу­са (3) регулатор за хромели (2) така, че да получите продукт със съответна зърнистост. Като го завъртите по посока на часовниковата стрелка, ще получите по-дребно млян про­дукт, а при въртене по посока срещу часовниковата стрелка – по-едро млян продукт.
Най-дребната
(минимална)
степен на смилане се получава
при поставяне на въртока до линия 1, а най-едрата
(макси-
мална)
при поставяне на въртока до линия STOP. Виж гра-
фика върху корпуса (3) и регулатора за хромели (2).
Много силно завъртане или отвинтване на въртока извън линия STOP по време на работа може да предизвика повреда на устройството.
Внимание: Препоръчва се по време на работа на мелничката регулатор на хроме­лите (2) да е поставен между линия 1 и линия STOP.
Важно: При сложената мелничка НЕ МОЖЕ да се използва функция REVERSE в машината.
Внимание: Помнете щателно да измиете мелничката преди да мелете различни продукти. Това ще позволи да избегнете взаимно проникване с миризми.
Внимание: За по-меки зърна, като овес или лен, следва да изберете регулация за по-едро смилане.
Почистване и поддръжка
Мелничката не изисква почистване след всяка употреба (ако се меле един и същи вид продукт), тъй като червякът (6) предотвратява залягане на остатъци от зърна в мелничката. Подсушете стоманените мелещи елементи (4, 5) с кърпа след измиването им, за да не корозират. В слу­чай че мелещите елементи ще бъдат дълго съхранявани, намажете ги с мазнина (можете да използвате за тази цел напр. олио). Мелещите елементи не бива да се потапят във вряща вода. Частите от пластмаса
(несъдържащи графика)
можете да миете в миячна машина (макс. 60°C).
Page 17
17
UA
Рівчак корпусу повинен потрапити
на виступ камери млинка
СУМІСНИЙ ТІЛЬКИ З М’ЯСОРУБКОЮ ZELMER ТИП 586, 686, 886, 986
Складові частини обладнання
1. Гайка
2. Задатчик жорен
3. Корпус з регулювальною ручкою
4. Внутрішнє жорно
5. Зовнішнє жорно
6. Шнек
7. Камера млинка
8. Робоча чаша
Опис пристрою
Ця насадка може бути використана для перемелювання зерна, насіння масляних культур, а також сухих продуктів харчування.
Що можна молоти
Млинок з жорнами дозволяє молоти такі продукти, як: пшениця, жито, овес, рис, зерна кави, цукор, гречана крупа, чорний перець, духмяний (гвоздичний) перець, гірчиця, грецькі горіхи, лісові горіхи, сушені гриби, мигдаль, соя, насіння льону, лущене насіння соняшника та ін.
Важливо: Маслянисті продукти не перемелюйте на мінімальній установці грану­лювання. Пристрій для перемелювання може заклеїтися або заблокуватися.
Важливо: Пристрій не придатний для перемелювання дуже твердих продуктів, на­приклад, сушений горошок, кукурудза – поп корн.
Монтаж млинка на м’ясорубці
Коли камера млинка (7) повернута під кутом біля 45° вправо, надіньте змонтований млинок на привід, вставивши виступи камери млинка (7) у вирізи приводу, а потім поверніть його влі­во до положення, при якому почуєте «клік» блокади. Це означає, що млинок установлений правильно.
Page 18
18
Експлуатація та регулювання млинка
Перед першим використанням
помийте (дивіться «ЧИЩЕННЯ») та висушіть розібраний на частини млинок, а потім перемоліть біля 50 г продукту (наприклад, зерна) при установці при­строю на перемелювання з середнім роздрібненням. Змолотий продукт не придатний до по­дальшого вживання, оскільки він забруднений і його слід викинути.
Важливо: Максимальний час безперервної роботи млинка становить 15 хвилин.
Ця умова пов‘язана з максимальним часом роботи м‘ясорубки, для котрої після 15 хвилин роботи повинна наступити біля 45-хвилинна перерва.
Важливо: Пристрій не може працювати без навантаження. Завжди перед вмикан­ням наповніть його продуктом.
Насипте зерно у робочу чашу (8), установіть регулювальну ручку корпусу (3) на грубий помол, ввімкніть двигун м‘ясорубки. Змолотий продукт почне висипатися через отвір.
У залежності від потрібного ступеню помолу або використа­ного зерна, за допомогою регулювальної ручки корпусу (3) відрегулюйте задатчик жорен (2) так, щоб отримати продукт з відповідною грануляцією. Покрутивши регулювальною руч­кою в напрямку за рухом годинникових стрілок, Ви отримаєте продукт дрібного помолу, а покрутивши у напрямку проти руху годинникових стрілок, - продукт грубого помолу.
Найбільш дрібний
(мінімальний)
ступінь помолу виходить при встановленні регулювальної ручки на лінії 1, а найбільш крупний
(максимальний)
– при встановленні регулювальної ручки на лінії STOP. Дивіться графічне позначення на корпусі (3) та задатчику жорен (2).
Занадто сильне закручування чи відкручування регулювальної ручки за лінію STOP під час роботи може призвести до пошкодження пристрою.
Увага: Рекомендується, щоб під час роботи млинка задатчик жорен (2) був уста­новлений між лінією 1 та лінією STOP.
Важливо: При надітому млинку НЕ МОЖНА використовувати у м‘ясорубці функцію РЕВЕРС (REVERSE).
Увага: Пам‘ятайте про ретельне миття млинка перед перемелюванням різних продуктів. Це дозволить уникнути взаємного проникнення запахів.
Увага: Для більш м‘яких зернових культур, таких як овес або насіння льону, слід вибрати установку грубозернистого помолу.
Очищення та консервація
Млинок не потребує чищення після кожного використання (якщо мелеться один вид продукту), оскільки шнек (6) запобігає заляганню залишків зерен у млинку. Сталеві жорна (4, 5) осушіть ганчіркою після миття, щоб не допускати їхньої корозії. У випадку довготривалого зберігання жорен, забезпечіть їхню консервацію шляхом змащування (з цією метою можете застосувати напр. продовольче масло). Не занурюйте жорна у киплячу воду. Частини з пластмаси
(на яких
немає графічних позначень)
можна мити в посудомийці (макс. 60°C).
Page 19
19
LT
Korpuso griovelis turi sutapti su
malūnėlio kameros atsikišimu
SKIRTA NAUDOTI TIK SU MALIMO MAŠINĖLES ZELMER MODELIAIS 586, 686, 886, 986
Prietaiso sudedamosios dalys
1. Prispaudimo veržlė
2. Girnų kreiptuvas
3. Korpusas su reguliatoriumi
4. Vidinė girna
5. Išorinė girna
6. Sraigtinis velenėlis
7. Malūnėlio kamera
8. Dubenėlis
Prietaiso aprašymas
Šis priedas gali būti naudojamas grūdams, aliejinėms sėkloms bei sausiems maisto produktams malti.
Ką galima malti
Girniniu malūnėliu galima malti tokius produktus kaip kviečiai, rugiai, avižos, ryžiai, kavos pupelės, cukrus, grikiai, juodieji bei kvapieji pipirai, garstyčios, graikiniai riešutai, lazdyno riešutai, džiovinti grybai, migdolai, sojos, linų sėklos, lukštentos saulėgrąžos ir pan.
Svarbu: aliejingiems produktams malti nesirinkite minimalaus granuliavimo smulkumo. Malimo prietaisas gali užsiklijuoti arba užsiblokuoti.
Svarbu: prietaisas netinka malti labai kietus produktus, pvz., džiovintus žirnius, spragintus kukurūzus.
Malūnėlio montavimas ant mašinėlės
Malūnėlio kamerą (7) pavertę maždaug 45° kampu į dešinę, uždėkite sumontuotą malūnėlį ant pa­varos, kad malūnėlio kameros (7) atsikišimai patektų į pavaros išpjovas, ir pasukite jį kairėn, kol išgirsite charakteringą užsiksavimo garsą. Tai reikš, kad malūnėlis pritaisytas teisingai.
Page 20
20
Malūnėlio naudojimas ir reguliavimas
Prieš naudodami pirmą kartą, (žiūr. „VALYMAS”) dalimis išardytą malūnėlį nuplaukite ir išdžiovin­kite, o po to sumalkite maždaug 50 g kokio nors produkto (pvz., grūdų), nustatę prietaisą vidutinio smulkumo malimo režimu. Sumaltas produktas bus netinkamas vartoti, kadangi užterštas, todėl jį reikia išmesti.
Svarbu: maksimali malūnėlio nepertraukiamo darbo trukmė yra 15 minučių.
Ši sąlyga yra susijusi su maksimalia darbo trukme, nustatyta mašinėlei, kuriai po 15 min. darbo turi būti taikoma maždaug 45 min. pertrauka.
Svarbu: prietaisui neturi būti leidžiama veikti be apkrovimo. Visuomet prieš paleisdami pripildykite jį produktais.
Supilkite grūdus į dubenėlį (8), korpuso reguliatorių (3) nusta­tykite grubesniam malimui ir įjunkite mašinėlės variklį. Sumalti produktai ims byrėti per išėjimo angą.
Priklausomai nuo norimo sumalimo laipsnio ar malamų grūdų rūšies, korpuso reguliatoriumi (3) nustatykite girnų kreiptuvą (2) taip, kad gautumėte atitinkamos granuliacijos produktą. Sukant reguliatorių laikrodžio rodyklės kryptimi, produktai bus malami smulkiau, o sukant priešinga kryptimi – stambiau.
Smulkiausias (minimalus) sumalimo laipsnis gaunamas, nusta­čius reguliatorių ties atžyma 1, o stambiausias (maksimalus) – nustačius ties atžyma STOP. Žiūrėkite užrašus ant korpuso (3) ir girnų kreiptuvo (2).
Pernelyg smarkus reguliatoriaus atsukimas arba nusukimas už STOP atžymos tuo metu, kai prietaisas veikia, gali iššaukti gedimus.
Dėmesio: rekomenduojama, jog malūnėlio darbo metu girnų kreiptuvas (2) būtų nustatytas tarp atžymos 1 ir atžymos STOP.
Svarbu: esant uždėtam malūnėliui, DRAUDŽIAMA naudoti mašinėlės REVERSE funkciją.
Dėmesio: prieš maldami skirtingus produktus, neužmirškite išplauti malūnėlio. Taip iš­vengsite kvapų susimaišymo.
Dėmesio: minkštesniems grūdams, tokiems kaip avižos ar linų sėklos, turėtų būti pasiren­kamas stambesnio malimo režimas.
Valymas ir konservacija
Malūnėlio nebūtina valyti po kiekvieno naudojimo (jeigu malamas tos pačios rūšies produktas), kadan­gi sraigtinis velenėlis (6) neleidžia grūdų likučiams pasilikti malūnėlyje. Plieno girnas (4, 5) nuplovus nusausink sausa šluoste korozijai išvengti. Ilgalaikiam girnų laikymui užkonservuok jas padengiant jų paviršių plonu riebalų sluoksniu (gali panaudoti pvz. valgomąjį aliejų). Girnų nenardink į verdantį vandenį. Plastikines dalis (tas, ant kurių nėra užrašų) galite plauti indaplovėje (maks. 60°C).
Page 21
21
LV
Ierīces apraksts
Šī pierīce var būt piemērota graudu, eļļas sēklu un sauso pārtikas produktu malšanai.
Kas var būt samalts
Dzirnakmeņu dzirnaviņas ļauj malt šos produktus: kvieši, rudzi, auzas, rīsi, pupiņu kaja, cukurs, griķu putraimi, melnie graudu pipari, Jamaikas pipari, sinepe, valrieksti, lazdu rieksti, žāvētas sēnes, mandeles, sojas pupas, linsēklas, izlobītas saulgriezes sēklas un t.t.
Svarīgi: Nedrīkst malt eļļu produktus esot minimālam granulācijas līmenim. Maļamā ierīce var aplipt vai aizsprostoties.
Svarīgi: Ierīce nav plānota ļoti cietu produktu malšanai piem. žāvēti zirņi, kukurūza popkorns.
Dzirnaviņu pierīkošana uz mašīnas
Kad dzirnaviņu kamera (7) ir pagriezta 45° leņķī uz labo pusi, uzstādiet savienotas dzirnaviņas uz pievada ieliekot dzirnaviņu kameras izvirzījumus (7) pievada ierībojumos, un pēc tam pagrieziet to uz kreiso pusi, līdz pozīcijas kad atskan blokādes klikšķis. Tas nozīmē ka dzirnaviņas tika pareizi pievienotas.
Korpusa ierībojumam jāatrodas
uz dzirnaviņu kameras
NODARBOJAS TIKAI AR MAĻAMO MAŠĪNU ZELMER TIPS 586, 686, 886, 986
Ierīces uzbūve
1. Uzgrieznis
2. Dzirnakmeņu pielāgotājs
3. Korpuss ar ciparripu
4. Iekšējais dzirnakmens
5. Ārējais dzirnakmens
6. Gliemezis
7. Dzirnaviņu kamera
8. Iekraušanas paplāte
Page 22
22
Dzirnaviņu lietošana un regulēšana
Pirms pirmas lietošanas izmazgājiet (skat. „TĪRĪŠANA”) un nosusiniet daļās izjauktas dzirnaviņas, un pēc tam samaliet ap. 50 g produkta (piem. graudi) ierīces vidēja sasmalcināšanas līmeņa režī­mā. Samalto produktu nedrīkst izmantot jo tas ir notraipīts, tas jāizmet.
Svarīgi: Dzirnaviņu maksimālais nepārtraukta darba laiks ir 15 minušu.
Tas apstāklis ir saistīts ar maksimālo mašīnas darba laiku, kurai pēc 15 min darba laika nepiecie­šams ap. 45 min pārtraukums.
Svarīgi: Ierīce nevar darboties bez noslogojuma. Vienmēr pirms ieslēgšanas piepildiet to ar produktu.
Ieberiet graudus paplātē (8), pielāgojiet korpusa ciparripu (3) lielāka biezuma malšanai, ieslēdziet mašīnas dzinēju. Samalts produkts izbērs caur spraugu.
Atkarīgi no izvēlēta malšanas līmeņa vai no lietotiem graudiem, ar korpusa ciparripu (3) noregulējiet dzirnakmeņu pielāgotāju (2) tā, lai iegūtu piemēroti sagranulētu produktu.
Pagriežot to pulksteņa rādītāja virzienā produkts tiks smalkāk sa­malts, un pagriežot to pret pulksteņa rādītāja virzienu – produkts tiks biezāk samalts.
Smalkāko (minimālo) malšanas līmeni iegūts kad ciparripa no­vietota 1 līnijā, un lielāko (maksimālo) kad ciparripa novietota STOP līnijā. Skatiet uz zīmējumu uz korpusa (3) un dzirnakmeņu pielāgotāja (2).
Pārāk stipra ciparripas skrūvēšana vai izskrūvēšana ārpus STOP līnijas darbības laikā var izraisīt ierīces bojājumus.
Uzmanību: Ieteikts, lai dzirnaviņu darbības laikā dzirnakmeņu pielāgotāju (2) novietotu starp 1 līnijas un STOP līnijas.
Svarīgi: Ja dzirnaviņas ir pievienotas mašīnai NEDRĪKST izmantot REVERSE funkciju.
Uzmanību: Atcerieties lai rūpīgi izmāzgātu dzirnaviņas pirms dažādu produktu malšanas. Tā var izvairīties no smaržu sajaukšanas.
Uzmanību: Mīkstākiem graudiem kā auzas vai linsēklas jānovēl lielgraudu rēžīms.
Tīrīšana un konservācija
Dzirnaviņas nav jātīra pēc katras izmantošanas (maļot viena tipa produktu), tādēļ ka gliemezis (6) neļauj graudu atliekām nosēsties dzirnaviņās. Tērauda dzirnakmeni (4, 5) nosusināt ar lupatiņu pēc mazgāšanas, lai nevarētu rūsēt. Ilglaicīgas glabāšanas gadījumā noeļļot dzirnakmeņus, lai tos kon­servēt (piem. ar ēdamu eļļu). Dzirnakmeņu nedrīkst nogremdēts karstā ūdenī. Plastmasas daļas (kam nav grasko zīmējumu) drīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā (max. 60°C).
Page 23
23
ET
Seadme kirjeldus
Lisaseadet võib kasutada teravilja, õlirikaste kaunviljade ja kuivade toiduainete jahvatamiseks.
Mida võib jahvatada
Veski võimaldab jahvatada selliseid aineid nagu nisu, rukist, kaera, kohviube, suhkrut, tatart, musta terapipart, vürtspipart, sinepiseemneid, kreeka pähkleid, metsapähkleid, kuivatatud seeni, mand­leid, sojaube, linaseemneid, puhastatud päevalilleseemneid jne.
Tähtis: Ära jahvata õlirikkaid aineid kõige väiksemal jahvatusastmel. Jahvatusseade võib kinni kleepuda või blokeeruda.
Tähtis: Seade ei sobi väga kõvade ainete, nagu näiteks kuivatatud herneste, popkornimaisi jahvatamiseks.
Veski paigaldamine masinale
Kui veski teraruum (7) on keeratud umbes 45° nurga all paremale, paigalda kokkupandud veski aja­mile nii, et veski teraruumi (7) eendid oleksid vaheldumisi süvenditega ajamil, järgmiseks keera see vasakule asendisse kuni kuuled lukusti „klõpsu”. See tähendab, et veski on korrektselt paigas.
korpuse serv peab sattuma
veski teraruumi eendisse
SOBIB AINULT ZELMERI HAKKIMISMASINATE MUDELITELE 586, 686, 886, 986
Seadme ehitus
1. Kruvikinniti
2. Jahvatusketaste regulaator
3. Kruvirattaga korpus
4. Sisemine jahvatusketas
5. Välimine jahvatusketas
6. Varras
7. Veski teraruum
8. Kauss
Page 24
24
Veski käsitlemine ja reguleerimine
Enne esmakordset kasutamist pese (vaata „PUHASTAMINE”) ja kuivata osadeks lahtivõetud ves­ki. Seejärel jahvata umbes 50 g ainet (nt nisu) seadistades seadme keskmisele jahvatusastmele. Jahvatatud aine ei kõlba järgnevaks tarbimiseks, see on saastunud ja tuleb ära visata.
Tähtis: Maksimaalne veski vaheaegadeta töötamise aeg on 15 minutit.
See tingimus on seotud masina maksimaalse tööajaga, kus 15 minutile tööle peab järgnema um­bes 45 minutiline paus.
Tähtis: Seade ei või töötada tühjalt. Enne käivitamist täida see alati jahvatatava ainega.
Puista terad kaussi (8), sea korpuse kruviratas (3) jämedamale jahvatusastmele, lülita sisse masina mootor. Jahvatatud aine hakkab avavusest välja tulema.
Sõltuvalt jahvatusastmest või kasutatavatest teradest reguleeri jahvatusketaste regulaatorit (2) korpuse kruvirattaga (3) nii, et saad aine sobiva jahvatusastme.
Keerates seda kellaosutite liikumise suunas, saad peenemalt jahvatatud aine. Keerates seda kellaosutite liikumisele vastupi­dises suunas, saad jämedamalt jahvatatud aine.
Kõige peenema (minimaalse) jahvatusastme saad reguleeri­misnupu seadmisel joonele 1, kõige jämedama (maksimaalse) jahvatusastme reguleerimisnupu seadmisel joonele STOP. Vaata joonist korpusel (3) ja jahvatusketaste regulaatoril (2).
Liiga tugev reguleerimisnupu sisse- või väljakeeramine STOP joone suhtes seadme töötami­se aja võib põhjustada seadme kahjustamist.
Tähelepanu: Soovitame veski töötamise ajal seada jahvatusketaste regulaator (2) joonte 1 ja STOP vahele.
Tähtis: Peale veski paigaldamist EI TOHI kasutada funktsiooni REVERSE.
Tähelepanu: Pea meeles pesta veskit korralikult enne erinevate ainete jahvatamist. See aitab vältida lõhnade segunemist.
Tähelepanu: Väga pehmete teraviljade nagu kaera ja linaseemnete puhul tuleks valida jä­medam jahvatusaste.
Puhastamine ja hooldus
Veski ei nõua peale igakordset kasutamist puhastamist (kui jahvatate ühe sorti aineid), sest varras (6) välistab terade jäämise veskisse. Kuivata terasest jahvatavad osad (4, 5) peale pesemist rätiku­ga, et kaitsta neid korrosiooni eest. Pikaaegse säilitamise korral määri neid rasvainega (võid kasuta­da selleks näiteks toiduõli). Ära pane jahvatavaid terasosi keevasse vette. Plastikust osi (millel pole jooniseid) võib pesta nõudepesumasinas (maks. 60°C veega).
Page 25
25
HR
Konstrukcija uređaja
1. Navrtka
2. Regulator žrvnje
3. Tjelo sa drškom
4. Unutrašnje žrvnje
5. Spoljašnje žrvnje
6. Puž
7. Komora brusilice
8. Posuda
Opis uređaja
Taj aparat može biti korišten za meljavu takvih proizvoda kao na primjer: žito, ovas, uljnih sjemena i suha jela.
Što može biti brušeno?
Brusilica za žvrnje omogućuje meljavu takvih proizvoda kao što: žito, ovas, zrnasta kafa, šećer, heljdina krupica, riža, crna zrnasta paprika, slačica-bijela, osušene pečurke, europski orah, badem, lješnji orah, soja, laneno sjeme, ljuskano zrno suncokrete i slično
Bitno: uljni proizvodi ne mogu biti brušeni pored minimalne regulacije granulacije. Uređaj za meljavu može se prilijepiti ili blokirati.
Bitno: Uređaj nije namjenjen za meljavu jako tvrdih proizvoda.kao na primjer osušen gra­šak, kukuruz, kokice.
Montaža brusilice na uređaju
Kada je komora brusilice (7) obraćena desno o kut od 45 stupnjeva, uloži montiranu brusalicu na pogonu uz uloženje strešenja komore brusalice (7) na udubljenje pogona i zatim obrati ga lijevo do pozicije pored koje ćeš čuti klik blokiranja. Znači to što ja brusilice bila koretkno montirana.
NAMENJENO SAMO ZA SURADNJU SA BRUSILICOM ZELMER TIPA: TIP: 586, 686, 886, 986
Žlijeb tjela more biti stavljen na
izbočinu tjela komore brisalice
Page 26
26
Korištenje i reguliranje brusilice
Prije prvog korištenja operi i osuši (gledaj CIŠĆENJE) demontiranu brusalicu, i onda bruši 50 grama proizvoda (npr. žita) uz korištenje programiranja – meljava sa srednjim razbijanjem. Brušen proizvod ne može se dalje koristiti jer je onečišćen i treba ga izbaciti.
Bitno: Maksimalno vrijeme neprekinute radnje je 15 minuta.
Ovaj uvjet je vezani sa maksimalnim vrijemenom radnje uređaja za koje poslije 15 minuta radnje mora biti 45 minuta pauze.
Bitno: Uređaj ne može raditi bez tovariranja. Uvjek prije kretanja napuni ga proizvodom.
Nasipaj zrna do posude (3), programiraj dršku tjela na debelju meljavu, ukjluči motor uređaja. Bru­šen proizvod će se sipati kroz otvor.
Zavisno od zahtjevanog stupnja melvave ili korišćenog zrna, reguliraj regulator žrvnje (2) uz pomoć drške tjela da se dobije proizvod sa odgovornom granulacijom. Obraćajući ga u smje­ru kazaljke sata dobiti ćeš proizvod no umljen. Obraćajući ga suprotno do smjera kazalje sata dobiti ćeš proizvod umljen debelje.
Najniji stupanj meljave može se dobiti pored stavljanja drške na liniju 1 a najviši stupanj (maksimalan) pored stavlenja drške na liniju STOP. Gledaj graka na tjelu (3) i regulatoru žrvnje.
Previše naporno skretanje iza linije STOP za vrijeme poslo­vanja može izazvati kvar uređaja.
Oprez: Savjetuje se da uz vrjeme radnje brusilice regulator žvrnje (2) bio bi programiran među linijom 1 a linijom STOP.
Bitno: Kada je brusilica instalirana u uređaju ne može se korisiti funkcija REVERSE.
Oprez: Pamti o preciznom čišćenju brusilice prije meljave raznih proizvoda. Ovo će dozvo­liti da se izbegne obostrana pronicjlivost mirisa.
Oprez: Za mekša žita kao npr. Ovas ili laneno sjeme potrebno je odabrati krupnozrnasto programiranje.
Čiśćenje i održavanje
Nije potrebno čišćenje brusalice poslije svakog korištenja (ukoliko radi se o jednoj vrsti proizvoda) jer puž (6) onemogućuje akumulacijuje ostataka zrna u brusalici. Čelični žrvanji (4, 5) osušite uz pomoć krpe nakom čišćenja, kako ne bi došlo do korozije. U slučaju dugotrajnog čuvanja žrvanja, treba je namazati masnoćom (možete u ovom slučaju upotrijebiti npr. jestivo ulje). Žrvanja ne smije se uranjati u vruću vodu. Dijela od plastika (koje nemaju graku) Možeš oprati u stroju za pranje suđa (maksimalno 60°C).
Page 27
27
Šlic tela mora mora da bude stavljen
na izbočinu komore brusača
SR
Konstrukcija uređaja
1. Navrtka
2. Podešavač žrvnje
3. Telo sa drškom
4. Unutrašnje žrvnje
5. Spoljašnje žrvnje
6. Puž
7. Komora brusača
8. Sud
Opis uređaja
Ovaj aparat može biti korišćen za meljavu takvih proizvoda kao na primer: žito, ovas, uljna semena i suha jela.
Šta može da bude brušeno?
Brusač za žvrnje omogućava brušanje takvih proizvoda kao: žito, ovas, zrnasta kafa, šećer, heljdi­na krupica, riž, crna zrnasta paprika, slačica-bela, osušene pečurke, evropski orah, badem, leskin orah, soja, laneno seme, luskana zrna suncokreta i slično.
Bitno: uljni proizvodi ne mogu da budu brušeni pored minimalnog podešavanja granulaci­je. Uređaj za meljavu može se prilepiti ili blokirati.
Bitno: Uređaj nije namenjen za meljavu jako čvrstih proizvoda.kao na primer osušen gra­šak, kukuruz, kokice.
Instalisanje brusača na uređaju
Kada je komora brusača (7) obraćena desno o ugalj od 45 stepena, uloži instalisan brusač na po­gonu uz uloženje strešenja komore brusača (7) na udubljenje pogona, i zatim obrati ga levo do položaja pored kojeg ćeš čuti „klik“ blokiranja. Znači to da je brusač bio korektno instaliran.
NAMENJENO SAMO ZA SARADNJU SA BRUSAČOM ZELMER, TIP: 586, 686, 886, 986
Page 28
28
Korišćenje i podešavaje brusača
Ispred prvog korišćenja operi i osuši (gledaj CIŠĆENJE) demontirani brusač, i onda bruši 50 gra­ma proizvoda (npr. žita) korišteći programiranje – meljava sa srednjim razbijanjem. Brušen proizvod ne može da bude dalje korišćen jer je onečišćen i treba ga izbaciti.
Bitno: Maksimalno vreme neprekinute radnje je 15 minuta.
Ovaj uslov je povezan sa maksimalnim vremenom radnje uređaja za kojeg 15 minuta posle radnje mora biti dato 45 minuta pauze.
Bitno: Uređaj ne može da radi bez opterećenja. Uvek ispred kretanja napuni ga proizvodom.
Sipaj zrna do suda (3), programiraj dršku tela na debelju meljavu, ukjluči motor uređaja. Brušen proizvod će se sipati kroz rupu.
Zavisno od zahtevanog stepena meljave ili korišćenog zrna, re­guliraj podešavač žrvnje (2) uz pomoć drške tela da se dobije proizvod sa odgovornom granulacijom. Obraćajući ga u smeru kazaljke sata dobićeš proizvod no brušen. Obraćajući ga suprot­no do smera kazaljke sata dobiti ćeš proizvod brušen debelje.
Najniji stepenj meljave može se dobiti pored stavljanja drške na liniju 1 a najviši stepen (maksimalan) pored stavlenja drške na liniju STOP. Gledaj graka na telu (3) i podešavaču žrvnje.
Previše naporno skrećanje iza linije STOP za vreme radnje može pokvariti uređaj.
Pozor: Savetuje se da uz vreme radnje brusača podešavač žvrnje (2) bude programiran među linijom 1 a linojom STOP.
Bitno: Kada je brusač instaliran u stroju ne može da se koristi funkcija REVERSE.
Pozor: Pamti o preciznom čišćenju brusača ispred meljave raznih proizvoda. Ovo će do­zvoliti da se izbegne obostrana pronicjlivost mirisa.
Pozor: Za mekša žita kao npr. ovas ili laneno seme mora da bude odabrano krupnozrnasto programiranje.
Čišćenje i održavanje
Nije potrebno čišćenje brusača posle svakog korišćenja (ukoliko radi se o jednoj vrsti proizvoda) jer puž (6) onemogava akumulacijuje ostataka zrna u brusaču. Čeličnu žvrnju (4, 5) osuši krpicom po­sle pranja, tako da ne dođe do korozije. Ukoliko dugo čuvaš žrvanj konservisaj njih kroz namazanje masnoćom (možeš u tom cilju iskoristiti jestivo ulje). Žrvanj ne treba stavljati u vruću vodu. Dela od plastika (koje nemaju graku) Možeš oprati u stroju za pranje suđa (maksimalno 60°C).
Page 29
29
The groove of the body has to hit the protrusion of the grind chamber
EN
Appliance features
1. Nut
2. Quern regulator
3. Body with handle
4. Internal quern
5. External quern
6. Worm
7. Grinder chamber
8. Pan
Device description
Presented device can be used to grinding such products as: corns, oily seeds and the dry comestibles
Which kind of products can be grinded?
The quern grinder enables grinding of such products as: wheat, oat, rice, granular coffee, all-spice, charlock, walnuts, hazel-nuts dried mushrooms, almonds, soya. linseed, buckwheat groats, peeled sunower seeds etc.
Important: Don`t grind the oily products by the minimal granulation set up. Grinding device can be glued or blocked.
Important: Device is not dedicated for grinding the very hard products as f. e. dried pea, maize, popcorn.
The installation of the grinder on the device.
When the grinder chamber is turned right through the angle of 45, put the assembled grinder on the drive by putting the protrusions of grinder chamber (7) on the recesses of the drive, and then, turn left to the position in which you will hear “clicking” of the blocking. It means that the grinder has been assembled correctly.
DEDICATED ONLY FOR COOPERATION WTH GRINDER MANUFACTURED BY ZELMER, type: 586, 686, 886, 986
Page 30
30
Usage and regulation of the grinder
Before the rst use, wash (see “CLEANING”) and dry a disassembled grinder, and then grind around 50 grams of product (f. e. corns) - set-up the grinding option of the device with the medium comminute. The grinded product is not t to use cause it` s polluted and its necessary throw it away.
Important: Maximal time of uninterrupted work is around 15 minutes.
This condition is connected with maximal work time of machine, for which it should be done the 45 minutes of pause after 15 minutes of operation.
Important: The devices cannot operate without loading. Each time before staring the device , ll it up with product.
Put the corns into the pan (8), set up the handle of the body (3) on the thicker grinding, set up the machine engine. The grinded product will start pouring out through the hole.
Regulate the quern regulator (2), depending of the demanded grinding level or using seeds, with the handle of the body for obtain the product with the adequate granulation level.
By turning it clockwise you will get the ne grind product. By turning it counter-clockwise – the thick grind product.
The nest (minimal) grinding level is achieved by setting it up with the handle on the line 1, and the hugest (maximal) by setting it up with the handle on the STOP line. See the graphic on the body (3) and quern regulator (2).
Too strong twisting or turning of the handle out of STOP line during the work time can cause the device failure.
Caution: It` s recommended to set the quern regulator during the grinder work time between the line 1 and STOP line.
Important: It`s FORBIDDEN to use the REVERSE function in the machine when the grinder is installed.
Caution: Remember about the accurate washing the grinder before grinding of the different products. It will permit to avoid the mutual penetration of odors.
Caution: For the soft corns as oat or linseed it`s necessary to select the coast-grained set up.
Cleaning and Maintenance
The grinder does not requires the cleaning after each operation (if it`s grinded one kind of product), cause the worm prevents falling the seeds residues into grinder. Dry the steel quern (4, 5) using a soft cloth after cleaning to prevent corrosion. In case of long-term storage, conserve the quern by greasing them (you can use edible oil). Do not immerse the quern into boiling water. Don`t immerse them in the boiling water. The part of plastic (don`t containing the graphic) can be washed in the dish-washer (max. of 60°C).
Page 31
Page 32
986-009
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
UA
ZELMER S.A.
35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19, Polska www.zelmer.pl
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko, Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713, Mobilní telefon: 602 583 958 e-mail: zelmer@zelmer.cz
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce, tel.: 055 / 720 40 10, fax: 055 / 720 40 40 e-mail: zelmer@zelmer.sk, www.zelmer.sk
ZELMER Romania Reprezentanta
Str. Popa Savu, nr 77, birou 1, sect 1, cod 011432. Bucuresti Tel/Fax: +40 21 2222 137
ООО ”Зелмер Раша”
Россия, Москва, Краснопрудная 30/34 ИНН 7708619872; КПП 770801001; БИК 044525716; ИНН 7710353606
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. „Акад. Ст. Младенов” №90, 1700 София БЪЛГАРИЯ Тел.: 02 / 960 12 01, Факс: 02 / 960 12 07
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20 04080 Київ, УКРАЇНА, Тел: +380 44 501 5626, Факс: +380 44 501 5636 www.zelmer.ua
Adresy / Adresses
Loading...